Диссертация: Прецедентные феномены со сферой-источником Кино в политической коммуникации Германии и США

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

119. Like Captain Louis Renault in the movie Casablanca, who was "shocked, shocked" that there was gambling going on in Rick's Cafe, the Bush administration has discovered that the Taliban abuse women. Top administration officials, including the first lady, have been dispatched to alert the rest of us (Campaign for Afghan women seems insincere, Robyn E. Blumner. St. Petersburg Times, 25.11.2001).

Как капитан Луи Рено в фильме "Касабланка", который был "шокирован, шокирован", что в Rick's Cafй имели место азартные игры, администрация Буша обнаружила, что Талибан жестоко обращаются с женщинами. Высшие чины, включая первую леди, организовались, чтобы предостеречь оставшихся из нас (Кампания за афганских женщин выглядит лицемерной, Робин Блумнер. St. Petersburg Times, 25.11.2001).

Высказывание капитана Рено связано с прецедентной ситуацией из фильма "Касабланка", которая будет рассмотрена в соответствующем параграфе данной главы. Обращением к данной фразе действия объекта характеризуются как лицемерные, о чём свидетельствует и заголовок статьи.

В прецедентном поле "приключенческое кино" нами обнаружено одно высказывание-штамп, являющееся именем персонажа фильма "Одиссея капитана Блада" и уже рассматривавшееся нами выше (пример (57)).

Полный список прецедентных высказываний, часть из которых была рассмотрена - см. приложение 3.

3.4 Прецедентные ситуации

Д.Б. Гудков указывает, что термин "ситуация" обладает большим количеством самых разнообразных толкований в современной лингвистике. В понимании термина можно выделить две полярные друг другу тенденции. В первом, "ситуация есть отрезок, часть отражённой в языке действительности, <…> ситуация образуется в результате координации материальных объектов и их состояний" (Гак 1972: 359) и представляет собой "положение дел, событие, отражённое в содержании высказывания и непосредственно с речевым поведением коммуникантов не связанное" (Всеволодова 1989: 67). Во втором понимании, отражённая в высказывании действительность не включается в понятие ситуации, последним термином именуются "релевантные экстра-текстуальные языковые и внеязыковые обстоятельства" (Gregory, Caroll 1978: 4), "совокупность реальных условий протекания коммуникации" (Колшанский 1980: 73) (цит. по: Гудков 2000: 40-41).

Д.Б. Гудков обращает внимание на динамический компонент ситуации, понимая её как "некоторое динамическое событие, т. е. не <…> застывшее положение дел, но именно изменение этого положения <…>". Некоторое действие обязательно является составляющей той ситуации, которая понимается нами как прецедентная (Гудков 2000: 41). В рамках данной работы мы не будем руководствоваться критерием присутствия в ситуации динамики, как ситуации мы будем рассматривать и "стоп-кадры", то есть ситуации, не содержащие изменения событий. Отсутствие динамического компонента ни в коей мере не мешает таким ситуациям функционировать как прецедентным.

Под прецедентной ситуацией вслед за Д.Б. Гудковым и В.В. Красных мы понимаем некоторую единичную, "эталонную" ситуацию, минимизированный инвариант восприятия которой, включающий представления о самом действии, его участниках, основные коннотации и оценку, а также иные дифференциальные признаки, входит в когнитивную базу лингвокультурного сообщества. Прецедентная ситуация может иметь место в реальной действительности или принадлежать виртуальной реальности, созданной человеком (Гудков 2000: 41, Гудков 2003: 107, Красных 2002: 60).

При рассмотрении прецедентных феноменов со сферой-источником "кино" прецедентная ситуация может быть соотнесена с киноэпизодом. Однако, в ряде случаев ситуация оказывается шире конкретного прецедентного кинотекста - когда речь идёт о фильме, состоящем из нескольких серий, связанных единой сюжетной линией, например, прецедентный кинотекст "Терминатор", каждая из последующих частей которого является продолжением предыдущей, или кинотекст "Назад в будущее". Такой подход к толкованию прецедентной ситуации не может быть использован при рассмотрении ряда сериалов, например, "Секретные материалы" или "Место преступления", поскольку все их эпизоды сложно свести в один кинотекст даже гипотетически.

Обратимся к рассмотрению примеров обращения к прецедентным ситуациям в разных прецедентных полях. Для обозначения каждой из ситуаций мы будем использовать их краткое описание.

Прецедентное поле "вестерн". В текстах американской политической коммуникации обнаружены обращения к следующим ситуациям: "Грязный Гарри пытает Скорпиона" (3), "Рустер Когбёрн побеждает Неда Пеппера" (1), источниками которых стали фильмы "Грязный Гарри" (1971 г.) и "Настоящее мужество" (1969 г.) соответственно. В немецких СМИ обращений к прецедентным ситуациям с субсферой-источником "вестерн" не обнаружено.

120. Our laws already permit the use of deadly physical force to stop a perpetrator from killing an innocent person, but there are cases in which torture, a measure short of lethal force, is justifiable for the same purpose. A perfect fictitious example appeared in the movie "Dirty Harry," with Clint Eastwood, in a scene in which the detective shot the killer in the leg and then denied him medical treatment until he told the detective where he had buried a teenage girl in a coffin with a limited supply of air (Are We 'Too Sensitive' to Win the War? The Wall Street Journal, 11.11.2005).

Наши законы уже позволяют, чтобы помешать убийству невинного человека, использовать физическую силу вплоть до уничтожения преступника, но есть случаи, в которых пытка, мера, не предусматривающая убийство, допустима для того же самого. Прекрасный пример представлен в фильме "Грязный Гарри" с Клинтом Иствудом, в сцене, где детектив выстрелил убийце в ногу и лишил медицинской помощи, пока тот не рассказал детективу, где он держал в гробу почти без воздуха девочку (Слишком ли мы "чувствительны", чтобы победить в войне? The Wall Street Journal, 11.11.2005).

Обращение к прецедентной ситуации в примере (120) осуществляется её вербальным описанием, как и в большинстве случаев, которые будут рассмотрены ниже. Заметим, что прецедентное имя "Грязный Гарри" также включает дифференциальный признак, являющийся характеристикой методов работы инспектора Каллахана, которые являются "грязными".

В прецедентном поле "гангстерский боевик" в немецких СМИ обнаружены следующие ситуации: "Майкл Корлеоне занимает место отца" (1), "Вито Корлеоне с семьями за столом" (1) (источник - фильм "Крёстный отец 1972 г.), "Тони и Кармела Сопрано в кафе Holsten's Brookdale (финальная сцена)" (источник - сериал "Клан Сопрано", 1999 г.). Например:

121. Saddam ist kein Psychopath, er ist ein kalter, berechnender Stammesfьhrer. Es ist aber so, dass die sunnitischen Stдmme keine homogene Einheit sind. Erinnern Sie sich an die Szene aus "Der Pate", als Don Corleone mit all den Familien am Tisch sitzt? Man denkt: "Was fьr eine schцne italienische Familie, sie lieben einander." Aber sie bekдmpften sich, tцteten, erdolchten, hassten sich, bis eine Familie als dominante daraus hervorging (Saddams Bluff? Die Welt, 17.09.2002).

Саддам не психопат, он холодный, расчётливый вождь. Однако, дело в том, что суннитские племена есть неоднородное общество. Помните сцену из "Крёстного отца", когда дон Корлеоне сидит за столом со всеми семьями? Ты думаешь: "Какая хорошая итальянская семья, они друг друга любят". Но они враждовали, убивали друг друга, резали, ненавидели, пока одна из семей не стала доминирующей (Блеф Саддама? Die Welt, 17.09.2002).

Ситуация, представленная в примере (121) не содержит динамического компонента, то есть может рассматриваться как "стоп-кадр" из фильма "Крёстный отец". Тем не менее, она обладает определённой когнитивной ценностью для автора, знакомого с действительностью, не вошедшей в кадр. Вопрос о равноценности данной ситуации для широкого круга читателей, впрочем, остаётся открытым, поскольку ситуация характеризуется явно слабой рефлексивностью (несколько маркеров в примере, апелляция с помощью описания и определённая тривиальность помогли бы понять смысл обращения к ситуации даже не знакомому с прецедентным кинотекстом читателю), что также подтверждает количественный показатель (обнаружено только одно обращение).

Частота обращений к прецедентной ситуации "Тони и Кармела Сопрано в кафе Holsten's Brookdale (финальная сцена)", уже рассматривавшейся нами, объясняется тем, что данную сцену пародирует предвыборный ролик кандидата в президенты Х. Клинтон.

В американской политической публицистике выявлены обращения к следующим прецедентным ситуациям, принадлежащим полю "гангстерский боевик": "Тони и Кармела Сопрано в кафе Holsten's Brookdale (финальная сцена)" (3), "убийство Мо Грина" (1), "возвращение Майкла Корлеоне к руководству семьёй", "разговор Хаймана Рота и Майкла Корлеоне" (1) (источник - фильм "Крёстный отец II", 1974 г.), "жизнь Майкла Корлеоне как месть за отца" (1) (источник - трилогия "Крёстный отец"). Пример:

122. George W. Bush's inaugural reminds me of the climactic scene of "The Godfather."

It's the baptism scene. We hear the priest intone the ancient Christian ritual, the echo of his Latin reverberating through the church. For many in the movie theater and watching on television, it is a familiar scene in sound and sense.

Then, in tightly edited scenes of slaughter, we watch the competing ritual of death. As the youngest Corleone receives the waters of life, we watch fat, sweating little Clemenza pull his machine gun out of the flower box. We see that the rival prince Mo Green gets a bullet through his glasses, another boss gunned down on the courthouse steps.

Saturday's rite of succession on the Capitol steps carries the same "Godfather" back-story. A young don, George W., was getting even with his family's rivals - brutal, political payback for the hurt and humiliation done his father (George W. Corleone's Disorganized Crime, Chris Matthews. San Francisco Chronicle, 21.01.2001).

Инаугурационная речь Джорджа Буша напоминает мне о кульминационной сцене в "Крёстном отце".

Это сцена крещения. Мы слышим, как священник нараспев объявляет древний христианский ритуал, эхо его латинских слов разносится по церкви. Для многих в кинотеатре и перед телевизором эта сцена знакома по звукам и по смыслу.

Затем в смонтированных друг за другом сценах убийств мы параллельно наблюдаем ритуал смерти. Когда младший Корлеоне получает духовное обновление, мы видим, как толстый, потный, маленький Клеменца достаёт автомат из корзины с цветами. Мы видим, как конкурент Мо Грин получает пулю прямо сквозь очки, другого босса убивают на ступенях здания суда.

Субботний ритуал наследования на ступенях Капитолия имеет ту же предысторию, что и в "Крёстном отце". Молодой дон Джордж сводил счёты с конкурентами его семьи - жестокая политическая расплата за боль и унижение, причинённые его отцу (Неорганизованная преступность Джорджа Корлеоне, Крис Мэтьюс. San Francisco Chronicle, 21.01.2001).

Особенность примера (122) состоит в том, что посредством более конкретной ситуации (киноэпизода) актуализируется более общая, проходящая не через конкретный фильм трилогии, а через все три её серии: автор указывает на политическую жизнь Буша-младшего, мотивированную стремлением "отомстить" за отца. При этом вторая ситуация обладает более сильной рефлексивностью, нежели первая. Родственные отношения, связывающие двух президентов, являются основанием для сопоставления Бушей и семьи Корлеоне.

В прецедентном поле "экшен" политической коммуникации ФРГ обнаружены обращения к инвариантам следующих ситуаций: "реактор плавит сердцевину Марса" (1) ("Вспомнить всё", 1990 г.), "обучение детей дисциплине" (1) ("Детсадовский полицейский", 1990 г.), "зачатие ребёнка невестой дьявола" (1) ("Конец света", 1999 г.), "талисман в комнате полной свечей" (1) ("Рыжая Соня", 1985 г.), "клонирование Адама Гибсона" (1) ("Шестой день", 2000 г.), "Даглас Куэйд получает чемодан с деньгами" (1) ("Вспомнить всё", 1990 г.), "погоня Ивана Данко за Виктором Роставелли" (1) ("Красная жара", 1988 г.), "путь Рокки Бальбоа к славе" (1) ("Рокки", 1976 г., 1979 г., 1982 г., 1985 г., 1990 г.). Нетрудно заметить, что ни одна из указанных ситуаций не обладает высокой рефлексивностью.

122. Rolli, so hieЯ es weiter, ist ein Name, den Rolli nicht wirklich mag, weshalb die Minister in seinem Kabinett nur dann von Rolli sprechen, wenn Rolli nicht zuhцrt. Mit "Roko" sei das anders. Gegen Roko habe Rolli nichts einzuwenden, da Roko ja ein wenig nach "Rocky" klinge und Rolli in Rocky so etwas wie ein Vorbild sehe, da sich Rocky ja auch von ganz unten nach ganz oben geboxt hдtte - und da wolle der Rolli schlieЯlich ja auch hin, notfalls auch boxend, weshalb er auch nichts gegen den Roko einzuwenden habe, der Rolli (Rolli, Roko oder gleich Rocky? Peter Dausend. Die Welt, 13.11.2002).

Ролли, как говорили в дальнейшем, имя, которое Ролли в самом деле не нравилось, почему и министры в его правительстве только тогда говорят "Ролли", когда Ролли не слышит. С "Роко" всё по-другому. Против "Роко" Ролли ничего не имеет, потому что "Роко" очень похоже на "Рокки", а Ролли видит в Рокки нечто вроде примера для подражания, поскольку Рокки ведь тоже кулаками пробивал себе дорогу с самого низа на самый верх - и поскольку Ролли ведь тоже хочет оказаться наверху, работая в случае необходимости кулаками, поэтому он не имеет ничего против "Роко", наш Ролли (Ролли, Роко или просто Рокки? Петер Даузенд. Die Welt, 13.11.2002).

В примере (122) актуализирована прецедентная ситуация успешной карьеры боксёра Рокки Бальбоа. Символом прецедентной ситуации является прецедентное имя Рокки. Обращением к прецедентным феноменам характеризуется премьер-министр земли Гессен Роланд Кох.

В американской политической публицистике обнаружены обращения к прецедентным ситуациям, связанным с фильмами о Джеймсе Бонде и фильмами с участием Джона Уэйна: "смерть Аурика Голдфингера" (1) ("Голдфингер", 1964 г.), "северокорейские солдаты пытают Джеймса Бонда" (1) ("Умри, но не сейчас", 2002 г.), "встреча солдат союзных войск" (1) ("Самый длинный день", 1962 г.). Пример:

123. Like others interviewed at Sky Harbor, she recalled the final scene in the 1964 James Bond movie ''Goldfinger'' when a bullet fired in the cabin of a plane in flight pierced the skin of the jet and Auric Goldfinger, the villain, was sucked out a window by the change in air pressure. (In reality, aeronautical engineers say, that would never happen.) (Traces of Terror: Travel; Armed Pilots? Many Travelers Are Gun-Shy, Michael Janofsky. The New York Times, 12.07.2002).

Как и все опрошенные в "Sky Harbor", она вспомнила финальную сцену фильма о Джеймсе Бонде 1964 года "Голдфингер", когда пуля, выпущенная в салоне самолёта во время полёта продырявила обшивку и Аурика Голдфингера, отрицательного героя, давлением высосало наружу из окна. (В реальности, говорят авиаинженеры, такого случиться не могло.) (Следы террора: путешествие; с вооружёнными пилотами? Многие туристы бояться оружия, Майкл Джанофски. The New York Times, 12.07.2002).