Диссертация: Прецедентные феномены со сферой-источником Кино в политической коммуникации Германии и США

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

В примере (62) приведённые автором прецедентные имена объединяет дифференциальный признак, связанный с тем, что данные детективы (и вымышленные, и реальные) занимались расследованиям дел о коррупции. Интересно, что Фрэнк Серпико, обвинявший в суде руководство Нью-Йоркского полицейского управления в коррупции в 1971 г., стал известен только после выхода в США фильма "Серпико", основанного на данных событиях.

Для американской политической коммуникации, как видно, не характерны апелляции к прецедентным именам детективной субсферы. Кроме того, большинство из них обладают слабой рефлексивностью, судя по количеству обращений.

Максимальное количество обращений как в немецкой, так и в американской политической коммуникации, зафиксировано к именам трёх персонажей прецедентного поля "экшен": Рэмбо, Терминатор, Джеймс Бонд. Среди имён представлены также следующие, апелляции к которым менее частотны: доктор Но, Конан, Рокки, Голдфингер, Кью, Робокоп. Рассмотрим обращения к прецедентным именам киноперсонажей с субсферой-источником "экшен" в немецкой политической коммуникации. Итак, в немецких СМИ нами обнаружены: Рэмбо (207), Терминатор (121), Джеймс Бонд (79), доктор Но (2), Конан (3), Рокки (3), Голдфингер (1), Кью (1). Пример:

63. "Diese Politik ist am Ende, und Sie mьssen aus dem Amt", rief SPD-Fraktionschef Rudolf Scharping dem Finanzminister mit ausgestrecktem Zeigefinger zu. Doch dabei meinten weder er noch spдter SPD-Chef Oskar Lafontaine und auch nicht der Grьnen-Sprecher Joschka Fischer den gebeutelten Finanzminister, den sie laut "Goldfinger" scholten (Kohl rief: "Theo, du bist ein exzellenter Minister!" Berliner Kurier, 05.06.1997).

"Эта политика закончилась, и Вы должны уйти в отставку", - крикнул глава фракции СДПГ Рудольф Шарпинг министру финансов, потрясая пальцем в воздухе. Однако, при этом ни он, ни позднее глава СДПГ Оскар Лафонтен и ни спикер зелёных Йошка Фишер не имели в виду дрожавшего министра финансов, которого они громко ругали "Голдфингером" (Коль воскликнул: "Тео, ты отличный министр!" Berliner Kurier, 05.06.1997).

Следует обратить внимание, что в примере (63) дифференциальный признак прецедентного имени "Голдфингер" подвергается ироническому переосмыслению. Аурик Голдфингер, как известно, был помешан на золоте и планировал взорвать атомную бомбу в Форт Ноксе, уничтожив весь золотой запас США. Сопоставление объекта с персонажем "бондианы" идёт именно по признаку "помешанности" на золоте, к которому министр финансов ФРГ также имеет не последнее отношение. Оценочный компонент имени "Голдфингер" в данном случае является, на наш взгляд, нерелевантным.

В американских политических СМИ выявлены обращения к следующим именам киноперсонажей: Джеймс Бонд (129), Рэмбо (112), Терминатор (51), доктор Но (7), Конан (3), Голдфингер (2), Кью (2), Робокоп (1).

64. "There was no need for the Rambo-style final attack," a Western diplomat says. "The Red Cross and Amnesty International had offered to negotiate; the prisoners had requested it - but the government wanted some eye-catching headlines" (Peru's President Steps Up Battle With Terrorists, Sally Bowen. The Christian Science Monitor, 19.05.1992).

"Последняя атака в стиле Рэмбо была не нужна", - говорит западный дипломат. - "Красный Крест и Международная Амнистия предлагали вести переговоры, заключённые об этом просили - но правительство хотело ярких заголовков в газетах" (Президент Перу усиливает борьбу с террористами, Салли Боуэн. The Christian Science Monitor, 19.05.1992).

Прецедентное имя "Рэмбо", как показывает анализ материала, весьма распространено и является вполне автономным. Основные признаки, составляющие имя, уже описывались нами выше (см. пример (14)). В данном случае интересно, что автор сопоставляет имя "Рэмбо" и понятие "работы на зрителя", "лицедейства".

Весьма вероятно, что слово "Терминатор" получило в различных лингвокультурных сообществах широкое распространение не без помощи фильма, однако, достоверными данными на этот счёт мы не располагаем. Данное имя можно рассматривать как прецедентное на наш взгляд тогда, когда оно является отсылкой к инварианту восприятия прецедентного текста "Терминатор". Во всех случаях употребления данного имени и в немецкой, и в американской прессе связующим звеном является А. Шварценеггер.

В СМИ ФРГ и США нередки случаи использования выражений "Рэмбо-фильм" или "фильм о Джеймсе Бонде", при этом заголовок фильма не указывается, хотя Рэмбо был героем трёх, а Джеймс Бонд - порядка двадцати фильмов. Представляется, что в таких случаях также следует говорить об использовании прецедентного имени. Поскольку сюжет фильмов весьма незамысловат и герои в них занимаются в целом одним и тем же, закономерно складывается стереотип действий героя, который становится дифференциальным признаком прецедентного имени, и "сюжетный стереотип", характеризующий общую сюжетную линию фильмов.

Группа прецедентных имён с субсферой-источником "киноэкшен" является наиболее многочисленной и в немецких и в американских СМИ (ФРГ - 420 из 1027, США - 313 из 998). Лидерами в данной группе являются имена Рэмбо, Терминатор и Джеймс Бонд. Отличие состоит лишь в частотности использования каждого из них.

Прецедентное поле "научно-фантастическое кино" включает 5 прецедентных имён, среди которых: Дарт Вейдер, Люк Скайуокер, Джедай, Джабба Хут, Палпатин. В немецкой политической публицистике зафиксированы обращения к именам Дарт Вейдер (7), Джедай (3) и Джабба Хут (1).

65. Mike Jackson ist ein Mann, den jede Regierung gern an der Spitze ihrer Streitkrдfte gehabt hдtte. Hoch gewachsen, stark und zдh wie eine Hyдne, furchtlos. Sein kantiges Gesicht und seine schweren Trдnensдcke unter dem harten Blick trugen ihm den Kampfnamen "Darth Vader" ein, bevor er sie entfernen lieЯ (Britischer General: US-Strategie im Irak ist Blцdsinn, Thomas Frankenfeld. Hamburger Abendblatt, 04.09.2007).

Майк Джексон - человек, которого любое правительство охотно поставило бы во главе своих вооружённых сил. Его угловатое лицо и его тяжёлые слёзные мешки под суровыми глазами заслужили ему боевое прозвище "Дарт Вейдер", до того, как он от них избавился (Британский генерал: стратегия США в Ираке - глупость, Томас Франкенфельд. Hamburger Abendblatt, 04.09.2007).

В примере (65) с помощью прецедентного имени герой статьи характеризуется по внешним признакам. Отметим, что имя "Дарт Вейдер" может использоваться как автономно, так и в связи с прецедентной ситуацией из фильма "Звёздные войны Эпизод III: Атака клонов" (тоже, кстати, довольно известной) - переходом Анакина Скайуокера на Тёмную сторону. В таких случаях прецедентное имя "Дарт Вейдер" функционирует как символ прецедентной ситуации.

Рассмотрим обращения к именам киноперсонажей прецедентного поля "научно-фантастическое кино" в американской политической коммуникации: Дарт Вейдер (51), Люк Скайуокер (12), Джедай (4), Палпатин (1). Пример:

66. ''It's a funny thing: They don't want us here, and we don't want to be here,'' said First Sgt. Robert Wright of Company A, First Battalion, 24th Infantry. He is one of those small-unit leaders who is so sharp at guiding soldiers into urban combat that he has picked up the nickname Jedi (The Iraqi Election: Patrols; American Forces in Iraq Brace For Their 'Day of Reckoning', Thom Shanker. The New York Times, 30.01.2005).

"Забавно получается: они не хотят нас тут видеть, а мы не хотим здесь находиться", - сказал первый сержант Роберт Райт из роты А, первого батальона, 24-го пехотного полка. Он один из тех командиров подразделений, который настолько чётко руководит солдатами в городских боях, что заслужил прозвище Джедай (Иракские выборы: патруль; американские военные силы готовятся к "судному дню", Том Шенкер. The New York Times, 30.01.2005).

Обратим внимание, что имя "Джедай" является именем собственным не конкретного персонажа. За ним не стоит конкретного референта, поскольку обозначает оно один из класса объектов вселенной "Звёздных войн": адепта некоего ордена рыцарей-миротворцев, обладающих определённым укладом жизни, воинскими традициями и кодексом чести (аналогично - тамплиер). Представляется, что в данном случае также следует говорить о сложившемся стереотипе действий джедаев, заданном их позицией в фильме.

Показательно, что обращения к прецедентному имени отрицательного персонажа "Звёздных войн" Дарта Вейдера почти в пять раз более распространены, нежели положительного героя Люка Скайуокера. Объясняется это, видимо, "односторонностью" и определённой "размытостью" его образа. С момента последней "встречи" зрителя со Скайуокером прошло более 20 лет: фильм "Возвращение джедая" был выпущен в прокат в 1983 году. Дарт Вейдер же был одним из главных героев трилогии-приквела, снятой в 1999-2005 годах. Зритель видит Вейдера ещё ребёнком, Анакином Скайуокером, сторонником Светлой стороны, затем становится свидетелем истории его любви, наблюдает, как, став жертвой интриг, Анакин переходит на Тёмную сторону. Образ Вейдера в фильме прорисован более чётко и, что немаловажно, он больше похож на человека, чем его положительный противник. Уместно в связи с этим привести слова Г. Лессинга: "<…> отрицательный характер, более энергично проявляющийся в действии, нежели идеальному характеру позволяют свойственные ему душевное равновесие и твёрдые принципы, всегда будет заслонять последний" (Фрейлих 2007: 84).

В прецедентное поле "фэнтези" входят следующие 7 имён: Гарри Поттер, Супермен, Волан-де-морт, Фродо, Голлум, Саурон, Арагорн.

Обратимся к прецедентным именам персонажей жанра "фэнтези", обнаруженным в немецких СМИ: Гарри Поттер (48), Супермен (13), Волан-де-морт (2), Голлум (1).

67. Der christdemokratische Ministerprдsident der Niederlande, Jan Peter Balkenende - wegen seiner Дhnlichkeit mit dem kleinen Zauberlehrling auch "Harry Potter" genannt -, hat das Ergebnis der Parlamentswahl vom Mittwoch zunдchst breit strahlend aufgenommen (Qual der Wahl in Holland. Hamburger Abendblatt, 24.01.2003).

Христианско-демократический премьер-министр Нидерландов Ян-Петер Балкененде - которого из-за схожести с маленьким волшебником называют также "Гарри Поттером" - сначала воспринял полученные в среду результаты выборов с широкой улыбкой (Мучительные выборы в Голландии. Hamburger Abendblatt, 24.01.2003).

В немецкой политической публицистике актуализируются дифференциальные признаки "Гарри Поттер", являющиеся характеристикой внешности (образ "умника": очки, галстук), а также признаки, связанные с денотатом прецедентного имени (Гарри Поттер - волшебник, следовательно, род его занятий - произносить магические заклинания). В американских СМИ имя распространено значительно меньше и во всех случаях используется для характеристики внешности объекта, например:

68. ISLAMABAD, Pakistan - Standing before the cameras Sunday, bespectacled 19-year-old Bilawal Bhutto Zardari looked more like a South Asian Harry Potter than the newly crowned leader of a powerful political movement (Bhutto's son maintains political dynasty, Paul Wiseman. USA Today, 31.12.2007).

Исламабад, Пакистан - Стоя перед камерами в воскресенье в очках 19-летний Билавал Бхутто Зардари выглядел больше как южно-азиатский Гарри Поттер, чем как недавно коронованный лидер влиятельной политической партии (Сын Бхутто поддерживает политическую династию, Пол Уайсмен. USA Today, 31.12.2007).

Помимо имени Гарри Поттер (4) в американской политической публицистике нами зафиксированы: Волан-де-морт (3), Фродо (3), Супермен (1), Саурон (1), Арагорн (1).

В прецедентное поле "триллер" немецкой политической публицистики входят следующие имена киноперсонажей: Франкенштейн (10), Кинг Конг (7), Ганнибал Лектер (4), Дракула (3).

69. Er sagt von sich selbst, er sehe aus wie Frankenstein, und will Osama bin Laden "bis zu Hцlle" verfolgen: John McCain, 71, hat gute Chancen, in New Hampshire die Vorwahl der Republikaner zu gewinnen (New Hampshire liebt den Querkopf McCain, Uwe Schmitt. Die Welt, 08.01.2008).

Он говорит за себя сам, он выглядит, как Франкенштейн, и хочет преследовать Усаму бен Ладена "да самой преисподней": Джон МакКейн, 71 год, имеет неплохие шансы выиграть праймериз для республиканцев в Нью-Гемпшире (Нью-Гемпшир любит упрямца МакКейна, Уве Шмитт. Die Welt, 08.01.2008).

В примере (69) имя "Франкенштейн" употреблено ошибочно: автор имеет в виду не самого Франкенштейна (доктора), а созданное им Существо. С помощью прецедентного имени характеризуется внешность МакКейна (указывается на многочисленные шрамы, полученные во время Вьетнамской войны).

В американской культуре лучшими представителями жанра "триллер" являются уже несколько другие герои: Ганнибал Лектер (7), Фредди Крюгер (6), встречаются также Кинг Конг (3), Дракула (2). Рассмотрим пример:

70. In a front-page mock-up, The Daily Mirror depicted Mr. Howard on Thursday as Dracula an apparent reference to his origins as the son of a Romanian immigrant father, and an evocation of an adversary's remark that there was "something of the night" about him (Blair Wins Re-election, but His Hold Is Weakened, Alan Cowell. The New York Times, 06.05.2005).

На макете первой страницы в четверг The Daily Mirror изобразил г-на Говарда Дракулой - очевидный намёк на его происхождение от румынского иммигранта и указание на ремарку оппонентов о том, что в его облике есть "что-то ночное" (Блэр переизбран, но его влияние ослабло, Алан Коуелл. The New York Times, 06.05.2005).

Как показывает материал, более распространены обращения к данному имени для метафорической характеристики "кровожадных" политиков (в частности, "Дракулой" иранцы называют президента США Буша мл.). В примере (70) актуализируется неявный признак прецедентного имени "Дракула" - происхождение. Как нам кажется, реакция "Дракула" на ассоциативный стимул "Румыния" может быть достаточно часто встречающейся, если не наиболее распространённой, однако, в данном случае связь между двумя лексемами является не прямой, но опосредованной: не "Говард - Дракула", а "Говард - Румыния - Дракула".