41
С пользой свершает поход и с войною войну сочетает. Любит не столько входить в ворота открытые, сколько Их разбивать; и не столь пожинать посевы покорных
445 Игу его поселян, сколь губить их огнем и железом. Стыдно итти проторенным путем, гражданином являться.
Делали выбор в те дни меж двух покровителей сильных
Все города, хоть и были они охвачены первым Страхом грядущей войны. И вот густым част()колом
4iO Стены обводят свои и крутым укрепляют их валом; В башни высокие стен таскают круглые камни, Чтоб из орудий врага при осаде сражать издалека.
Был за Помпея народ, но верность боролась с грозящим Ужасом: так, когда Австр царит на морях, грозноэвучный,
456 Волны по воле его бегут, дуновенью покорны;
Если навстречу земля, трезубцем Эола раскрыта,
Эвра начнет посылать в порывах взволнованной бури, Воды при ·ветре втором - за первым следуют ветром И, пока Эвр в небесах подчиняет летучие тучи,
4ео Нот поднимает залы. Но умы под влиянием страха
Мысли меняли легко, от удачи зависела верность.
С бегством Либона в те дни беззащитной ЭТРУРИI\ стала, Умбрия - прав лишена с утратой бежавшего Терма.
Сулла гражданской ВОйны не ведет с отцовским успехом,
465 В бегство кидается он, услышав Uезаря имя.
Вар, как только полки, подойдя, Авксимон осадили.
Тыл обращает к врагу и бежит, оставивши город,
Вдаль по' лесам н горам. Из крепости Аскула Лентул
Также-был вытеснен прочь. С дороги свернул победитель-
470 Путь преградить беглецам: только вождь из огримного войска
В бегстве спасенье иашел, унося знамена без войска.
Даже и ты, Сципион, без защиты Луцории крепость БросиJ.\, хоть в стенах ее находился цвет молодежи--
Тот, что для Uезаря был давно уже в армию призван
475 Из опасенья парфян: потери галльских походов Ею пополни.l\ Помпей и в ПО.l\ное веденье тестя
42 |
Фарса/ШR u/ш поэма о lражданскои воине |
Отдал ту римскую кровь, пока сам не призвал ее к битвам.
Город КОРфиний тебя, Домиций воинственный, прячет, ~оЦ!ной стеной оградив; знамена твои охраняет
480 Рекрутов полк, что стерег обагренного кровью 1\1илона, Пыли едва увидав огромную 'lучу над полем
И I1ламенеюЦ!ий строй, оружьем сверкаВШhЙ под солнцем, Ты приказал: «Бегите скорей, союзники наши, На берег, к самой реке - и мост в пучину обрушьте!
485 Ты же, поток, устремись многоводными ныне ручьями
С гор и в пенных ручьях влеки корабли за собою,
Скрепы разрушивши их! Пусть война на этом пределе
Станет: на сих берегах да ослабит недруга праздность! Натиск вождя преградите вы здесь: победой нам будет, 490 Если тут Uезарь прервет свой путь». И, слов не теряя,
~игом он войско со стен в порыве снимает напрасном; Ибо, едва увидав, что река теченьем свободным
~ожет пути заградить, вскипел разгневанный Uезарь:
«Эй, не довольно ли вам искать за стенами заЦ!иты? 496 Что вы готовите тут из потока, помеху, лентяи,
~He заграждая поля? Если б даже течение Ганга Вас берегло, - с любою рекой управится Uезарь, Раз перейдя Рубикон! Скачи, моя конница, живо,
Следом пехота - вперед! - и мост обреченный возьмитеl•. 600 Только он это сказал - и, бросив поводья, помчалась
Легкая конница в бой: могучие руки взметнули Дротики через поток, подобные частому ливню. Uезарь, рассеяв заслон, берет опустевшую реку И под заЦ!иту твердынь сгоняет заЦ!итников силы.
605 Башни он строит затем, способные тяжкое бремя Двигать, и к самым стенам подводит, не медля, винеи.
О беззаконье войны! Войска, распахнувши ворота, Пленного таЦ!ат вождя, и вот гражданин уж повержен К Uезаря гордым стопам. Но голову грозно поднявши,
510 Сын благородных отцов не поЦ!ады просит, а смерти. Uезарь заметил, что он снисхожденья боится, не казни.
KHu~a flТOPlJ1l |
43 |
«Хоть И не хочешь - ЖИВИ», - сказал он, - ПО МИЛОСТИ нашем
Солнце ты зри! Побежденным явись надеждою доБРОll
Ипослужи как пример. Но вражду если хочешь продлить ты, - 015 Знай, при победе твоей не приму я прощенья такого».
Молвил; и тут же велел с закованных рук удалить он Uепи. Насколько, уны, было б лучше, когда бы Фортуна Это убийство свершив, пощадила римскую гордость? Для гражданина того наихудшая кара - прощенье
020 За принадлежность к бойцам отчизны, Помпея, Сената.
Гнева жестокий порыв подавил в своем сердце Домиций
Ипрошептал про себя: «Неужели ты в Риме, ублюдок,
Будешь покоя искать? И, смерти уже обреченный, Бросишь смятение битв? В своей уверенный правде,
525 Жизни круши рубежи и Uезаря милость отвергни!».
Тою порою Помпей, О плененьи вождя не проведзв, Войско готовил свое, чтоб сторонникам дать подкреп.\енье. Он на заре трубить приказал, - когорты собравши,
Призванных воинов дух теперь испытать пожелал он 530 И К молчаливым рядам обратился с внушительной речью:
«Правого дела оплот, за все преступления IIIститель! Истинно-римский стан, получивший теперь от Сената Брани законной доспех, призывай молитвами битву!
Лютым огнем грабежей пылают Гесперии нивы;
б35 Гi\ААьская ярость рекой через Альпы течет ледяные Кровью уже запятнал мечи оскверненные (Jезарь. Благодаренье богам, что урон мы первые терпим:
Грех да рождается там! И пусть под моим руководством
Рим направляет теперь ПОlцаду и кару. Нет речи
640 О правомерноИ: войне, - здесь родины гневной отмщенье! Эта война - не большая той, (<огда КаТИАина Факел готови.\ домам, иль темных неистовств сообщник
Лентул, или Uетег - безумец с рукой обнаженнои.
Жалкое буйство во~r.дя! Когда судьбы к великим Метеллаw 545 Или Камиллам тебя приравнять задумали, Uезарь,
Сам ты себя уронил до Мариев, Uинн! И ты сгинешь
44 |
ФарсаЛUII uлu поэма о lраждаNс/(ои воине |
Так же, как Лепид погиб - от Катула, как под секирой
Нашею сгинул Карбон, сицилийской гробницей укрытый, Или поднявший на бунт иберийцев - изгнанник Серторий!
5611 Впрочем, я не хочу равнять тебя с ними, о Uезарь,
И негодую, что Рим на безумье воздвиг мои руки.
Ах, почему ие воскрес от парфянских побоищ спасенный Красс и со скифских брегов не вернулся он к нам, победитель~
Чтобы, о недруг, ты пал, PYKOIO его пораженный
666 Если к трофеям моим прибавить тебя повелели Боги, то хватит в руках здоровья, чтоб дротик направить: Жаркая кровь, как и встарь, еще горячит мое сердце. Ты испытаешь, что я бежать неспособен из боя,
Хоть и вкушал долгозременный мир. И хилым, и жалким 1160 Он называет меня, - пусть вас не пугает мой возраст.
Вождь в этом стане - старик, а у Uезаря - воины старцы. Я - на такой высоте, на какую поднять гражданина
Может свободный народ, - лишь царскую власть я отринул.
Деспотом жаждет тот быть, который в городе римском
666 Хочет Помпея затмить. Здесь сба консула с нами,
Здесь предводителей сонм. Неужели Uезарь сумеет Uелый Сенат побеДIIТЬ? Не так,то ты слепо несешься, Вовсе не зная стыда, о Фортунаl Иль дух окрыляют Годы трудов боевых и мятежная долгое время
670 Галлия? Бегство ль его от волн холодного Рейна?
Или же то, как лужу приняв за ширь Океана, В страхе он тыл показал британцам, к которым стремился?
Или он горд от хвастливых угроз, ибо слухи о смуте Граждан с оружьем в руках из отеческих хижин изгнали?
676 Жалкий глупецl Бегут не тебя, но за мною стремятся, - Ибо сверканье знамен понес я над морем великим Раньше, чем полный свой круг свершила Канфия дважды.
В страхе смятенный пират Н,окинул заливы морские, Стал у меня он просить хоть бы тесного дома на суше.
180 Также мятежный царь, через Скифское море бежавший,
Римской судьбнны па.Аач, бы.' мною вынужден к смерти:
KHUJa tЛО/1IJН |
45 |
|
|
|
|
Большего счастия здесь достиг я, чем некогда Сулла.
Слава моя повсеместно гремит: и всюду под солнцем
Где ни простерта земля - полна OH:l наших трофеев. 585 Север увидел меня победителем возле холодныx
Фасиса нолн; и полудеJ:lНЫЙ зной в Египте позна/\. я,
Даже в Сиене я был, никогда не бросающей тени.
Запад страшится меня, где Бетис течет гесперийский
Самый после4НИЙ поток, впадающий в волны Тефисы.
590 Знает меня покоренный араб, народ гениохов, Лютых в бою, и руном похищенным славные колхи. Знамя увидев мое, каппадоки дрожат, и Софена. И Иудея - раба своего неизвестного бога.
Я покорил и армян, и киликов диких, И тавров.
595 Тестю какую войну оставил я, кроме гражданской?».
Клика ответного нет на эти слова полководца, Не попросили войска сигнала к немедленной битве. Чувствует страх и Помпей: назад решил отодвинуть Сам он знамена свои и не гнать в опасности боя
600 Строй, побежденный одним о невидимом Uезаре слухом.
Так же, отогнан от стад соперником в первой же схватке, Прячется бык по лесам и, СIштаясь в пустынных равнинах. Пробует крепость рогов повсюду на встречных деревьях;
Не возвратится он вновь на пастбище раньше, чем шея 605 Станет могучей опять; но вскоре, врага одолевши,
В разнообразных прыжках З:l собой он стада увлекает
Наперекор пастуху: так Помпей, еще в силах неравный,
Отдал Гесперию сам и, пройдя чрез Апулии земли,
С войском своим заперся в безопасную крепость БрундисиЙ.
610 Город тот некогда был во вла.деньи диктейских пришельцев. Как беглецов, их Кекропа суда переправили с Крита В день, когда парус солгал, возвестив о паденьи Тезея.
Там Гесперии брег, протянувшись узкой лукою,
Выслал навстречу волнам неширокую длинную отмеАЬ,
&16 Адриатический вал замкнув кривыми рогами.
Все-таки этот залив с его тесным выходом в море