KHu~a третья |
51 |
J6 Но неспокойные сны я буду везде прерывать вам, И для объятий любви ни мгновения вам не остаRЛЮ;
Uезарь пусть мучает днем, пусть ночью вас lОлия будит. Муж мой, на дальних брегах забвением веющей Леты Я не забыла тебя, и мертвых цари разрешили
30 Следовать мне за тобой: и вот - появляюсь В сраженьи Меж легионов твоих; никогда не дозволят, Великии,
Юлии маны тебе не считаться UезарlO зятем.
Нашу любовную связь ты напрасно мечом отсекаешь:
Волей гражданской |
войны - моим |
ты пребудешь!». Сказала |
||
35 И улетучилась тень из объятий смуп,.!енного мужа. |
||||
Он же, хоть маны ему и боги грозят пораженьем, |
||||
Мужеством новым |
горит - |
уверенный в бедах грядущил. |
||
«Что ж, - |
говорит |
он, - |
дрожать |
перед призраком этим |
|
|
|
|
ничтожным? |
Или теням |
не оставлено чувств по |
велению смерти, |
||
40 Или и смерти уж нет». Титан уже к волнам склонился
И огненосный круг погрузился в пучину и ровен
Стал половине луны в те дни, как она к полнолунью Или К ущербу идет; тогда приют открывает Гостеприимно земля кораблям; канаты смотали
45 И, опустив паруса, к берегам устремилf'СЬ на веслах.
Uезарь, когда корабли под ветром попутным умчались И затерялись в морях, Од!'!Н на брегах гесперийских
Долго угрюмый стоял, себе не считая во славу
Бегство Великого: он огорчался, что вновь невредимым 50 Враг через море ушел; уже никакою удачей
Не насыщается вождь: не разбить его - так же ужасно,
Как и войну затянуть! Но вот, отогнавши от сердца Бранных забот череду, отдается он мирному делу, Ведая, чем подогреть любовь легкомысленной черни,
б5 Ненависть как возбудить иль снискать ее высшую милость Хлеба ничтожным куском: потому, что лишь голод способен
Брать города и ужас рождать, если власть нерадиво
Кормит голодный народ: отощавший не ведает страха.
62 |
GPарсалиR или поэма о 1р~данской воине |
|
|
Он Куриону велел переплыть к городам сицилийским 60 Там, где внезапно моря или залили волнами землю,
Иль разорвали ее, берега проложив среди суши. Здесь постоянно кипит работа могучего моря,
Чтuб HIIKor да не сошлись разделенные горные цепи, И до Сардинских брегов война разливается ныне.
65 Нивы 1ех двух островов своим плодородием славны; Нет во вселеннuй земли, способной питать урожаем Житницы Рима - полней чем Гесперии тучные земли, Их превосходит едва ливийская жирная почва В год, когда тучи Борей собирает, и Австр, побеждая,
70 В ливнях приносит с небес хлебами обильное лето.
Все это взвесив, Uезарь, в сознаньи своей победы,
К отчим стремится домам с опустившим оружие войском.
Мира личину надев. О, если б он в Рим возвратился, Лишь племена победив на Севере, в Галлни дикой,-
75 Сколько он подвигов мог триумфам своим предпослать бы, Что за картины войны! Оковы, которые Рейну И Океану он дал! Если б шли за его колесницей
Галлии знатной сыны, белокурый бы влекся британец! Горе, какой он триумф потерял, победив еще больше!
80 В селах теперь на него не с весельем люди взирали, В страхе молчали они. И нигде вождя не встречают
Крики ликующих толп: но, увы, его радовал только ужас, рождаемый им, и любви не просил он народнор,. Вот он уже миновал и отвесную Анксура крепость,
8S И заболоченный путь, разделявший Помmинские топи, Леса священного сень - владение скифской Дианы, На гору Альбу взошел по старинной римской дороге, Uезарь с высокой скалы вдали различил уже ясно Город, не виданный им за годы северной брани;
90 И возгласил он, дивясь на стены родимого Рима:
«Этот приют божества неужели покинут бойцами
Без понуждений Bpaгa~ За какой еще город сражаться~ Слава богам, что теперь ии Восток не нахлынул на Лаций,
к.ни1а тре7Ь" |
53 |
|
|
|
|
Ни быстроногий сармат с панноном в тесном союзе,
95 С даком и гетом лихим. Судьба тебя, Рим, пощадила
Вместе с трусливым вождем, ваш мир возмутив долголетний Только гражданской войной». Так молвив, он в город вступает, Скованный страхом гл)'хим: все думали - пламенем мрачным
Он порешил истребить жилища взятого Рима
100 И опрокинуть богов. То было мерилом боязни; Ждали - он хочет всего, что в силах свершить. Ни эесельем, Ни предсказаньем добра его не встречали притворным.
Лишь ненавидеть могли. Вот, выйдя из тайных убежищ, Полнит сенаторов сонм l1алатинские QDеба чертоги,
105 Хоть собирать Сенат никто не имел полномочий.
Консула нет на скамье; отсутствует, саном ближайший, Претор; и убраны прочь пустые курульные кресла. Uезарь царил надо всем. Его своевольных решений Стал очевидцем Сенат. 110ддержать el·o старцы готовы,
110 Если б и царства себе, иль храмов искал, а Сенату Казнью и ссылкой грозил. 110 счастью он постыдился Требовать больше, чем Рим исполнять. Но все же Свобода Гнев воплотила в одном из мужей, который решился Силу законом пресечь: Метелл, воинственный духом,
115 Видя, что двери ломать Сатурнова начали храма, Шествие резко прервал; и, Uезаря строй растолкавши,
Телом он вход заградил в еще не открытое зданьс.
(Так вот ко злату любовь ни меча не боится, ни смерти! Попранный гибнет закон и защиты себе не находит,
120 Самый же низкий предмет из дел человека - богатство -
Вечно рож.!(ает раздор). Итак, грабеж отвращая, Голосом громким трибун заявил победителю твердо: «Только чрез тело мое вы откроете храм потрясенный,
Эти |
богатства возьмешь - |
лишь кровью залив их СВЯJценной, |
125 Ты, |
похитителы И эласть |
оскорбленная эта, конечно, |
Мстящих богов обретет: проклятия грозных трибунов, Следом за Крассом летя, ero обрекли пораженьям. Что же, свой меч обнажи: не толпы же тебе опасаться!
51 |
Фарса.щя или поэма о ~ражданскои воине |
Ведь преступлений она - только зритель: весь город IIОКИНУТ; 130 Все-таки наших богатств да не вырвет твой воин преступныйl
Зданья чужие дари, истребляй другие народы!
Нет ведь нужды покрываl'Ь грабежом боевые издержки: Uезарь, - война пред тобой!». На эти слова победитель, Гневом пылая, сказал: «Напрасно лелеешь надежду
135 Ты на почетную смерть: Метелл, недостойным убийством Не замараем мы рук. И не слишком ли много почета Uезаря гнев заслужить? Кто тебе заПJИТУ свободы Здесь поручил? Еще не пришла кончина вселенной,
Чтобы законы, коль их Метелл охраняет речами,
140 Прочь не посмела убрать всесильного Uезаря воля!».
Молвил; но так как трибун не желал от дверей отстраниться, Гнев еще пуще вскипел; забыв миролюбья личину, Взором обвел он войска. Но тут убеждает Метелла Котта - не слишком дерзать в его безр3.ссудноЙ попытке.
145 Он ему так заявил: «При царях свободе народа Смерть от свободы грозит; хоть призрак ее сбережешь ты,
Всякий приемля приказ. Побежденные, стольким невзгодам Мы покорились уже: поверь, оправдание сраму-
150 Низкому страху лишь в том, что нельзя не исполнить приказа. Так отврати же скорей губительный повод к раздору!
Горек убыток лишь тем, кто жизет под защитою права.
Бедность страшна не рабу, - угрожает она господину».
Так удален был Метелл, и двери во храм раСТВОРI1ЛИСЬ
С громким скрипеньем, и звук Тарпейской скалой отдается, 155 А из подвалов течет храннвшийся долгие годы
Рима обильный запас, отовсюду издревле снесенный, - Злато пунических войн, и дань боевая Персея
Вместе с добычею той, что в победах взята у Филиппа. То, что испуганный Галл в своем бегстве Риму оставил;
160 Клад, за который царю себя ты не продал, Фабриций; Все, что успела скопить бережливость расчетливых дедов; Дань, которую в Рим азиаты богатые слали;
Все, что Миносов Крит победителю отдал Метеллу;
Книlа треть" |
55 |
|
|
|
|
Все, что Катон перевез через море с далекого Кипра.
165 Были изъяты тогда богатства Востока и клады
Свежие пленных царей, что блистали в триумфах Помпея:
Опустошается храм злодейским разбоем; впервые Рим оказался бедней, чем ]Jезарь, его разоривший.
Слава Помпея меж тем к нему привлекала народы.
170 И города, вместе с ним обреченные в битвах погибнуть. Греция помощь дает, ближайшая к месту раздоров; Гонит фокейцев своих Амфисса, скалистая Кирра, Шлет опустелый Парнас с обоих хребтов легионы.
Здесь беотийцев вожди, которых Кефис неусыпный 175 Вещей водой окружил, и Кадмовой Дирки, и Писы
Мчатся войска, тут Алфей, сицилийским народам неСУUJИЙ Воды свои чрез моря. Аркадяне бросили 1\'lенал,
Воин трахинский в те дни Геркулесову Эту покинул. Вот и феспроты бегут, и дриопы, и древние селлы
180 Сень онемелых дубов Хаонской вершины забыли.
Хоть населенье Афин истощилось от частых наборов, Несколько все же судов занимают Фебову гавань, Три корабля подтверждают рассказ о былом Саламине.
Сотни племен своих Крит, Юпитеров старый любимец,
185 Ныне к оружью зовет, кдк и КНОСС, умеющий ловко
Опорожнять свой колчан, и Гортина, чьи стрелы не хуже, Чем у парфян. И встает дарданского Орика житель,
С ним кочевой афаман, блуждающий в темных дубровах, Также Энхелии сын, своим именем древним гласЯlЦИЙ
190 О превраUjеньи в змею умершего Кадма. Колхидский Пенит моря и Абсирт, встают земледельцы Пепея,
Чей фессалийскиil сошник возделывал землю Иолка: Море впервые отсель взбороздил новоязленный Арго
И осквернил берега, чужие друг другу народы
195 Сливши: он бурям вручил, пучине бушующей моря
Смерти подверженный род и к погибельным судьбам ПРllбазил Некую новую смерть. - Во Фракии Гем покидают,
Вместе с Фолоей - горой, баснословной отчизной кентавров.