Вообще, прецедентные имена с субсферой-источником "триллер" в политической прессе ФРГ и США демонстрируют различные признаки, не связанные с их денотатами: габариты, физическая сила (Кинг Конг), внешность (Кинг Конг, Франкенштейн, Фредди Крюгер), оценка (Фредди Крюгер, Дракула), могут быть связаны с прецедентной ситуацией (Ганнибал Лектер, Франкенштейн). В случаях, когда актуализируется связь с денотатом, прецедентные имена демонстрируют такие более специфические признаки как кровожадность (Дракула), приверженность каннибализму (Ганнибал Лектер), обезьянья манера поведения (Кинг Конг). Обращений к именам положительных героев триллеров нами не обнаружено.
В политической публицистике распространено только 3 имени персонажей, принадлежащих прецедентному полю "комедия": доктор Стрейнджлав, Астерикс и Обеликс, Мардж Симпсон.
В политической публицистике ФРГ встречаются: Астерикс (и Обеликс) (12), доктор Стрейнджлав (4).
71. Die ungebrochene Sehnsucht der Franzosen nach rebellischen Helden а la Asterix erwidert Bayrou - er gebдrdet sich als "rйsistant" gegen das Pariser Establishment (Ein Held а la Asterix, Michaela Wiegel. Frankfurter Allgemeine Zeitung, 18.03.2007).
Подходящим объектом для неослабевающей страсти французов к героям-бунтарям а ля Астерикс является Байроу - он ведёт себя словно повстанец, борющийся с парижским истеблишментом (Герой а ля Астерикс, Михаэла Вигель. Frankfurter Allgemeine Zeitung, 18.03.2007).
Одним из дифференциальных признаков прецедентного имени "Астерикс", как видно из примера (71), является "непокорность". Автор указывает на борьбу Астерикса с римлянами, пытающимися покорить Галлию.
В американских СМИ обнаружены: доктор Стрейнджлав (30), Мардж Симпсон (1).
72. Donald H. Rumsfeld, the secretary of defense, who had been parodied as a latter-day Dr. Strangelove for his hawkish, America-first views, has emerged as the dominant spokesman for the war effort (A Nation Challenged: Foreign Policy Team; Wartime Forges A United Front For Bush Aides, David E. Sanger, Patrick E. Tyler. The New York Times, 23.12.2001).
Дональд Рамсфельд, министр обороны, о котором в насмешку отзывались как о современном "д-ре Стрейнджлаве" за "ястребиные" проамериканские убеждения, оказался главным сторонником военного решения (Вызов нации: эксперты по внешней политике; Военное время создаёт единый фронт для сторонников Буша, Дэвид Сэнгер. The New York Times, 23.12.2001).
Дифференциальные признаки имени "доктор Стрейнджлав" уже рассматривались нами выше (см. комментарий к примеру (43)). Отметим, что обращения к имени "Доктор Стрейнджлав" и тексту породившего его фильма более распространены в американской политической коммуникации, нежели в немецкой. В условиях биполярного мира основное противоборство разворачивалось между СССР и США, все опасности, связанные с гонкой ядерных вооружений в эпоху Холодной войны, имели гораздо большую актуальность для американского народа, находившегося в самом очаге противостояния, чем для немецкого, наблюдавшего его со стороны.
Рассмотрим имена персонажей, входящих в прецедентное поле "драма". В немецких СМИ выявлены обращения к следующим: гражданин Кейн (7), Форрест Гамп (3), Лолита (1), полковник Курц (1). Пример:
73. "Ich bin kein Citizen Kane und kein Randolph Hearst. Ich habe keine Цlquellen und keine Bergwerke, ich bin nur ein Pressemann", pflegte der franzцsische Zeitungskцnig Robert Hersant zu sagen (Kein Mann vorgetдuschter Bescheidenheit. Frankfurter Allgemeine Zeitung, 23.04.1996).
"Я не гражданин Кейн и не Рэндольф Хёрст. У меня нет нефтяных вышек и рудников, я всего лишь газетчик", - имел привычку говорить французский газетный король Роберт Херсант (Без ложной скромности. Frankfurter Allgemeine Zeitung, 23.04.1996).
Имя Чарльза Фостера Кейна (упоминающегося всегда как "гражданин Кейн"), употребляется для указания на медиамагнатов ("гражданином Кейном" немецкие СМИ часто называют Сильвио Берлускони). Упоминающийся в примере (73) Рэндольф Хёрст, реально существовавший американский газетный магнат, послужил прототипом Чарльза Кейна.
В СМИ США встречаются следующие имена персонажей фильмов, отнесённых нами к жанру "драма": Гиппер (121), Форрест Гамп (7), гражданин Кейн (3), медсестра Ратчед (1), Натан Джессеп (1). Сразу отметим, что наиболее распространённое в американских СМИ имя "Гиппер" во всех зафиксированных случаях употребляется для обращения к образу Рональда Рейгана, исполнившего роль Джорджа "Гиппера" Гиппа в фильме "Knut Rockne. All American". Рассмотрим обращение к одному из данных имён в американской политической публицистике:
74. Navy investigators confiscated Briones' camera, his mother said. Wright's parents, Patty and Frederick Wright of Novato, declined to comment on what might have happened to the photos their son took but said he turned over all of his information to the Navy. "He is the Forrest Gump of the military," Frederick Wright said. "He ended up in the spotlight through no fault of his own." (Iraqi deaths traumatized Marines, parents say. USA Today, 30.05.2006).
Следователи ВМФ конфисковали фотоаппарат Брионеса, сказала его мать. Родители Райта, Пэтти и Фредерик Райты из Новато отказались давать комментарии относительно того, что могло случиться с фотографиями, которые сделал их сын, но сказали, что всю информацию он сообщил ВМФ. "Он Форрест Гамп среди военных", - сказал Фредерик Райт. - "Он оказался в центре внимания не по своей вине" (Гибели иракцев травмировали пехотинцев, говорят родители. USA Today, 30.05.2006).
В статье речь идёт об очередном скандале с участием американских военных в Ираке: солдат заставляли фотографировать и омывать тела убитых гражданских иракцев. В примере (74) имя "Форрест Гамп", вероятно, связано с прецедентной ситуацией, являющейся элементом сюжета фильма: жизнь заносит главного героя в разные места и страны, где он оказывается в самом центре событий; например, Уотергейтского скандала, став невольным виновником отставки президента Никсона. Автор подчёркивает непричастность солдата к убийствам, поскольку тот, как и Форрест Гамп, не по своей воле оказался на месте преступления.
В прецедентное поле "приключенческое кино" входят следующие имена киноперсонажей: Индиана Джонс, Робин Гуд, Зорро, Тарзан.
В немецких СМИ нами зафиксированы обращения к следующим именам: Робин Гуд (12), Индиана Джонс (3), Зорро (3), Тарзан (3). Пожалуй, наиболее ярким персонажем приключенческого кино является Индиана Джонс:
75. Als "Mr. Fixit" flog er ьberall ein, wo lokale Despoten gerade Amerikaner belдstigten. Die "New York Times" nannte ihn anerkennend eine Mischung aus "Indiana Jones und Henry Kissinger" (Mr. Fixit. Frankfurter Allgemeine Zeitung, 25.06.1998).
В качестве "М-ра Фиксита" он слетал везде, где местные деспоты прямо-таки доставали американцев. Газета "Нью-Йорк Таймс" одобрительно назвала его смесью "Индианы Джонса и Генри Киссинджера" (Мистер Фиксит. Frankfurter Allgemeine Zeitung, 25.06.1998).
В примере (75) на первый план снова выходит характеристика присущих Индиане Джонсу действий - путешествовать. Имя вымышленного персонажа стоит рядом с именем реального человека, очевидно, также являющегося прецедентным (Г. Киссинджер - американский политик, госсекретарь США в администрации Р. Никсона, эксперт по международным отношениям, в 2002 году возглавил список 100 ведущих интеллектуалов мира).
Обратимся к прецедентным именам со сферой-источником "приключенческое кино" в американских СМИ: Индиана Джонс (13), Зорро (3).
76. While Mr. de Villepin, 49, runs at high speed, it is sometimes difficult to know where he going. Even some of his closest aides call him brilliant or a bit crazy or both, and some diplomats have taken to calling him ''Zorro'' (The Saturday Profile; Diplomacy at High Speed, Pour la France! Elaine Sciolino. The New York Times, 08.03.2003).
Пока 49-летний мистер де Вильпен, несётся на высокой скорости, иногда сложно понять, куда он летит. Даже некоторые из его ближайших союзников называют его выдающимся или слегка сумасшедшим, или и тем, и другим, а некоторые дипломаты зовут его "Зорро" (Субботний очерк; Дипломатия на высокой скорости, Пур ля Франс - за Францию! Элейн Сиолино. The New York Times, 08.03.2003).
Прозвище "Зорро" Доминик де Вильпен заслужил за определённую "задиристость" стиля политической игры и бескомпромиссность.
Актёры
Нами зафиксированы обращения к именам актёров, принадлёжащих прецедентным полям "вестерн", "экшен", "комедия", "драма".
Имена актёров в прецедентном поле "вестерн" в немецкой политической коммуникации включают следующие: Джон Уэйн (12), Гари Купер (3), Клинт Иствуд (1), Ли Марвин (1).
77. Franzцsische Soldaten wollen lдssig wirken wie John Wayne, blicken den Zivilisten an, als ьberlegten sie, ob sie ihm gleich den Handrьcken ins Gesicht schlagen oder ihn noch einmal vorьbergehen lassen wollen; eiskalt, wie im Film (Tausende sind zu schwach, um sich ihre Hungerrationen abzuholen. Szenen aus einem Lager ruandischer Flьchtlinge, Gьnter Krabbe. Frankfurter Allgemeine Zeitung, 07.09.1994).
Французские солдаты хотят вести себя непринуждённо, как Джон Уэйн, глядят на гражданского, размышляя, хотят ли они ударить его ладонью наотмашь по лицу или спустить ему ещё раз, хладнокровно, как в кино (Тысячи слишком слабы, чтобы забрать свой паёк. Сцены из лагеря руандских беженцев, Гюнтер Краббе. Frankfurter Allgemeine Zeitung, 07.09.1994).
Прецедентное имя актёра Уэйна гораздо более распространено, нежели имена его многочисленных киноперсонажей, что связано, вероятно, с той ролью, которую Уэйн сыграл в общественной жизни США, а также тем, что персонажи Уэйна достаточно похожи между собой, чтобы сформировать у зрителя стереотип "героя Джона Уэйна". Характеристики этого абстрактного образа входят в инвариант восприятия прецедентного имени "Джон Уэйн".
Имена актёров, принадлежащие прецедентному полю "вестерн", в немецкой политической публицистике более распространены, нежели в американской. В американских СМИ нами обнаружены обращения к именам Гари Купер (4), Джон Уэйн (3). Пример:
78. "I would like to pay my sincerest respects to President Bush, who has been so steadfast and determined in protecting freedom and justice. I sometimes see the image of the United States as Gary Cooper in my favorite movie, 'High Noon,'" Koizumi said in his toast, drawing a shoulder-shaking laugh from Bush (Bush and Koizumi sing a diplomatic duet. USA Today, 29.06.2006).
"Я хотел бы выразить своё искреннее уважение президенту Бушу, который проявил твёрдость и непреклонность, защищая свободу и справедливость. Иногда я представляю Соединённые Штаты Гари Купером в моём любимом фильме, "В самый полдень", - сказал, произнося тост, Коидзуми, вызвав смех у Буша (Буш и Коидзуми поют дипломатический дуэт. USA Today, 29.06.2006).
Имя "Гари Купер" связано в первую очередь с фильмом "В самый полдень", но может функционировать также автономно. В примере (78) имя демонстрирует признаки, характерные для героя Купера в фильме "В самый полдень": преданность закону, способность встать на борьбу со злом в одиночку. Напомним, по сюжету фильма герой Купера Уилл Кейн вынужден самостоятельно разбираться с убийцей Фрэнком Миллером, поскольку никто из жителей города, обеспокоенных предстоящим конфликтом, предпочитает в него не вмешиваться.
Обратимся к именам актёров, принадлежащим прецедентному полю "экшен". В немецкой публицистике обнаружено только одно имя: Сильвестр Сталлоне (4-0). Известно, что в течение своей актёрской карьеры Джон Уэйн помимо вестернов, снялся также в многочисленных боевиках. Следует заметить, что образ героя экшен-фильмов сформировался не без помощи Уэйна и ряда других актёров жанра "вестерн". Герои современных боевиков унаследовали многое от ковбоев. В связи с этим имя "Джон Уэйн" может рассматриваться и исключительно как элемент прецедентного поля "вестерн".
Обратим внимание, что имена актёров прецедентного поля "экшен" не функционируют автономно, но во взаимосвязи с прецедентными текстами фильмов. В связи с этим имена употребляются со ссылкой на фильм, например:
79. Mitten im Verkehrsgewьhl von Prizren blockieren sie mit einem Panzerzug die StraЯe. Die italienischen Kfor-Soldaten lieben es, stolz auf ihren Panzern zu stehen und den winkenden Kindern zuzulдcheln. Wie Silvester Stallone in "Rocky" sehen sie aus (In der Stadt treffen die Soldaten den Mьll und den Tod, Edith Kohn. Die Welt, 28.06.1999).
В самой середине дорожной пробки в Призрене улицу блокирует их бронетехника. Итальянские солдаты из группировки KFOR любят гордо стоять на своих танках и улыбаться машущим им детям. Вид у них - как у Сильвестра Сталлоне в "Рокки" (В городе солдат ждали грязь и смерть, Эдит Кон. Die Welt, 28.06.1999).
В примере (79) на первый план выходит признак, характеризующий внешность (физическая форма).
В американской политической публицистике зафиксированы обращения к таким прецедентным именам, как Джон Уэйн (6), Арнольд Шварценеггер (1). Употребление имени "Арнольд Шварценеггер" в примере (80) аналогично употреблению имени "Сильвестр Сталлоне" в примере (79) (характеристика внешности):
80. Fighting to save his job, Sen. Bob Krueger (D-Tex.) hit the airwaves with a series of commercials poking fun at his image as a scholarly, Shakespeare-spouting sort. In one shot, Krueger, a former professor appointed to fill Treasury Secretary Lloyd Bentsen's Senate seat, abandoned his usual conservative suit for shades and a black leather jacket, a la Arnold Schwarzenegger in "The Terminator" films (Terminator' Enters Zany Texas Race, Sue Anne Pressley. The Washington Post, 22.05.1993).
В борьбе за своё кресло сенатор Боб Крюгер (дем., Техас) взорвал эфир серией коммерческих роликов, высмеивающих его образ декламирующего Шекспира грамотея. В одночасье Крюгер, бывший профессор, занявший место министра финансов Ллойда Бентсена, сменил свой обычный консервативный костюм на тёмные очки и чёрную кожаную куртку, а ля Арнольд Шварценеггер в фильмах о Терминаторе. (Терминатор вступает в нелепую техасскую гонку, Сью Энн Пресли. The Washington Post, 22.05.1993).
Прецедентное поле "комедия" включает только одно имя - Чарли Чаплин (ФРГ - 4; США - 6). В приведённых ниже примерах (81-82) авторы обращаются к признакам имени Чаплина, описывающим его внешность и типичное поведение.
81. Er sieht so aus wie Charlie Chaplin, wenn dieser im Alter in die Politik gegangen wдre: John McCain (Bei der Republikanern ist das Rennen offen. Die Welt, 10.01.2008).
Он выглядит как Чарли Чаплин, если бы тот в возрасте ушёл в политику: Джон МакКейн (У республиканцев гонка открыта. Die Welt, 10.01.2008).
82. The unidentified man "behaved like the English comic actor Charlie Chaplin" and was allowed to board the Cole while it was stopped in the canal, according to 26 September, a mouthpiece for the Yemeni Armed Forces that hit newsstands in Aden on Thursday (Yemen Raises USS Cole Questions, Susan Sevareid. Philadelphia Inquirer, 13.01.2001).