На т илл
Ни Океану не смыть, легких родителю нимф. Если бы даже, свершить не успев преступлений
тягчайших, Голову низко пагиув, стал он казнить сам себя.
89
Худ стал Геллий. А что? Живет при матери
доброй, Да и здоровой вполне, и с миловидной сестрой,
Сколько в родне у него прелестных девушек разных,
Кстати и дядя добряк — как же ему не худеть? 5 Пусть он не трогал того, что ему не положено трогать,
Ясно и так, что ему не исхудать мудрено.
90
Да народится же маг от неслыханной связи любовной
Геллия с матерыо; пусть персов изучит волшбу! Матери с сыном родным породить полагается мага, Ежели только пе лжет их нечестивый закон.
5 Пусть же будут богам его заклинанья угодны В час, когда жертвенный тук в пламени таять
начнет.
91
Геллий, не потому тебе доверял я всецело В этой несчастной моей и безнадежной любви,
Не потому, что тебя я считал человеком надежным И неспособным ко мне гнусные чувства питать,— 5 Нет: потому что тебе не матушка и не сестрица
Та, к которой меня злая снедала любовь.
96
Книга стихотворений
И не настолько с тобой, я думал, мы были друзьями,
Чтобы за это одно мог ты мне яму копать. Ты по-иному судил. Тебя привлекает любое
3 Дело, если ты в нем чуешь преступный душок.
92
Лесбия дурно всегда, но твердит обо мне постоянно.
Нет, пропади я совсем, если не любит меня. Признаки те же у нас: постоянно ее проклинаю,
Но пропади я совсем, если ее не люблю.
93
Меньше всего я стремлюсь тебе быть по сердцу, Цезарь:
Что мне, белый ли ты, черный ли ты человек?
94
Хрен пустился блудить. Пустился блудить? что ж такого?
Как говорят у людей: овощу нужен горшок.
95
«Смирну», поэму свою, наконец мой выпустил Цинна Девять посевов и жатв он протрудился над ней
Триста тысяч стихов успел в то же время Гортензий..
5 «Смирну» везде разошлют, до вод глубоких Сатраха
Свиток ее развивать будут седые века.
7 Катулл |
97 |
Катулл
А в Падуанском краю Анналы Волузия сгинут И на рубахи пойдут тамошним карпам речным.
Будь же в сердце моем необъемистый подвиг поэта,—
10 Чернь же радует пусть дутый болтун Антимах.
96
Если к могилам немым долетев, от нашего горя Может повеять на них миром и радостью, Кальв,
Страстно желаем ли мы возврата любви не забытой
Или же плачем о днях дружбы, когда-то
живой,— 5 Верно Квинтилия так не горюет о ранней кончине,
Сколь веселится, твою верную видя любовь.
97
|
Нет, я сказать не смогу, что хуже (простите мне, |
|
боги!) |
|
Пахнет — Эмилиев рот или Эмилиев зад. |
|
Рот ли грязней у него, или зад у него неопрятней, |
|
Чище все-таки рта и приспособленней зад. |
5 |
Главное: он без зубов. А зубы Эмилия — с локоть, |
|
Кажет он десны — точь-в-точь старый дорожный |
|
сундук, |
|
А между ними провал — как отверстие потной |
|
мулицы, |
|
Ставшей пузырь облегчить в жаркий |
|
полуденный час. |
|
Многих он женщин имел, из себя он корчит |
|
красавца,— |
10 |
А не послать ли осла в мельне вертеть жернова? |
98
Книга стихотворений
Что же о тех я скажу, кто его обнимать не стыдится?
Больше им было б к лицу гузно лизать палача!
98
Лучше подходит тебе, чем кому-либо, пакостный Вектий,
То, что народ говорит про болтунов и шутов: Славно таким языком, лишь только представится
случай, Задницы можешь лизать и сапоги мужичья.
5 Ежели нас погубить всех сразу желаешь ты, Вектий,
Рот лишь открой — и уже сделал ты дело свое.
99
Я у тебя за игрой похитил, мой нежный Ювенций, Сладостный с губ поцелуй — сладостней пищи богов.
Не безнаказан был вор. О, помню, более часа Думалось мне, что повис я в высоте на кресте.
5 Стал я прощенья просить, но не мог никакими мольбами
Хоть бы на йоту смягчить твой расходившийся гнев.
Лишь сотворил я беду, ты тотчас следы поцелуя Истово начал с лица всей пятерней обтирать.
Словно затем, чтоб моей па лице не осталось заразы,
Будто пристала к нему уличной суки слюна! Кроме того, не скупясь, предавал ты меня,
несчастливца, Гневу Амура, меня всячески ты распинал.
7* |
99 |
Катулл
Так что тот поцелуй мимолетный, амбросии слаще, Стал мне казаться теперь горше полыни самой.
15 Если проступок любви караешь ты столь беспощадно,
То я могу обойтись без поцелуев твоих.
|
|
100 |
Целию мил Авфилен, а Квинтий пленен |
||
|
|
Авфиленой,— |
Сходят с ума от любви, юных веронцев краса, |
||
Этот сестру |
полюбил, |
тот брата,— как говорится: |
Вот он, сладостный |
всем, истинно братский союз. |
|
5 Счастья кому ж пожелать? Мой Целий, тебе, |
||
|
|
несомненно,— |
Редкую дружбу свою ты доказал мне, когда |
||
Неудержимая страсть у меня все нутро |
||
|
|
прожигала, |
Будь же, |
мой Целий, счастлив, знай лишь |
|
|
|
победы в любви. |
101
Брат, через много племен, через много морей переехав,
Прибыл я скорбный свершить поминовенья обряд,
Этим последним тебя одарить приношением
смерти И безответно, увы, к праху пемому воззвать,
5 Раз уж тебя самого судьба похитила злая,— Бедный, коль на беду отнят ты был у меня!
Ныне же, как нам отцов завещан древний обычай, Скорбный обряд совершу,— вот на могилу дары; Пали росою на них изобильные братнины слезы.
100