KHUta шестая |
131 |
|
|
Тени кладет Пе.шон от его лучей восходящих. Если же полдень горит пыланием солнцестоянии,
Отрис свирепому Льву подстазляет вершину лесную. Пинд преграждает пути ЗефИРУ, а также Япигу,
340 Свет сокращает дневной и сумрак вечерний торопит. Не устрашает Борей у подножья Олимпа живущих, Вовсе не знают они, что всю ночь Медведиц~ светит. Между тех горных цепей, в долине, стиснутой ими, Некогда были луга покрыты огромным болотом:
345 Воды ручьев держались в полях, и проходы И::J Темпы Не достигали морей, но только ширил озера Рек неослабный поток. Когда же рукой Геркулеса
тяжкая асса была с Олимпа низвержена, - новый Видел Нерей водопад; и тогда морского Ахилла
350 иарство явилось, - ему оставаться бы ввек под волнами\ ~
То эмафийских равнин. Фарсалия, с нею ФиликаПервой к ретейским брегам приплывшая, и очезидец Гнева Муз - Дорион; Птелей, Трахин, Мелибея,-
Та, что сильна за проклятый костер Геркулеса колчаном;
355 И всемогущая встарь Лариса; поля, где запахан Некогда славный Аргос; и край, где, по слову преданья,
Древние Фивы цвели Эхиона: в те земли Агава
Голову сына снесла, на огонь возложила последний, Плача, что только ее взяла из останков Пенфея.
Э60 ЭТО болото потом разделилось на многие реки.
Чистый в теченьи своем, с глубиною ничтожною, льется
Эй к ионийским волнам; родитель беглянки Изиды Не многоводней течет, а зятем Ойнея не ставший
Мутным потоком воды острова ЭХИНil.ды заносит, 366 Пересекает Эвен, обагренный кровию Несса,
Твой Калидон, Мелеагр; Сперхей течением быстрым Мчится в Маленский залив; своим источником светлым Выгон, где Феб по-рабски служил, Амфрис орошает. Дальше струится Анавр, никогда не вздымая туманов
870 Иль испарений сырых, не подьемля и легкого ветра.
9 "
ТЗ? Фарсалия или поэма о tраждаНСI(ОU воине
Множество рек и ручьев, чьи названья неведомы морю, Воды вливают в ПенеЙ. Апидан бурливым потоком Прыгает, и Энипей, лишь в слиянии с ним торопливый.
Здесь истекает Асоп, Феникс и Мелас, а также 375 Воды свои бережет Титарее, который, впадая
Н реку с названьем другим, по ее позеРХНQСТИ мчится,
Словно бы руслом сухим - Пенея пользуясь влагой. Эта река, говорят, из стигийских болот вытекает, Помнит истоки свои, и с обычной рекой не желая
380 Смешивать струй, сохраняет и страх, внушаемый вышним. Только лишь реки стекли и поля из-под них обнажились,
Бебриков там сошники распахали их тучную землю;
Взрыли сейчас же плуги под руками лелегов равнину.
Там эолидов сыны и долопов землю вспахали,
385 Миниев, славных гребцов, и магнетов, чьи копи известны.
()блако полузверей-кентавров от чресл I1ксиона
Там родило в глубине пещеры ПелефРОНИЙСКОЙ
1V10ниха, бившего в прах Фолои крепкие камни;
Рета, кто, вырваз, кружил над вершиною Этны, свирепый, 390 Ясени те, что Борей дуновеньем не мог опрокинуть.
Фола, кто угощал Алкида; тебя, перевозчик Мерзостный, через реку пронзенный лернейской стрелою; Старца Хирона - тебя, кто, сияя холодной звездою,
Луком гемонским своим громаде грозит Скорпиона. 395 В этой земле проросли семена свирепого Гvlapca.
Первым сорвался со скал, трезубцем морским потрясенных, Вестник губительных битв, ретивый скакун фессалийский: lJBeT он впервые узду, грызет удила он и пеной
llовод нежданный кропит, укротителя повод - лапифа.
400 Первым спустился корабль с пагасского берега в море И сухопутных людей в незнакомые волны зnкинул. Первым 110н принялся, повелитель земли фессалийской, В четкую форму монет ковать металл раскаленный,
Sросил в огонь серебро, из золота деньги чеканил,
405 11 в необъятных печах расплавил медные глыбы.
Кни1а шестая |
133 |
|
|
|
|
Стало легко богатстза считать, а это - народы
Гонит к злодействам войны. Из той страны появился Змей, величайший ПИфон, и вполз В I\иррейскую область;
1\ ИГРdМ ПИфийским отсель перешли фессалийские лавры 410 И сыновей на всевышних послал Алоэй нечестивый
В час, когда Пелион до звезд вознесся, а Осса,
Нагромоздясь на него, светилам пути загр".дИЛI\.
Там, на проклятой земле, вожди свои станы разбили,-
И Rзволновалось у всех предвестьем грядуu.!их сражений
415 Сердце, почуян, что срок, решающий судьбы вселенной,
Ныне уж близок. Дрожат ТРУСЛИRые /\уши, ГОТОRЯСЬ
Участи сдаться своей и э БУДУUlем х\'дшее видят.
Случая зыбкой игре немногие, с духом собравшись, Противопоставили страх и надежду. В толпе оробелой
42t' Секст находился - он был Великого сын недостойный, Тот, К1'О скоро бежал бродягою в Сциллино море
И замарал Помпея триумф, как пират сицилийский.
Острый почувствовав страх, судьбу предузнать пожелал он,
Полный тревог о будущем дне, не терпя промедленья, 42; Не у ПИфинских пещер, иль делосских треножников начал
Он предвещаний просить, ни у Зевсовой меди R ДоДоне,
ПеfJВЫХ вскормившей людей желудями; не стал узнавать он Судьбы по жилам зверей, по птицам, по молниям неба
Иль по светилам гадать, подобно жрецам ассирийским,- 430 Или другим ведовством - негреховным. Противные вышним
таинстза магов он знал недобрых и ведал он также Злых ?лтарей загробный обряд - и Дита правдивость, И замогильных теней: несчастный думал, что боги Видят слабей, чем они. Пустому и злому безумью
Hf. Место само помогло - от лагерных стен недалеко Было жилье гемонид; навождение ужасов дерзких
Их не смущало совсем; искусство их·- непостижимо. На фессалийской земле растут смертоносные травы,
Ведомы скалам ее замогильные таинства магов 440 И "аКЛl1нания их. Там всюду рождаЮТСJl аеЛМI
134 |
Фарсалия или поэма о ~ражданской оойне |
~ля эаклинанья богов: колхидская гостья сбирала
Здесь. в гемонийской земле, с собою не взятые травы.
И небожители здесь, глухие ко многим народам, Бечно склоняют свой слух к заклятиям племени злого.
445 Их только голос один долетает к эфирным чертогам,
Он, против воли богов, приносит столь властные звуки,
Что ни вращенье небес, ни забота о небе не могут
Их отразить. И когда к светилам летит их ужасный
Шапот. тогда Бавилон персидский и чары Мемфиса
450 Тщетно пустили бы в ход все таинства древние магов: Прочь от чужих алтарей фессалиика уводит всевышних.
Без повеленья судьбы при словах гемонииских заклятий Б хладную грудь проникает любовь; запретное 1Iламя Старцев суровых палит. И это свершают не только
455 Бредные яды иль сок из нароста на лбу жеребенка
Знак материнской любви: никакою отравой не тронут. Ум человеческий сам слабеет от тех заклинаний.
Те Жf", кого не сольет никакое брачное ложе
Ни единением чувств, ни соблазнами внешности милой,- 4GO Нитью опутаны той, что скользит с веретен чародейных.
Замерли смены времен; отсроченный долгою ночью,
~eHb не настал и застыл; эфир непокорен законам.
Мир в стремленьи своем цепенеет, заслыша заклятья. Сам, на быстрой оси вращающий небо, Юпитер
465 Той остановкой смущен. Теперь облака наполняют
Ливнями все, пеленой застилая знойного Феба; Гром в небесах, хоть Юпитер молчит; от этих заклятий
Благу рождает туман, от волос распущенных льется
~GЖДЬ. И хоть ветер утих, но море грозно бушует,
470 Иль затихает опять под запретом покорствовать вихрям, Хоть и беснуется Нот. Паруса, влекущие судно,
ПРОТИ'" дыхания бурь надуваются. Бдруг цепенеет
Льющийся с гор водопад, и вспять обращаются реки ПРОТИtJ теченья, и Нил среди лета разлиться не может;
475 Бег выпрямляет Меандр; и Родана стихшие воды
Хн/на шестая |
135 |
|
|
|
|
Опережает Арар. Вершины свои понижая,
Горы fJавняют хребет; Олимп скрывается в тучах; Сразу, без вешних лучей, среди зимы цепенящей
Скифские тают снега. Фессалийские чары Тефису,
480 Даже Луне вопреки, от берега прочь отгоняют.
Исuтрясает Земля равновесие твердое оси, Н ОТ напора ее и сила оси расшаталась.
Вся громада тогда расседается врозь от заклятий
Иот"рывает глазам вокруг скользящее небо.
4~" Всякая вредная тварь, в себе таящая гибель, Пред гемонидой дрожит и дает ей орудие смерти. Тигры свирепые ей и гневные львы-властелины Руку привыкли лизать; для нее холодные кольца
Гад развивает в горах и сползает в ПОЛI1 снеговые. 49J Сходятся вместе опять гадюки разрубленной звенья;
Яд человеческих уст змею дыханием губит.
Что заставляет богов подчиняться заклятьям и травам,
Их опасаясь презреть? И связь каких договоров Волю всевышних мертвит? Покорствовать в том надлежит ли,
495 Или так нравится им? Или платят за тайную службу?
Сила ль угроз тут немых? На всех ли богов распростерлись Этих колдуний праза? Иль волшбой они шJl.ют повеленья
Богу-избраннику лишь, которого могут принудить, Как принуждает он мир? Колдуньи впервые светила
60G С горного неба свели: побледнела ясная Феба, Яда заклятий испив, землистым пламенем тусклым
Так загорелась она, как будто Земля ей затмила Брата сияющий лик, небесный огонь заслоняя Черною тенью своей; угнетенная шопотом вещим,
1i05 Терпит страданья она, покуда, к Земле приближаясь,
Не напитает своей ядовитою пеною травы.
Этот преступный обряд, те заклятия племени злого Слишком святым сочла и отвергло лихая Эрихто,
Новый создавши обряд в своем мастерстве нечестивом.
610 Ведьма, считая грехом зловещую голову прятать