КНИГ А ШЕСТАЯ
Вот уж вожди на холмах, вступить собираясь в сраженье,
Расположили шатры, войска свон сблизив вплотную.
Оба равны божествам; но греков твердынь п() дороге
Uезарь брать не желал, одной лишь победы над зятем,
&А не успехов иных от военной судьбы домогаясь.
Мира погибельный час он в молитвах своих призывает
Час, решающий все. Его тешит рок прихотливый,
Ту иль иную главу )'ничтожить готовый. Он трижды
Турмы свои по холмам размещал. И битвы знамена 10 Грозно вещают о том, что он Лаций громить не устанет.
Зятя не в силах еще ни к каким побудить столкновеньям,_ Или в сраженье завлечь из-за вала - надежной защиты, Uезарь, знамена подняв, к твердыням Диррахия мчится Вдоль по заросшим полям, дремучим кустарником скрытый.
16 Опережает его Помпей по берегу моря И разбивает свой стан на горе, которую Петрой
Житель тавлантий назвал. Сторожа эфирекие стены,
Оберегает он их, хоть надежны достаточно скалы.
Город тот был заЩИIцен не искусством кладки старинной, 20 Не человека трудом, который громады создавши,
Гибнет однако от войн и от все уносящих столетий. Нет! Укрепленья его никаким нерушимы железом: Это - природа сама, условия местности. Ибо
С бездной, лежащей вокруг, со скалой, отражающей море..
122 |
ФОРСОII/l.Я /1./111. ПОЗAUI о tРОЖАОНС1СОй воине |
|
|
|
|
!5 1\10r бы он островом быть, когда бы не холм-перешеек.
Стены вздымают из вод для судов ужасные камни,
Если же яростный Австр ионийские волны подъемлет, Бьют они храмы, дома, и пену возносят до кровлей.
Uезарь, жадный к войне, воспылал дерзновенной надеждои, - 30 Вал вдалеке от врагов, что по диким холмам разместились,
Тайно от них провести и их окружить незаметно. Взором он меряет даль: ему мало, конечно, из дерна Рыхлого выложить здесь ограду на скорую руку: Глыбы огромные он, из недр изъятые скалы,
86 Камни из греческих стен, из разбитых домов перевозит.
Строится то, чего грозный таран сокрушить не способен 11 ни одно не собьет орудие яростной битвы.
Uезарь, утесы круша, проводит ровную насыпь
Вдоль по высотам крутым: копает он рвы, на верunшах <40 С башнями строит форты, обнимает широким охватом
Все рубежи, - ущелья, леса, лесистые склоны,
Вместе с их диким зверьем запирает широкой облавой. Есть и поля, и луга в огражденных владеньях Помпея, Может он лагерь менять, опоясанный Uезаря валом.
<45 Реки, рождаясь в кольце, свое продолжают теченье,
В море вливаются там: желая объехать работы, Вынужден делать призал на пути своем Uезарь, усталый.
Пусть же теперь I1лион баснословные стены возносит, l1x приписавши богам1 Пусть легкие в бегстве парфяне,
60 Глядя на ломкий кирпич стены вавилонской, - ДИI~ЯТСЯ! Столько земли, сколько Тигр и быстрый Оронт омывают, Сколько в восточных краях занимает народ ассирийцев иарством своим, - оградил этот вал, во мгновение ока
Выросши в буре войны. 11 такие работы - погиблиl
66 Столько бесчисленных рук связали бы Сест с Абидосом
11, набросавши земли, запрудили бы Фриксово море;
I1ль оторвать бы могли Эфиру от царства Пелопса,
Чтоб не ходили суда вокруг протяженной Малеи; Или пустую страну, вопреки веленьям природы,
Кни1а шестаJl |
123 |
|
|
|
|
~O В радостный край превратить. Здесь поприще битв создается: Здесь соберется вся кровь, что пролиться должна во вселенной, И фессалииские здесь, и ливийские все пораженья.
Междоусобная брань бушует на тесной арене.
Стройка в начале своем ускользнула от взоров Ilомпея:
~5 Житель Сиканских полей, от опасности всякой укрыты", Так же не слышит вдали свирепого лая Ilелора;
Так, когда буйная бьет Тефиса брег рутупинский-
Волн разъяренных ее каледонский не чует британец.
В час, как заметил Ilомпей |
весь край оградившую |
насыпь, |
70 Он легионы свои, удаливши их с IleTpbI надежной, |
|
|
Вдоль по холмам разбросал, |
чтобы вытянуть Уезаря |
войско |
И по ограде его ударить рассыпанным строем.
Вот в окруженных полях воздвигает он вал для защиты
На расстояньи таком, какое Дианы Микенской
75 Храм в арицийском лесу отделяет от крепости римскоii; Иль на таком, какое б от стен до впадения в море
Тибра поток протекал, когда бы не делал извивов.
К битве сигнал не звучит, но стрелы летят без приказа: И злодеянье творит лишь для пробы брошенный дротик.
80 Злейших забот череда отвлекает Ilомпея от битвы:
Грудь истощенной земли не дает уже пастбища больше, Конь ее топчет ногой и в скачке своей безудержной твердым копытом до тла выбивает зеленое поле.
Часто скакун боевой, в обнаженных полях изнемогши, 85 Ясли пока наполняют ему привезенной соломой,-
В поисках свежей травы, издыхая, ложится на землю,
Иль в середине пути подгибает дрожащие ноги. Конские трупы гниют, везде разлагается падаль,
Сея заразу вокруг, в безветренном небе зловонье
90 Мрачною тучей висит. Таким же дыханием Несис
От затуманенных скал испарения ада возносит,
Из смертоносных пещер источает ТИфонову ярость. Гибнул народ от заразы, но воды успешней, чем воздух, Яд разносили вокруг, засоряя несчастным желУ'Док.
124 |
GDарсалия или поэжа о ~~данской воине |
|
|
88 Кожа чернела у них, глаза из орбит выползали
И обжигал им лицо, распалясь от священной болезни, Пламень чумы огневой, голова повисала бессильно.
День ото дня все быстрей судьба наносит удары: Лишь заболел человек - и конец наступает не медля:
100 Смертность усилила мор, возрастала толпа умиравших, И посреди мертвецов живые лежали вповалку.
Выкинуть труп из шатра - лишь в втом для граждан неС'lаСТilЫ~ Был погребальный обряд... Но уменьшились все же cTpaAaHbIl:
С мора вдруг свежий пахнул Аквилоном насыщенный воздух
116 И К берегам корабли привезли чужеземную жатву.
Враг же, свободный вполне на высотах обширной окруrи, Ни от загнившей воды, ни от воздуха злого не страждет;
Голод его жестокий гнетет, как будто осадой Тесной ои окружен. На нивах засеянных всходы
110 Не ПОДИJlЛИСЯ еще - и вот несчастные люди Скотские гложут корма, грызут побеги деревьев, Листья -срывают в лесу, а также грозящие смертью
Корни неведомых трав и вредных растений копают:
Все, что смягчает огонь, что разгрызть удается зубами,
116 Все, что в желудок пройдет сквозь зев ИСЦi\рапанной ГЛОТКИr Блюда, которых досель не знавали столы человека,- Все пожирают бойцы, осаждая противников сытых,
Но наконец Помпей порешил - прорвавши осаду,
Вылазкой путь проложить в просторы широкого мира;
120 Он не стремится себя окутать сумраком ночи,
Он не желает тайком, сложивши в бессильи оружье,
Бегством от тестя спастись; но сквозь развалины хочет
Выйти, ударом одним сокрушить на насыпи башни,
И через гущу мечей прорубить себе битвой дорогу. 128 Ближняя насыпи часть ему показалась удобной:
Этот кустистый бугор укрепленьем Миниция зваЛСJl, Лесом был густо покрыт. Не поднявши ни облачка пылиr ~винул он войско туда и у вала явился внезапно.
Вдруг засверкали с равнин его латинские птицы,
KнuUl шестая |
125 |
130 Вдруг зазвенела труба. У мечей отнимая победу,
Опустошающий страх врагов пораженных объемлет.
Все, что могло геройство свершить - это пасть под атакой
На отведенном посту: уж скоро копье не находит
Жертвы себе, и дротиков град летит понапрасну.
135 Вот уж летучий огонь смолистые факелы мечут,
Вот уже башни дрожат и паденьем грозят от ударов. Крепкие стонут валы под биением частым тарана.
Вот |
уж |
Помпея орлы на вершину вала взлетают: |
С ними вселенной опять доступным становится право! |
||
140 |
Место, которое вновь не могли бы отнять у Помпея |
|
Тысячи |
вражеских турм и счастье Uезаря, - снова |
|
Отнял один человек, сказав, что пока он оружье |
||
Держит, |
никем не сражен, - не увидит Велнкий победы. |
|
Сцева - |
вот имя бойца: рядовым до похода на Родан |
|
146 К диким народам он был; проливши там крови немало,
Uентурионом он стал, награжденный латинской лозою.
Склонный к злодействам любым, не знал он, каким
преступленьем
В междоусобной войне боевая является доблесть.
Он закричал, увидав, что соратники ищут спасенья
150 В бегстве и бросили бой: «Куда влечет вас позорный Трепет, доселе еще неведомый Uезаря войску?
Мерзостный сброд! Ватага рабов! Без капельки крови
Смерти вы кажете тыл? Вам не стыдно - не лечь у могилы,
С грудами прочих бойцов, и не быть между трупами панших;' 165 Хоть бы вас rHeB удержал, если чести у вас не осталось,
Воиныl Нас изо всех, желая прорваться, противник
Выбрал. Оплатит Помпей обильными реками крови Нынешний день. К теням отойти перед Uезаря взор.)м
Было бы радостней мне: но Фортуна мне в том отка:dалаl
160 Под похвалы Помпея паду! Сломайте же копья
Натиском груди своей, притупите телами железоl Пылью туманится даль, и грохот паденья развалин Uезарю слух поразил издалека нежданной тревогой.