166 |
ФарсалиR или поэма о tражданс/(оu воине |
|
|
Тяжесть судьбы отряхнув, ты уходишь спокойный: и ныне Радость умчавшихся дней есть время припомнить; надежды
Неисполнимые - прочь! Познай, кем был ты доныне.
690 Лютых сражений беги, и да будут свидетели боги, Что не умрет за тебя никто из несущих доспехи;
Так же, как в Африке злой, как при Мунде, в фаросском
разгроме,
Большая часть фессалийских боев без тебя протекает: Мир разоряет теперь уж не громкое имя Помпея
·695 И не стремленье к войне: друг с другом, как есть и доныне,
Бьются Свобода и царь; и когда ты бежал из сраженья,
Смертью Сенат доказал, что он за себя лишь боролся. Разве не сладко тебе, что с изгнаньем войну ты закончил,
Что уж не видишь злодейств? На кровью покрытые толпы
100 Ты оглянись, на ручьи, бурлящие током багряным,
Сжалься над тестем своим. С каким же чувством, подумай,
В Рим он войдет, осчастливленный здесь, на этих разнинах? Хоть и в изгнанье пойдешь ты, один в неизвестные страны,
Хоть и претерпишь нужду, пред фаросским тиранном
склонившись,
105 Верь во Всевышних, поверь в благосклонность долгую судеб: Было бы хуже тебе победить! Запрети же рыданья, Плач племенам возбрани; да исчезнут печали и СЛе3ы!
Пусть одинаково чтут и счастье, и беды |
Помпея. |
||
И на царей ты гляди спокойно, не взором просящим. |
|||
710 Данные земли тебе, города и |
владенья - |
Египет, |
|
Ливию ты обозри, - |
и край избери для кончины. |
||
Первый свидетель |
беды - |
Лариса встретила ныне |
|
Славную эту главу, не согбенную роком: на стены |
|||
Множество граждан |
ее собралось огромной толпою, |
||
715 Будто с победой он шел: дары со слезами подносят, Храмы, дома отворив; разделить неудачу желают, «Сделает много еще такое великое имя; Меньше тебя - ведь только ты сам и можешь народы
В ·армию снова собрать и счастье нсрнуть себе снова».
KHUJa седьмая |
167 |
|
|
|
|
720 Он же в ответ: «Побежденным зачем города н народы? Сильному будьте верны!». Ты, Uезарь, шествуешь ныне
Через холмы мертвецов, терзая отечеству недра;
Зять уж тебе дарит племена! .. И оттуда Помпея Дальше уносит скакун; преследуют слезы н стоны,
725 Ропот народный, хулу на суровых богов возносящий.
Ныне нашел ты, Помпей, желанную верность н славы Ты собираешь плоды! Счастливый - любви не встречает.
Uезарь, заметив, что дол уже гесперийскою кровью
Весь затоплен, щадя железо и ПОд.llанных руки,
730 Жизнь оставляет бойцам, как жертва.м ничтожным, напрасно
Их не желая губить. Однако, чтоб в лагерь обратно Не собрались беглецы, чтоб ночи покой не рассеял Страха, - он вражьи валы занять теперь же решает, Пользvясь случаем тут, - пока всем еще ужас владеет. 735 Он не боялся того, что бойцам, утомленным войною,
Будет ТЯLI;е.\ тот приказ. Увещаний достаточно кратких,
Чтобы они за добычей пошли: - «победа - за нами
Полная, -- он говорит: - остается, друзья, показать вам
Нашу награду за крозь: я того отдавать не заставлю,
740 Что захотите вы взять. Вот полный всяким меТdЛЛОМ
Стан перед нами открыт: здесь лежит - у племен гесперийских Взятое золото; здесь под шатрами - восточные клады.
Грудой богатства Ц<lрей и Помпея сокровища с ними Ждут хозяев себе: бойцы, перегнать торопитесь
745 Тех, кого гоните вы; иначе Фарсалии жатву Вновь побежденный возьмет». [Ни слова к тому не прибавив,
Сразу безумцев увлек, ослепленных жаждою злата, Смело итти по мечам, через трупы ОТЦОВ, попирая
Тело убитых вождей.] Какие валы и канавы
150 Сдержат желающих взять добычу войны и злодейства? Рвутся узнать, какою ценой преступленье ОПЛЗТЯТ.
Правда, немало нашли награбленных всюду по мнру Слитков они золотых, на расходы войны запасенных; Но нехватило того, чтоб насытить нх алчные душн.
168 |
Фарсалия или I\оэма о 1ражданскоii воине |
766 То, что ибер накопал, что выбросил Таг на прибрежья,
То, что сбирает в песках аримасп богатейший, награбив,
Все же считают они за злодейства наградой ничтожной;
Ибо им всем обещал победитель Тарпейскую крепость, Ибо надежда весь Рим давно им сулила в добычу:
760 Стана разгром это - просто обман. На дерне вельможи Спит недостойный плебей; покровы царского ложа ~ерзкий сминает солдат; на постели убитого брата Или на ложе отца развалился усталый убийца:
Но омрачен их безумный покой, сновидения злые 766 ~уши несчастных людей фессалийскою битвой тревожат.
~a, не заснуть злодеяньям в груди, и сердце волнуют
Те же |
бои, |
и рука без меча продолжает движенья. |
|||
Кажется, - |
стонут поля, и земля посылает на спящих |
||||
Яд испарений своих, и манами воздух наполнен, |
|||||
770 Ночь, |
что |
лежит над землей, |
таит в себе |
ужас стигиЙскиЙ. |
|
r розную кару свою |
воздает |
по заслугам |
победа; |
||
Пламя и свист беспокоют их сон; убитого ими |
|||||
Тень гражданина встает; и каждого мучит своп призрак. |
|||||
Этот - |
черты старика, тот видит юноши |
облик; |
|||
П5 Многих томительный сон смущает трупами братьев; |
|||||
В сердце у |
многих - |
отец; а |
Uезаря душат все маны. |
||
Так же Орест Пелопид, алтарем не очищенный скифским.
Некогда видел вок.руг Эвменид неотступные лики; Нет, ни безумный Пенфей, с душою своей потрясенной,
780 Злее смятенья не знал, ни Агава, опомнясь от гнева! Uезаря все те мечи, что ныне ФарсаЛIfЯ зрела
Или отмщения день увидит в руках у Сензта,
Этою ночью теснят; и чудища ада - бичуют.
Что за мученья дарит несчастному ЗJ.ое созданье, 785 Если и маны, и Стикс, и Тартар сны отягчают,
Хоть еще дышит Помпей! Но весь этот страх ~ретерпел он:
В час, когда утренний луч озарил Фарсалии трупы, Вид ее грозный не смог отвратить от смертного поля Жадных очей. Он на реки глядел. текущие кровыо.
Книи СЦЬМО. |
169 |
|
|
|
|
790 И на холмы мертвецов, высотою равные ropaM. Видел убитых тела, гниющие грудами всюду, Войско Помпея считал: и для пира велел приготовить Место, откуда бы мог черты и внешность лежаJЦИХ Распознавать: хорошо земли эмафийской не видеть,
7~5 Взглядом скользя по полям, укрытым побоищем плотно!
Видит он в этой крови всевышних своих и Фортуну: И, одержим, - чтоб продлить желанное зрелище бойни,
Трупы сжигать на кострах запретил и к преступному небу Смрад эмафийский вознес. Пунийцем встарь погребенный 800 Консул и общий костер; зажженный ливийцами в Каннах,
Не дал примера ему - соблюдать человека обычай По отношенью к врагу. Он помнил, гнев не насытив,
В мертвых сограждан своих. Не отдельных мы требуем склепов И не различных костров: жги в едином огне все народы!
805 В пламени общем для всех да истлеет Кi\ждое тело! Хочешь ты зятю отмстить, - так Пинда леса повали ты; В кучу скорее снеси дубравы дубовые Эты; С моря увидит тогда Помпей фессалийское пламя.
Что тебе злоба дает? Не |
все |
ли едино - истлеют |
||
81 о Или сгорят |
мертвецы? В |
объятиях |
кротких природа |
|
Все успокоит |
тела, а погибнет |
ведь |
каждое тело. |
|
Uезарь, коль ныне огонь народы эти не тронет,- Вместе с землею сгорят и вместе с пучиною моря!
Общий костер уничтожит весь мир и с костями смешает ~15 Звезды. Куда бы судьба ни решила призвать твою душу.
Там же сберутся бойцы. Не выше взойдешь ты на небо,
И не на лучшей земле ты ляжешь во мраке стигиЙском. Смерть непокорна судьбе: и все, что земля породила, В землю уйдет: небеса неимеющих урны укроют.
820 Ты же, кто мстишь племенам, их всех погребенья лишая, Что ж ты от мертвых бежишь, покидаешь зловонное поле~
Uезарь, пей воду сию; если можешь, вдыхай этот воздух! Нет! Фарсалии дол отнимают гниющие трупы, Полем владеют они, обратив победителя в бегство!
170 Фарсалия или п()эма о lражданской войне
825 К пастбищам смертным тогда гемонийского боя не только Стаи сошлись бистонских волков, но, почуяв зловонье
Этой кровавой резни, даже львы покидают Фолою. Бросил берлогу медведь, а собака презренная - дом свой, Каждый из хищных зверей, кто мог обонянием тонким
830 Запах гниенья пойма1Ь, разложение трупов почуять. Стаи сбираются птиц, летевших давно за войсками.
Вы, что привыкли на Нил менять фракийскую зиму, Вдруг задержавшись в пути, не торопитесь к теплому Австру; В небе еще никогда ястребов не парило так много,
835 Света не застили нам такие скопища птичьи. Птицы неслись из лесов, и где они пищу клевали,
С каждого дерева там кровавые капали росы. YI на знамена убийц, и на лик победителя часто
Кровь упадала с небес или гноя зловонные брызги;
840 Мясо роняли порой усталые хищников когти.
Но далеl<О не от всех мертвецов остаются лишь кости, Звери терзают не всё: кишки их совсем не прельщают, Костного мозга они не любят проглатывать жадно: Пробует мышцы зверьё. И римляне большею частью
845 В пренебреженьи лежат; их, мало-по-малу разрыхлив,
Солнце, и дни, и дожди с эмафийской мешают зёмлею. О, злополучный край - Фессалия! Ylль преступленьем
ты оскорбила богов, что одну тебя рок угнетает Множеством страшных смертей и злодейств? И скольким
столетьям
850 Надо протечь, чтоб, забывши войну, простил тебя правнук? Новая нива когда возрастит незапятнанный колос?
Ylли когда сошником не обидишь ты манов латинских?
Раньше придут другие войска, и новым злодействам
Ты предоставишь поля с непросохшею римскою кровью. 865 Если бы вздумалось вам разорить могилы всех предков, Ряд еще прочных гробниц, а также рассыпавших урны
Из полусгнивших своих, побеждённых ветхостью склепов,
Всё же в твоих бороздах. Гемония, - больше останков,