111
“All nuclear weapon states should now recognize that this is so, and declare – in Treaty form – that they will never be the first to use nuclear weapons. This would open the way to the gradual, mutual reduction of nuclear arsenals, down to zero”.
Joseph Rotblat (1908 - 2005), physicist.
Exercise 22. Read the final clauses of this Convention. Give the English equivalents for the words in brackets.
CONVENTION
on the Prohibition of Military or Any Other Hostile Use of Environmental Modification Techniques
Article 6 Any (государство-участник) this Convention may (предложить поправки) the Convention. The text of any proposed amendment (должен быть представлен в Депозитарий), who shall promptly circulate it to all States Parties.
Article 7 This Convention shall be (неограниченного срока действия).
Article 8 Five years after (вступления в силу) of this Convention, a conference of the States Parties to the Convention shall be convened by the Depositary at Geneva, Switzerland.
Article 9
1.This Convention shall (открыта для подписания всем странам).
2.This Convention shall (подлежит ратификации) by signatory States. (Ратификационные грамоты) or accession shall be deposited with the Secretary - General of the United Nations.
Article 10 This Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts ( явля-
ются в равной мере аутентичными), shall be deposited with the Secretary – General of the United Nations, who
112
shall transmit (соответствующим образом заверенные копии) thereof to the Governments of the signatory and acceding States.
(В свидетельство вышеизложенного) the undersigned, (имея соответствующие полномочия) thereto by their respective Governments, (подписали данную Конвенцию), opened for signature at Geneva on the eighteenth day of May, one thousand nine hundred and seventy-seven.
(От имени правительства) |
(От имени правительства) |
(signed) |
(signed) |
See the Appendix for the answers
Exercise 23. Translate ito Russian and be ready to speak on the ratification process in the Russian Federation.
Ратификация международных договоров относится к компетенции Федерального Собрания. В Конституции федеральные законы о ратификации и денонсации международных договоров включены в перечень принимаемых Государственной Думой федеральных законов, подлежащих обязательному рассмотрению Советом Федерации (п. "г" ст. 106). В соответствии с этой нормой Закон о международных договорах устанавливает, что ратификация международных договоров осуществляется в форме федерального закона (ст. 14). Совет Государственной Думы, исходя из содержания поступившего на рассмотрение договора, определяет ответственный комитет по подготовке его к ратификации и направляет ему на заключение договор с сопроводительными материалами. Одновременно договор и проект федерального закона о его ратификации направляется в комитет по международным делам и (или) в комитет по делам Содружества Независимых Государств и связям с соотечественниками в соответствии с их компетенцией. По итогам обсуждения с учетом поступивших предложений ответственный комитет
113
представляет в Госдуму заключение и проект федерального закона о ратификации, а Комитеты по международным делам и по делам СНГ и связям с соотечественниками – свои заключения. Кроме того, в обязательном порядке должны быть представлены рекомендации других комитетов, если они содержат предложения воздержаться от ратификации или сопроводить ее оговорками. На заседании Госдумы при рассмотрении вопроса о ратификации международного договора с докладом выступает полномочный представитель Президента в Федеральном Собрании, а также при необходимости представители комитетов, участвовавшие в подготовке договора к ратификации.
Государственная Дума принимает федеральный закон о ратификации международного договора простым большинством голосов и направляет его в течение пяти дней в Совет Федерации (ст. 17 Закона).Если согласно ст. 125 Конституции в Конституционный Суд был направлен запрос о соответствии Конституции вынесенного на ратификацию международного договора, то до принятия Судом решения по этому вопросу Госдума приостанавливает рассмотрение проекта федерального закона о его ратификации.
Федеральный закон о ратификации международного договора, принятый Федеральным Собранием, направляется в соответствии с Конституцией Президенту для подписания и обнародования, и тот на основании этого закона подписывает ратификационную грамоту, которая скрепляется его печатью и подписью министра иностранных дел России (ст. 18 Закона).
Exercise 24. Read the provisions of this Convention and answer these questions.
1.When and where was this Convention adopted?
2.Why do you think this Convention was signed?
114
Convention
on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide
Adopted by Resolution 260 (III) A of the United Nations
General Assembly on 9 December 1948.
Article 1: The Contracting Parties confirm that genocide, whether committed in time of peace or in time of war, is a crime under international law which they undertake to prevent and to punish.
Article 2: In the present Convention, genocide means any of the following acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group, as such:
killing members of the group;
causing serious bodily or mental harm to members of the group;
deliberately inflicting on the group conditions of life calculated to bring about its physical destruction in whole or in part;
imposing measures intended to prevent births within the group;
forcibly transferring children of the group to another group.
Article 3: The following acts shall be punishable:
genocide;
conspiracy to commit genocide;
direct and public incitement to commit genocide;
attempt to commit genocide;
complicity in genocide.
Article 4: Persons committing genocide or any of the other acts enumerated in Article 3 shall be punished, whether they are constitutionally responsible rulers, public officials or private individuals.
115
Article 5: The Contracting Parties undertake to enact, in accordance with their respective Constitutions, the necessary legislation to give effect to the provisions of the present Convention and, in particular, to provide effective penalties for persons guilty of genocide or any of the other acts enumerated in Article 3.
Article 6: Persons charged with genocide or any of the other acts enumerated in Article 3 shall be tried by a competent tribunal of the State in the territory of which the act was committed, or by such international penal tribunal as may have jurisdiction with respect to those Contracting Parties which shall have accepted its jurisdiction.
Article 7: Genocide and the other acts enumerated in
Article 3 shall not be considered as political crimes for the purpose of extradition. The Contracting Parties pledge themselves in such cases to grant extradition in accordance with their laws and treaties in force.
Article 8: Any Contracting Party may call upon the competent organs of the United Nations to take such action under the Charter of the United Nations as they consider appropriate for the prevention and suppression of acts of genocide or any of the other acts enumerated in Article 3
The present Convention, of which the Chinese, English,
French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall bear the date of 9 December 1948.
Exercise 25. Fill in the required prepositions.
1.Genocide means any acts committed ___ intent to destroy, ___ whole or ___ part, a national, ethnical, racial or religious group.
2.Genocide, whether committed ___ time ___ peace or
___ time ___ war, is a crime ___ international law.
3.Not only genocide but complicity ___ genocide and any attempt ___ commit this crime are punishable.
4.The Contracting Parties undertake to enact the necessary legislation to provide effective penalties ___ persons guilty ___ Genocide.