Диссертация: Прецедентные феномены со сферой-источником Кино в политической коммуникации Германии и США

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Она живёт! (The Wall Street Journal, 08.12.2006).

В статье, заголовком которой является пример (38), речь идёт об оживлении европейской экономики. Высказывание "it's alive!" принадлежит доктору Франкенштейну (экранизация 1931 года). В списке 100 самых популярных цитат Американского института киноискусства выражение занимает 49 строчку. Высказывание употребляется вне связи с породившим его фильмом, как и большинство уже рассмотренных киноцитат.

39. "People were always making a big deal about him, and I don't know why," said Sgt. Hydrue Joyner, who ran the day shift on Tier 1A. "Whenever we took him out of the cell, they made it seem like we had Hannibal Lecter with us. They thought he was important, and OGA and MI were paying a lot of attention to him." (Top commanders approved use of dogs at Abu Ghraib, Josh White. The Seattle Times Company, 13.03.2006).

"Люди всегда считали его кем-то особенным, и я не знаю почему", - сказал сержант Хайдрю Джойнер, старший дневной смены на уровне 1А. - "Когда бы мы ни вывели его из камеры, они вели себя так, будто он был Ганнибалом Лектером. Они считали, что он очень важен, и ЦРУ и разведка всегда уделяли ему повышенное внимание (Высшее командование одобрило использование собак в Абу-Грейб, Джош Уайт. The Seattle Times Company, 13.03.2006).

В примере (39) на характеризуемый объект переносится другая черта образа Ганнибала Лектера. И в романах Т. Харриса, и в фильмах Лектер - не только серийный убийца-каннибал, но и выдающийся психиатр с коэффициентом интеллекта более 200. По сюжету фильма "Молчание ягнят" Лектер с помощью своих феноменальных способностей помогает агенту ФБР найти убийцу-маньяка. Лектер опасен, но весьма ценен.

В целом прецеденты с субсферой-источником "триллер" в политической коммуникации двух стран распространены довольно слабо. На наш взгляд, взаимосвязь между политикой и фильмами данного жанра носит не системный, а случайный характер, то есть зависит в большей степени от того, насколько популярным у зрителя окажется данный фильм.

Прецедентное поле "кинокомедия"

Прецедентные феномены с субсферой-источником "кинокомедия" от общего числа кинопрецедентов составляют 4,96 % в немецкой и 7,51 % в американской политической коммуникации. Структура подгрупп в политической публицистике СМИ ФРГ и США несколько отличается. Преобладающими источниками прецедентов в немецкой политической коммуникации являются фильмы "Астерикс и Обеликс", "Назад в будущее", "Симпсоны", в американской - "Доктор Стрейнджлав, или Как я перестал бояться и полюбил бомбу", "Симпсоны", "Шоу Трумана", фильмы Чарли Чаплина. Рассмотрим примеры.

40. Und niemand anderes als Jacques Chirac trьge fьr dieses "Asterix"-Syndrom der Franzosen die Verantwortung, wie das Polit-Magazin L'Express gerade in einem Leitartikel feststellte (Die Angst vor dem "Non", Hans Helmut Kohl. Kцlner Stadt-Anzeiger, 22.04.2005).

И никто иной, как Жак Ширак, несёт ответственность за эти проявления синдрома "Астерикса" у французов, как утверждает в передовице политжурнал "L'Express" (Страх перед "нет", Ханс Хельмут Коль. Kцlner Stadt-Anzeiger, 22.04.2005).

Под "синдромом Астерикса" понимается стремление сохранить самобытность и независимость. Таким образом автор интерпретирует отказ французского народа ратифицировать Конституцию Евросоюза на референдуме в мае 2005 года (известно, что во Франции имеется сильная оппозиция идее общеевропейского единства и весьма популярны многие тезисы антиглобализма). Автор указывает на героя ряда европейских комиксов, восьми мультфильмов и трёх комедийных художественных фильмов, входящих в цикл "Астерикс и Обеликс" - галла Астерикса, вместе со своим лучшим другом Обеликсом ведущего борьбу с римлянами, вторгшимися в Галлию. Отсылки к фильмам об Астериксе в немецкой политической коммуникации составляют 48 % от числа комедийных прецедентов.

41. Dr. Seltsam und die Bombe (Stern, 29.08.2003).

Доктор Стрейнджлав и бомба (Stern, 29.08.2003).

"Доктором Стрейнджлавом" в примере (41) именуется глава КНДР Ким Чен Ир. Упоминанием имени "доктор Стрейнджлав" автор подчёркивает приверженность корейского лидера идеологии милитаризма в целом и продвижение корейской ядерной программы в частности. КНДР - одно из наиболее милитаризованных и закрытых от внешнего мира государств с характерными военными бюджетами и влиянием ВПК в экономике страны. Вообще, отсылки к фильму "Доктор Стрейнджлав" гораздо чаще встречаются в американской политической коммуникации (пример (43)).

42. Hinab in die Zukunft (L. Schmidt-Mьhlisch. Die Welt, 06.06.1998).

Вниз в будущее (Л. Шмидт-Мюлиш. Die Welt, 06.06.1998).

Как в немецкой, так и в американской политической коммуникации выражение "назад в будущее" и производные от него употребляются только как штамп, связи с породившим их фильмом не прослеживается. Связано это, на наш взгляд, с "самодостаточностью" высказывания: оно кратко, обладает парадоксальностью, афористичностью.

В американской политической коммуникации наиболее распространены прецеденты, связанные с фильмом "Доктор Стрейнджлав или как я перестал бояться и полюбил бомбу" (70 % от числа комедийных прецедентов). Фильм снят в 1963 году в жанре чёрной комедии и посвящён тематике холодной войны и ядерного холокоста. Популярность фильму обеспечила актуальность темы. Один из героев фильма доктор Стрейнджлав - эксцентричный эксперт по стратегии с искусственной рукой и центральноевропейским акцентом, проповедующий фашистско-евгенические взгляды.

43. ''Herman had a long-time reputation, you know, as Dr. Strangelove,'' said Mr. Brown, referring to what he called an ignorant view of Mr. Kahn (Institute Sees Move to Indiana as a Way out of Financial Woes, Colin Campbell. The New York Times, 18.06.1984).

"У Хермана долгое время была репутация, знаете, доктора Стрейнджлава", - сказал господин Браун, намекая на то, что он называл невежественным взглядом господина Кана (В институте рассматривают переезд в Индиану как возможность избавиться от финансовых неприятностей, Колин Кэмпбелл. The New York Times, 18.06.1984).

Упоминающийся в статье Херман Кан был военным стратегом, сотрудником американской корпорации "RAND" и одним из основателей Гудзонского университета, занимавшегося среди прочего разработкой сценариев ядерной войны. Теории Кана внесли вклад в развитие ядерной стратегии США. В примере (43) налицо параллель между Каном и Стрейнджлавом в части оценки возможностей начала, сценариев проведения, последствий и значения ядерной войны США и СССР. По сообщениям, Кан даже был одним из прототипов для образа доктора Стрейнджлава.

44. Robert G. Geers, of Rockwell Collins, demonstrated the system on an HP Jornada, which captured the images from tiny cameras hidden in a model of a first-class cabin. It also captured pictures from a camera focused on people in a hotel conference room here, who jerked a bit like a Charlie Chaplin character, because the system does not run as fast as an ordinary television. But the image was clear (Traces of Terror: Airline Security; U.S. Considers Requiring Cameras Providing Cabin Views, Matthew L. Wald. The New York Times, 31.05.2002).

Роберт Гирс из "Роквелл Коллинз" провёл демонстрацию системы, установленной на PDA, куда поступает сигнал с маленьких камер, спрятанных в макете салона первого класса. PDA также получает изображение с камеры, направленной на людей в конференц-зале отеля, которые на экране дёргаются примерно как герой Чарли Чаплина, потому что система не так быстра, как обычное телевидение. Но изображение чистое (Следы террора: воздушная безопасность; в США рассматривается возможность установки камер, показывающих, что происходит в салоне, Мэттью Уолд. The New York Times, 31.05.2002).

В примере (44) указывается на характерные черты экранного образа Чарли Чаплина, в частности, на свойственную ему манеру поведения. Примечательно, что в данном случае более значимым для характеристики является имя не самого героя, а актёра, создавшего образ.

45. The Truman Show (Joe Klein. The New York Times, 11.06.2006).

Шоу Трумана (Джо Клейн. The New York Times, 11.06.2006).

Пример (45) является заголовком статьи, посвящённой анализу результатов президентства Гарри Трумана (период с 1945 по 1953 годы метафорически именуется шоу). Благодаря популярности фильма выражение стало приемлемой и привлекающей внимание формой для передачи иных, не связанных с фильмом идей.

Итак, киножанр комедии не является основным источником прецедентов, используемых в немецкой политической коммуникации. В американской публицистике прецедентные феномены, связанные с кинокомедиями более распространены. Вместе с тем представляется, что характеристики кинокомедии как жанра не в полной мере согласуются с политической тематикой вообще, а также с целями политической публицистики и её методами (в отличие, например, от киножанра "экшен"). Моделирование политической действительности элементами жанра кинокомедии не оправдывает себя, в связи с чем авторы прибегают к использованию комедийных прецедентов гораздо реже. Системной взаимосвязи кинокомедии с политикой на уровне жанра не прослеживается, определяющая роль в формировании "политического тезауруса зрителя" будет принадлежать факторам, с понятием и законами жанра кинокомедии связанным лишь опосредованно: например, актуальность тематики (фильм "Доктор Стрейнджлав", пример (43)). Определение и анализ этих факторов не входит в наши задачи в рамках данной работы.

Прецедентное поле "драма"

Драматический жанр как источник прецедентных феноменов для политической публицистики более популярен в США, нежели в ФРГ (19,12 % и 4,77 % от общего числа кинопрецедентов соответственно). В структуре подгрупп драматических прецедентных феноменов в СМИ ФРГ и США также имеются некоторые отличия. Основными источниками прецедентов для политической публицистики ФРГ послужили такие фильмы, как "Апокалипсис сегодня", "Гуд бай, Ленин!", "Трамвай "Желание", "Унесённые ветром". В американской политической прессе нами обнаружены прецедентные феномены, связанные с такими фильмами, как "Knute Rockne. All American", "Касабланка", "Форрест Гамп", "Апокалипсис сегодня" и др.

46. Die Szene - wдre sie nicht so dramatisch ernst - war filmreif. "Wie in "Apocalypse Now'", beschreibt Ali Dandasch, Bewohner der ostlibanesischen Stadt Baalbek, in Anspielung auf den Vietnamfilm-Klassiker von Francis Ford Coppola die Geschehnisse aus der Nacht. Ein israelisches Fallschirmjдgerkommando hatte das von der radikal-islamischen Hisbollah betriebene Dar-al-Hikma-Krankenhaus im Westen der Stadt nach Dandaschs Worten angegriffen, gestьrmt und fьnf Hisbollah-Kдmpfer festgenommen (Fallschirmjдger stьrmen Hisbollah-Quartier. Hamburger Abendblatt, 03.08.2006).

Сцена - хотя и не настолько драматичная - была достойна фильма. "Как в "Апокалипсисе сегодня", - описывает Али Дандаш ночное происшествие, житель восточноливанского города Баалбек, указывая на классический фильм Фрэнсиса Форда Копполы о Вьетнамской войне. По словам Дандаша, группа израильских десантников осадила и захватила оккупированную радикально-исламистской группировкой Хезболла больницу Дар-аль-Хикма и взяла в плен пять бойцов Хезболла (Десант штурмует здание группировки Хезболла. Hamburger Abendblatt, 03.08.2006).

В примере (46) автор отсылает читателя к эпизоду фильма упоминанием заголовка прецедентного текста.

В немецкой политической публицистике встречаются также прецедентные феномены, связанные с фильмом "Унесённые ветром" 1939 года. По настоящее время фильм считается самым кассовым за всю историю американского кино.

47. Vom Winde verweht (Anja Lцsel. Stern, 22.01.2007).

Унесённая ветром (Аня Лёзель. Stern, 22.01.2007).

Пример (47) - заголовок статьи, в которой сообщается о повреждениях, нанесённых сильным ветром кровле здания Берлинского вокзала. И в данном случае, и во всех других выражение "унесённые ветром" и его варианты употребляются как штампы.

48. Unter den Linden bereits geht alles seinen gewohnten Gang: Touristen fotografieren Touristen vor dem Brandenburger Tor, Touristen trinken lauwarmen Designer-Kaffee aus fuЯbemalten Starbucks-Tassen, Touristen kaufen hellblaue T-Shirts mit weiЯem DDR-Emblem, damit ihre gefьhlte "Good Bye, Lenin"-Temperatur auch das Passende anzuziehen hat. SchlieЯlich war die DDR nirgends so schцn wie auЯerhalb ihrer Grenzen (Einsam in Berlin. Die Welt, 30.12.2003).

Под липами всё уже идёт своим чередом: туристы фотографируют туристов перед Бранденбургскими воротами, туристы пьют чуть тёплый кофе из расписных чашек "Starbucks", туристы покупают светло-голубые футболки с белой эмблемой ГДР, чтобы одежда соответствовала их температуре "Гуд бай, Ленин". В конце концов, ГДР нигде не казалась такой красивой, как за её границами (Одинокий в Берлине. Die Welt, 30.12.2003).

Сюжет фильма "Гуд бай, Ленин!" (2003 год, ФРГ) связан с объединением Германии в 1990 году. Указанием на заголовок прецедентного текста автор характеризует смешанные чувства, охватившие людей после упразднения ГДР: главные герои фильма, первоначально воспринявшие падение социализма в Германии с энтузиазмом, сталкиваются с негативными последствиями капиталистических нововведений, что заставляет их усомниться в преимуществах такого уклада. Прецедентные феномены, отсылающие к данному фильму, прежде всего посредством его названия, встречаются только в текстах немецкой политической коммуникации (15 % от общего числа драматических прецедентов) и их использование, как правило, не требует дополнительных пояснений, что говорит о сравнительно высокой степени их "отрефлексированности".

В американской политической публицистике наиболее распространены прецедентные феномены, связанные с фильмом "Knute Rockne. All American", в котором одну из своих самых ярких ролей сыграл Рональд Рейган. Чаще других встречается прецедентное имя "Gipper", являющееся прозвищем главного героя Джорджа Гиппа.

49. Missile defense came out of the lab and into the field yesterday, with President Bush's announcement that the U.S. will deploy a limited system to defend the U.S. and its allies against missile attack by 2004. Somewhere the Gipper is smiling (Star Wars Arrives. The Wall Street Journal, 18.12.2002).