206 |
Фарсалuя и.щ поэма о 1ражданскои воине |
|
|
270 В пролитой вами кrови? Сочтет беглецами вас Uезарь,
Вмиг показавшими тыл в бою у Филипп эмафиЙских.
Что же, ступайте смелей! И, коль Uезарь судья, вы достойны
Жизни: ведь вас ни война, ни осада к тому не склонила. Сброд недостойных рабов! Потеряв своего господина,
275 Вы перейдете теперь к наследнш<у. Но почему же Большего вам не снискать, чем х:изнь и прощенье? Умчите
В море Помпея жену, несчастную дочерь Метелла!
С нею - и двух сыновей! Превзойдите в дарах Птолсмея! Голову также мою ненавистному бросьте тиранну, -
280 Уену хорошую даст: пусть узнают войска по оплате, Что не напрасно они под мои стекались знамена!
Ну, убивайте скорей и награду себе обеспе'Iьте!
К бегству способен и трус!». Сказал - и сейчас же обратно
К берегу вновь корабли из открытого моря вернулись:
285 Так покидает рой пчел уже истощенные ульи,
Соты свои позабыв, не сплетает он тучею крыльев, Каждая порознь летит и, ленясь, не хочет сосать уж Горький тимьян; но только в кимвал фригийский ударить,-. Бегство забудут они, оглушенные, труд начинают
290 На цветоносных полях и жаждут разлитого меда: И на гиблейской траве пастух беззаботный ликует,
Что сохранил шалаша богатство. Так голос Катона
В душах бойцов пробудил готовность к войне справедлиной.
Тотчас решил он занять заботой военного дела, 29, Тех людеii боевых, что не знают покоя.
Прежде всего утомил он солдат на песках побережья:
Длилась упорно борьба под стенами близкой Карены,
Не отворившей ворот; но не знал он отмщенья и гнева,
И наказанье одно побежденным - победа Катона. 300 После решил он итти во владенья ливийские Юбы,
Смежные с мавров землей; н') природа путь преграждала
Сиртами: их победить надеялась дерзкая доблесть.
В дни, когда миру дала обличье природа впервые,
Сирты забыла она в кол-ебаньи меж сушей и морем
KHUta девятая |
207 |
|
|
|
|
305 (Ибо не сто;\ь глубоко здесь дно опустилось, чтоб воды Моря принять, НО ОТ них и спасти себя суша не может:
Непроходимы они, подчиняясь двойному закону: Мелью закрытая глубь, земля, размытая морем,
Где, разбиваясь, |
валы на многих шумят побережьях. |
310 Бросила, видно, |
тот край, никакого не дав назначенья, |
В злобе природа своей); иль, может быть, были когда-то Сирты глубокой водой И пучиной большой разливались,
Но ненасытный Титан, питавший лучи свои МОрСМ,
Выпил обширный залив, лежавший близ области знойной; 315 И до сих пор OKf>aH с иссушающим Фебом воюет.
Скоро погибели век лучи роковые приблизят.
Сирты станут землей; давно уже поверху плещет Мелкая зыбь, иссякает вокруг залив обреченный.
Только лишь, вспенив валы, на веслах в открытое море
820 Вышел тяжелый флот, - Налетел с проливными дождями Нот, В своем царстве ярясь; и бурею путь заградил он Рвущимся в море судам, погнав от Сиртов далек~
Волны, - и новую мель нанес, разбивая пучину.
Он подхватил паруса, их встретнв на поднятых мачтах, 125 Вырвал из рук моряков, пытавшихся тщетно канатом
Холст их у Австра отнять, и за борт корабля унеся их. В клуб раздутый собрал перед носом. Вмиг победил он
Предосторожность того, кто ветрила на рее высокой
Тщетно хотел закрепить, - и с нагими отбросил снастями.
330 Лучше тому кораблю, что, войдя в глубокие воды,
В подлинном море кружит. Одни из них, мачты срубивши,
Тем из-под ветра уйдя, избежали гнетущих порывов:
Их увлекает вперед теченье, противное ветру.
И победительный вал толкает их Австру навстречу.
• 35 Мель обманула других, внезапно раздьинув пучину; Бьются об землю суда, двойная опасность грозит им: Нос корабля - на песке, корма же повисла в прибое. Море дробится о мель, а земля, навстречу ВОЗНИКt~УВ, В гневе лютеет сама: и хоть Австр валы подгоняет,
208 |
GDарсaлuя или поэма о tражданrкоu воине |
|
|
340 Часто бессильны они победить песчаные горы,
И на поверхности вод, вдали от какой-либо суши, Неуязвима для волн, вырастает насыпь сухая.
Скован несчастный пловец, - хоть корабль и недвижен на суше, Брега не видно кругом. Так часть их уловлена морем;
345 Большая часть кораблей, покорна руке и кормилу,
Бегством спаслась, ибо их моряки все выходы знали
Иневредимо пришли к стоячим водам Тритою'!.. Берег тот мил, говорят, и богу, который все море
Гулкою раковиной оглашает, наполненной ветром. 350 Да и Палладе он мил; из главы родителя выйдя,
Ливию прежде всех стран посетила она (и по зною
Видно, что та к небесам всех ближе): спокойные воды Лик отразили ее, - стопы опустила на берег И от возлюбленных волн тогда назвалась Тритонидой.
355 Там недалеко течет и Летона поток молчаливый,
Как говорят, забвенье неся подземному миру; Там же некогда цвел, неусыпно хранимый драконом,
Сад Гесперид, что теперь разграблен и беден листвою.
О, как завистлив тот, кто века лишает их славы,
360 К правде поэтов зоветl Была золотой эта чаша,
Ветви там в желтых плодах под сокровищем дивным сгибались,
Девичий хор там звучал, - хранитель рощи блестящей, Змей, осужденный глаза не смыкать в бессонниuе вечной, Там дерева обвивал, отягченные желтым металлом.
365 Клад сей с деревьев сорвал, от бремени их избавляя,
Древле Алкид и, ветви тогда оставив без ноши,
Их золотые плоды тиранну в Аргос отнес он.
Флот, далеко от тех мест отброшенный ВОЛllами Сиртов,
Сил не имел переплыть Гарамантский залив и остался
370 Вместе с Помпеем-вождем близ лучшего Ливии края.
Доблестный духом Катон, не терпя неВОЛЬНf)ГО плена,
Войско дерзнул повести по стране племен незнак()мых,
Веря в оружье свое, - обuйти по берегу Сирты.
Так и зима подсказала тогда, закрыв ему море,
KHlaa Aeв1lТa. |
209 |
||
---------------------- |
|
|
|
|
|
|
|
:17& И ожиданье дождей подбодряло боявшихся зноя; Чтоб не томил их путь ни жарою. ии холодом лютым,
Эту смягчали пору и зtfма, и Ливии небо.
Спутникам так ОН сказал в преддверьи бесплодной пустыни: «Други походов моих, что избрали одно лишь спасенье-
1180 С непокоренной душой умереть! Собирайте все СилЫ
Подвиг великий свершить и вынести тяжкие муки. Ныне в пески мы идем, в сожженные области мира,
Где пламенеет Титан, где редки источников струи,
Где в иссушенных полях кишат смертоносные гады:
WТруден наш путь любви к закону и родине павшей!
Пусть в бездорожье пойдет, пусть в ливийские двииется дебри Тот, кто в горячих мольбах ие мечтает куда-нибудь выйти, Тот, КТО готов ЛИШЬ итти; никого не хочу обмануть я
И увлекать за собою войска, свой страх прикрывая:
8110 Будь же мне спутником тот, кого возбуждает опасность, Тот, кто считает со ",ной, ЧТО для римлян лучшее дело Злейшие беды сносить; если ж воин поруки В спасеньи Хочет и тянется он душою к радостям жизни,- Пусть себе ищет вождя для лучшей дороги! Я первый
396 В эти пески углублюсь, я первый поставлю в ИlfХ ногу: Пусть небеса меня зноем палят, пусть полная ядом Жалит змея; lIа судьбине моей испытайте опасность, Что угрожает и вам; да возжаждет тот, кто увидит
Пьющим меня; пусть томится жарой, коль в дубраве ищу я
400 Тени; пускай упадет, меня на коне увидавши
Перед пехотой, - ИЛh вдруг различие в чем-то заметив Между вождем и бойцом. И песок, И жажда, и змеи Радость для сильных душой: в испытаньях терпенье ликует! Тем добродете.ль ми",ей, чем дороже тебе она стоит.
485 Ливия может одна бесчисленным множеством бедствий
Бегство мужей оправдать». Так робкие души зажег он
Доб.ле~тью, в них пробудив охоту к суровым лишеньям,
И в безвозвратный путь чрез рубеж пустыни пустился; Славное имя спеша запереть в ничтожной гробнице,
14 Марк АввеВ Лукаи
210 |
ФарсалиR или ПОЭAlа о tражданскоu воине |
|
|
410 ЛИВИЯ В плен забрала не знавшего страха Катона.
Ежели верить молве, то является ЛИВИЯ третьей
Частью земли; но если судить по ветрам и по небу,
Это - Европы лишь часть, ибо Нил не ближе, чем СКИфСКИЙ
Брег Танаиса, лежит от крайнего города - Гадов, 416 Там, где от Ливии край Европы бежит и в изгибе
Морю место дает: гораздо большие земли
В Азии только одной. В то время как первые вместе
Нам источают Зефир, - Борей ее слева объемлет.
Справа же Нот, а оиа, без конца на восток простираяr.ь.
420 Эвром владеет одна. Плодородные в Ливии земли Заняли западный брег, но н там нсточников нету.
С севера лишь Аквилон ей изредка дождь нагоняет,- Ясностью наших небес освежает себе она пашни.
Не развращают ее сокровища; злата и меди
425 Не выплавляют; земля не таит в себе слитков преступных.
Девственны недра ее. Одно лишь богатство у мапров
Uитров стволы, от которых они даже пользы не знали: Жили под зеленью их, довольствуясь тенью одною. Нашн пришли топоры в незнакомые эти дубравы:
430 Мы ведь столы для пиров искали на грани вселеннойI Край тот, который замкнул побережье зыбкое СИРТО8, Зноем чрезмерным объят, к раскаленному близок эфиру. Нивы сжигает С1l0И и лозы песками заносит.
Рыхлая эта земля не скрепляется даже корнями.
~6 Климат губителен там; И)питер без всякой заботы
Эту забросил страну; цепенеет там сонно природа
И в неразрытых песках не чувствует времени год". Все же ленивый тот край рождает скудные травы: Дикие их племена назамонов сбирают, живущих
440 На побережье морском; тех голых варваров Сирты Кормят добычею волн; грабитель песчаного брега
Близко с богатством знаком, хоть в гавань к нему не причалит Там ни единый корабль; так с миром торговые связи
Держит Kpyweньeм судов назамон. Сюда-то Катона