Глава 2. Жанровая типология прецедентных феноменов со сферой-источником "Кино"
В современном мире сфера "Кино" как источник ПФ выступает одной из наиболее активных. При этом тон в современном кинематографе задаёт американская киноиндустрия, являющаяся важной составляющей культурной политики США. Без американских фильмов невозможно представить ни российский, никакой-либо другой кинопрокат. Картины США занимают львиную долю экранного времени во всех странах мира (Трепакова 2003: 7). Массовые культуры большинства стран мира испытывают сильнейшее влияние американской массовой культуры (к продуктам которой относится и голливудское кино) и в значительной степени являются производными от неё. Голливудское кино не только отражает основные тенденции развития американского общества, но и оказывает на них самое непосредственное влияние.
В настоящей главе ставится цель рассмотреть, в какой степени особенности употребления разных типов прецедентных феноменов в политической коммуникации Германии и США зависят от жанровой принадлежности фильмов, послуживших источниками данных феноменов. Исследование будет проводиться путём классификации прецедентных феноменов на основании принадлежности фильма-источника к тому или иному киножанру и последующего количественного анализа.
2.1 Жанровые прецедентные поля, имеющие системную тематическую взаимосвязь с политикой
Представляется, что имеет смысл говорить о властных отношениях (в том числе и борьбе за власть) как о тематической доминанте политической коммуникации, которая, так или иначе, прослеживается во всех тематических рубриках политического дискурса. В данном разделе будут рассмотрены ПФ, имеющие источниками киножанры, тематические характеристики которых демонстрируют системную связь с тематикой политической коммуникации. Другими словами, тематику фильмов, отнесённых нами к данным жанрам, можно охарактеризовать как связанную с политикой. В рамках данного подхода прецедентные феномены понимаются нами как одно из средств вариативной интерпретации, характерных для обсуждения предметов (сфер, вопросов), так или иначе связанных с политической коммуникацией.
Рассматриваемые ПФ объединены в жанровые прецедентные поля согласно жанровой принадлежности фильма-источника. Под жанровым прецедентным полем нами понимается совокупность прецедентных феноменов, связанных единой жанровой отнесенностью фильма-прототекста.
Прецедентное поле "вестерн"
Примеры, характеризующие связь жанра "вестерн" с политикой, принадлежат тематической рубрике противостояния главного героя с врагом и описывают семиотическую оппозицию "свой - чужой", являющуюся основной в политическом дискурсе.
ПФ с субсферой-источником "вестерн" примерно одинаково распространены и в немецкой, и в американской политической публицистике (5,25 % и 5,7 % соответственно). Рассмотрим примеры (здесь и далее перевод наш - М. К.):
1. Franz Mьntefering (SPD) Der Clint Eastwood der GroЯen Koalition. Der Mann aus dem Weste(r)n steht zur GroЯen Koalition und zu der Frau aus dem Osten. Als wortkarger Kдmpfer im Namen der Gerechtigkeit tritt er trotz Rьtgers' Gegenverkehr auf der linken Spur fьr eine pragmatische Politik ein (Noten fьr Merkels Kabinett, 19.11.2006, Hamburger Abendblatt).
Франц Мюнтерферинг (СДПГ). Клинт Иствуд Большой Коалиции. Человек с (Дикого) Запада верен Большой Коалиции и жене с Востока. Молчаливый борец за справедливость, он вступает на левый путь прагматической политики, несмотря на сопротивление Рютгерса (Заметки для кабинета Меркель, 19.11.2006, Hamburger Abendblatt).
Реальному человеку (Клинт Иствуд), с которым сравнивается Ф. Мюнтерферинг, приписываются качества его киногероев ("молчаливый борец за справедливость"). Поскольку К. Иствуд известен зрителю прежде всего своими многочисленными ролями в спагетти-вестернах, не вызывает удивления, что в одном ряду стоит имя К. Иствуд и словосочетание "Дикий Запад". В немецкой политической публицистике обращения к жанру вестерна с проекцией качеств киногероя на актёра, исполняющего его роль, нередки (см. пример (2)). С помощью ПФ с субсферой-источником "вестерн" характеризуются как немецкие, так и американские политики, однако, имя "Джон Уэйн" в большинстве случаев используется для характеристики американских политиков:
2. General Myers hat ein kantiges Kinn und ist von groЯer Gestalt. Aber er ist kein Haudegen, kein Draufgдnger und kein Eiferer. Der frьhere Luftwaffenchef Merrill McPeak vergleicht Myers eher mit Gary Cooper als mit dem Westernhelden John Wayne (Oberster US-Soldat hat den Weltraum im Blick, Jьrgen Koar. Kцlner Stadt-Anzeiger, 06.09.2001).
У генерала Майерса острый подбородок и внушительная фигура. Но он не вояка, не смельчак и не фанатик. Бывший глава военно-воздушных сил Мерилл МакПик сравнивает Майерса скорее с Гари Купером, чем с героем вестернов Джоном Уэйном (Высший армейский чин США смотрит в космос, Юрген Коар. Kцlner Stadt-Anzeiger, 06.09.2001).
В немецкой политической публицистике также присутствуют обращения к персонажам вестернов:
3. Weil der Untersuchungsrichter zeitweise eine schusssichere Weste und eine 357er Magnum trug, dichteten ihm die Medien ein Dirty-Harry-Image an (Pfeifenraucher mit 357er Magnum, Michael Mцnninger. Die Zeit, 08.01.2004).
Поскольку военный прокурор время от времени носил пуленепробиваемый жилет и 357-ой магнум, пресса окрестила его Грязным Гарри (С трубкой в зубах и 357-ым магнумом в кобуре, Михаэль Мённингер. Die Zeit, 08.01.2004).
Сразу отметим, что фильмы о "Грязном" Гарри Каллахане по большому счёту вестернами не являются - действие разворачивается в 70-е годы XX века. Однако мы считаем возможным отнести их именно к данному жанру. По ряду особенностей фильмы о Грязном Гарри схожи с вестернами (ситуация в Сан-Франциско в данный период времени вполне может быть сродни Дикому Западу, где решающее значение имеет не закон, а оружие). Образ главного героя, чью роль исполнил Клинт Иствуд, напоминает бесстрашных и благородных американских ковбоев. Кроме того, актёрское амплуа Иствуда сформировалось под влиянием многочисленных вестернов, в которых он участвовал. По нашему убеждению, одна из особенностей американского кино состоит в том, что центральное место в нём занимает именно образ героя (положительного); другими словами, герой при наличии определённых предпосылок может "притянуть" фильм к тому или иному жанру. Аналогичным образом мы рассматриваем такие фильмы, как, например, "Рыжая Соня", "Детсадовский полицейский" с участием Арнольда Шварценеггера как принадлежащие жанру "экшен", хотя они могут быть отнесены и к другим жанрам (фэнтези и комедия соответственно).
В ряде случаев в немецкой и американской политической коммуникации обнаруживается обращение к одним и тем же ПФ, имеющим источником американские и итальянские фильмы: "Грязный Гарри", "В самый полдень", "За пригоршню долларов".
4. As if to underscore the point, a campaign announcement Thursday trumpeting a new McCain attack on pork-barrel spending began: "Echoing the words of Ronald Reagan...." And the statement took its headline from a movie line that Mr. Reagan used to great effect: "Go Ahead, Make My Day." (McCain Invokes Spirit of Reagan As GOP Antiestablishment Rebel, David Rogers. The Wall Street Journal, 14.01.2000).
Словно для того, чтобы подчеркнуть это, в четверг предвыборное заявление, в котором МакКейн критикует технику "казённого пирога", началось словами: "Вспоминая слова Рональда Рейгана…". А в качестве заголовка была взята строка из фильма, которую г-н Рейган использовал с большим эффектом: "Давай, чтобы я чувствовал, что не зря день прожил" (МакКейн обращается к духу Рейгана в борьбе республиканцев против истеблишмента, Дэвид Роджерс. The Wall Street Journal, 14.01.2000).
Цитата "go ahead, make my day" принадлежит "Грязному" Гарри Каллахану, герою ряда голливудских фильмов: "Грязный Гарри" (1971 г.), "Высшая сила" (1973 г.), "Подкрепление" (1976 г.), "Внезапный удар" (1983 г.), "Игра в смерть" (1988 г.). Интересно отметить, что, употребляя данную цитату, автор ссылается не на первоисточник (фильм "Внезапный удар"), а на президента Рейгана, который употребил её в своей речи, угрожая наложить вето на закон о повышении налогов. Выражение занимает 6 место в списке 100 самых популярных цитат, составленном Американским институтом киноискусства. В американской политической коммуникации также встречаются случаи обращения к другому популярному выражению Грязного Гарри - цитате "Do I feel lucky". Выражения "go ahead, make my day" и "do I feel lucky" неоднократно цитировались в голливудских фильмах позднее: "Ох, уж эта наука" (1985 г.), "Битлджус" (1988 г.), "Назад в будущее 3" (1990 г.), "Маска" (1994 г.) и др.
Итальянские вестерны также являются достаточно активными источниками прецедентных феноменов:
5. "We'll still have a difficult time recognizing who the good, the bad and the ugly are," said Col. Tom Jones, commander of the Marine air-ground task force (Mission to Haiti; Marines See Tough Task, Eric Schmitt. The New York Times, 20.09.1994).
"Нам всё ещё трудно распознать, кто хороший, кто плохой, кто злой", - сказал полковник Том Джоунс, командир оперативной группы СВ и ВВС морской пехоты (Миссия на Гаити; крутое задание для морпехов, Эрик Шмитт.The New York Times, 20.09.1994).
"Хороший, плохой, злой" (Il buono, il brutto, il cattivo) - спагетти-вестерн 1996 года, последний фильм так называемой "долларовой трилогии", включающей также "За пригоршню долларов" (1964 г.) и "На несколько долларов больше" (1965 г.).
Киновестерны - чисто американское явление, визитная карточка американского кинематографа. Киновестерны в США появились в начале и пережили расцвет в середине XX века, после чего стали утрачивать популярность. Однако в 1960-1970 годы наметилось возрождение жанра в итальянских вестернах (т. н. "спагетти-вестерны"), которые отличались от голливудских более активным действием и большим количеством насилия в сюжете. Фильмы этого субжанра представляют собой скорее кинематографические притчи, нежели реалистические произведения: подчёркнутая фантастическая меткость персонажей, перенос акцента с сюжетной логики на эффектный визуальный ряд, эпическая цельность героев и другие моменты позволяют чётко отличить их от вестернов американского производства, которые воспринимались аудиторией как претендующие на реалистичность. Обращение к итальянским вестернам не является преобладающим ни в немецкой, ни в американской политической публицистике (10,8 % и 21,2 % соответственно) и обнаруживается чаще в американских СМИ, что можно объяснить приверженностью американцев зрелищности.
Прецедентное поле "криминальное кино"
Гангстерский боевик
Как станет видно из приведённых ниже примеров, ПФ с субсферой-источником "криминальное кино" описывают взаимосвязь жанра с политикой в тематической рубрике "коррупция и лоббизм".
В политической публицистике США ПФ с субсферой-источником "гангстерский боевик" представлены более полно (США - 6,61 %, ФРГ - 7,78 %), причём все они имеют источником голливудский кинематограф.
6. Washington - Es gab eine Zeit, da liebte es Jack Abramoff, Sдtze aus dem Film "Der Pate" zu zitieren, wenn er sich mit Kongressabgeordneten oder andern Lobbyisten traf, um ьber Strategien zur Eroberung des Kapitols zu diskutieren. Laut Beobachtern sagen seine Schauspieleinlagen viel darьber aus, wie sich Abramoff, der sich innerhalb von zehn Jahren zu einem der einflussreichsten Lobbyisten hocharbeitete, selber sah: Die graue Eminenz hinter den Kulissen, die Millionen Dollars aus Indianer-Casinos an Abgeordnete weiterleitete, der Puppenspieler, der an den richtigen Fдden zog, um Abgeordnete an Schlьsselstellen in seinem Sinn zu beeinflussen (Das groЯe Zittern auf dem Kapitol, Karin Reber Ammann. Kцlner Stadt-Anzeiger, 04.01.2006).
Вашингтон - Было время, когда Джек Абрамофф любил, встречаясь с конгрессменами или другими лоббистами, чтобы обсудить стратегии захвата Капитолия, цитировать реплики из фильма "Крёстный отец". Свидетели утверждают, что его актёрские вставки во многом раскрывали то, как Абрамофф, в течение 10 лет превратившийся в одного из самых влиятельных лоббистов, видел себя со стороны: серый кардинал за кулисами, переправляющий депутатам миллионы долларов из казино Индианы, кукловод, дёргающий за нужные верёвочки, чтобы влиять на депутатов на ключевых постах, как ему нужно (Сильная дрожь в Капитолии, Карин Ребер Амманн. Kцlner Stadt-Anzeiger, 04.01.2006).
Словосочетание "крёстный отец" стало популярным благодаря одноимённому фильму Фрэнсиса Форда Копполы 1972 года (хотя его происхождение, как известно, имеет более глубокие корни). В данном случае автор употребляет название ПТ фильма, однако, само словосочетание "крёстный отец" является прецедентным и вызывает в сознании как ассоциации связи с преступным миром, так и характеристики "эталона" влиятельности. Обращения к фильму "Крёстный отец" преобладают как в немецкой, так и в американской политической коммуникации, что объясняется популярностью данного фильма: при небольшом бюджете в 6 млн. долларов фильм собрал в прокате более 250 млн. Многие цитаты из фильма, а также имена главных героев стали прецедентными:
7. Dьsseldorf - "Es gibt Angebote, die man nicht ablehnen kann. Dieser Versuchung kann Wolfgang Clement nicht widerstehen." Ein enger Freund des nordrhein-westfдlischen Ministerprдsidenten war sich gestern Nachmittag ganz sicher, dass der Regierungschef des bevцlkerungsreichsten Bundeslandes bereits am 23. Oktober offiziell in Berlin zum neuen Karl Schiller der SPD gekьrt wird - als Superminister fьr Wirtschaft und Arbeit. Die Union hatte das Amt fьr Lothar Spдth vorgesehen (Der Spдth aus Dьsseldorf, Helmut Breuer. Berliner Morgenpost, 07.10.2002).
Дюссельдорф - "Есть предложения, от которых невозможно отказаться. Вольфганг Клемент не может противиться этому искушению". Близкий друг премьер-министра земли Северный Рейн - Вестфалия вчера после обеда был совершенно уверен, что глава правительства самой густонаселённой земли уже 23 октября будет избран новым Карлом Шиллером от СДПГ - суперминистром экономики и труда. Союз ХДС-ХСС видел в этой должности Лотара Шпета (Шпет из Дюссельдорфа, Хельмут Бройер. Berliner Morgenpost, 07.10.2002).
В немецкой политической коммуникации среди кинопрецедентов представлены также имена персонажей (Вито Корлеоне, Тони Сопрано). В американской политической публицистике субсфера-источник "гангстерский боевик" представлена, в основном, отсылками к фильмам "Крёстный отец" и "Клан Сопрано", прочие обращения носят единичный характер.