Катулл в Переводах русских писателей
Скажите, что она уж не до; ждется боле — Тому сама виной — любви моей былой, Увядшей, как цветок, подрезанный на поле
Безжалостной косой.
8
Несчастный! Пора прекратить этот бред! Ты все потерял невозвратно.
В сиянии солнечном был ты согрет Его теплотой благодатной,
Когда на условленном месте тайком Встречал ты свою дорогую.
Ее ты глубоко любил, как потом Уже не полюбишь другую.
Ты много смеялся, шутил вместе с ней, Желаньям она уступала.
Да, солнце тебя теплотою своей, Сияньем своим согревало!
Она уж не хочет, она холодна...
Смири же, бессильный, желанья. За ней не иди, пусть уходит она!
Несчастье сноси без роптанья. Прощай. Ты ушла и забыла меня,
Я также тебя позабуду.
Но будет печальною участь твоя: Тебя умолять я не буду.
О, горе презренной! Как станешь ты жить? Кого увлечешь красотою?
К кому приласкаться? Кого полюбить? Катулл, ты обязан ее позабыть:
Будь тверд и не падай душою.
121
Дополнения
К. А. Котельников
1. ПОСВЯЩЕНИЕ
Книжку мне подарить свою кому бы, Книжку новенькую, красу-вещицу, Что блестит полировки свежим лоском?— Без сомненья, тебе, конечно, Непот:
Ты ведь только один мои безделки, Ты признал не совсем ничтожной вещью, Ты, который, один из италийцев,
Все века описать дерзнул и в трех лишь Свитках, правда, ученых, кропотливых. Оттого-то бери из этой книжки То лишь, впрочем, что есть в ней такого, Что одно проживет хотя столетье Или более,— если ты захочешь, Муза, девственная моя богиня!
Б. В. Никольский
2+2Ь [ИЗ КАТУЛЛА],
Воробей, моей девы утешенье, С кем играет она, кого у сердца
Часто держит иль, самый кончик пальца Острым клюва щипкам подставляя, дразнит: Как погибельной деве, по преданью, Мило яблочко было золотое,— Утешенье в досаде, что развязан Долго стянутый пояс,— мне отрадно, Коль прекрасной моей, моей желанной
m
Катулл в Переводах русских |
писателей |
С милым чем-нибудь пошутить угодно. |
|
Верь: чтоб только унять столь жгучий |
пламень,— |
Ябы рад был играть с тобой, как дева,
Изаботы смягчать души печальной.
В.Я. Брюсов
3
Плачьте, Венеры все и все Эроты, Плачьте, сколько ни есть людей достойных! Ах, воробушка нет моей любезной, Птички, радости нет моей любезной, Что она больше глаз своих любила; Ах, как сладок был оп, хозяйку так он, Так, как девочка мать родную знает; Никогда не слезал с ее груди он, Но туда и сюда скача по груди,
Лишь ее призывал он детским писком. Вот теперь он идет путем туманным В мир, откуда нельзя назад вернуться. Ах, да будет вам зло, о злые тени
Орка,— вам бы глотать все, что прекрасно. Птичку милую мне назад отдайте.
Бедный мой воробей! судьбина злая! Ведь, в тоске по тебе, моей любезной Стали красны от слез, потухши, глазки.
123
Дополнения
А. И. Пиотровский
5. К ЛЕСБИИ
Будем жить и любить, моя подруга! Воркотню стариков ожесточенных Будем в ломаный грош с тобою ставить! В небе солнце зайдет и снова вспыхнет,
А для нас, чуть погаснет свет мгновенный, Непробудная наступает полночь.
Так целуй же меня раз сто и двести, Больше, тысячу раз и снова сотню, Снова тысячу раз и сотню снова. Много сотен и тысяч насчитаем, Все смешаем потом и счет забудем,
Чтобы злобой завистников не мучить, Подглядевших так много поцелуев!
51. ПОДРАЖАНИЕ САФО
Верю, счастьем тот божеству подобен, Тот, грешно ль сказать, божества счастливей, Кто с тобой сидит и в глаза глядится,
Слушая сладкий
Смех из милых уст. Он меня, беднягу, Свел совсем с ума. Лишь тебя завижу, Лесбия, владеть я бессилен сердцем, Рта не раскрою.
Бедный нем язык. А по жилам — пламень Тонкою струею скользит. Звенящий Гул гудит в ушах. Покрывает очи
Черная полночь...
124
Катулл в переводах русских |
писателей |
Праздность, друг Катулл, для тебя — отрава, Праздность чувств в тебе пробуждает буйство. Праздность и царей и столиц счастливых
Много сгубила.
7. СКОЛЬКО ПОЦЕЛУЕВ
Спросишь, Лесбия, сколько поцелуев Милых губ твоих страсть мою насытят? Ты зыбучий сочти песок ливийский
Внапоенной отравами Кирене, Где оракул полуденный Аммона И где Ватта старинного могила.
Внебе звезды сочти, что смотрят ночью На людские потайные объятья.
Столько раз ненасытными губами Поцелуй бесноватого Катулла, Чтобы глаз не расчислил любопытный
И язык не расснлетни чал лукавый.
2. ПТЕНЧИКУ
Милый птсичик, любовь моей подружки! На колени приняв, с тобой играет И балует она, и милый пальчик Подставляет для яростных укусов.
Когда так моя прелесть, жизнь, отрада Забавляется бог весть как, смеется, Чтоб найти утешеньице в заботах,
Чтобы страсть (знаю — страсть!) не так пылала, Тут и я поиграть с тобой хотел бы, Чтоб печаль отлегла и стихло сердце.
13: