Материал: Катулл. Избранные стихотворения

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Приложения

Мало иметь красоту; ие пошлым женщина видом Полюбовавшись в себе, может мечтать про успех.

Шутки, изящная речь, улыбки, остроты, игривость Часто бывают сильней, чем чистота естества.

Только там красота, где что-то в ней есть от искусства;

Если же воля слаба, то обаянью конец.

87.<0 ЛЕСБИИ)

Вподлиннике стихотворение говорит о Лесбии не во втором, а в третьем лице; от этого строгий параллелизм эпиграммы (ослабленный в переводе) выступает еще четче. Конъектура «ты любима», по которой переведено стихотворение, введена была Скалигером, чтобы

связать его с № 75, которое он считал оторвавшейся его концовкой.

88—90. <НА ГЕЛЛИЯ)

Ср. № 74. Геллиев грех напоминает Катуллу ходячие представления греков и римлян о том, что персидские жрецы-«маги, говорят, сходятся со своими матерями и дочерями и даже сестрами, таков их устав» (Ксанф, фр. 28 М.). Об Океане и его жене Тефии («крайней», обтекающей мир со всех сторон) см. примеч. к № 64, 29.

91. <НА ГЕЛЛИЯ)

Стихотворение, по-видимому, хронологически предшествует трем предыдущим, воспроизводящим его центральный мотив (ст. 5—6 о кровосмесительстве), но не эффектно-парадоксальную логику. О дружбе Катулла с Геллием ср. № 116.

92. <0 ЛЕСБИИ)

Стихотворение перекликается с № 83 на мужа Лесбии, но более схематически отточено. Значению гиперболического «проклинаю» (deprecor) в ст. 3 посвятил особую заметку Авл Геллий («Аттические ночи», VII, 6).

Ш

Примечания

93. <НА ЦЕЗАРЯ)

Видимо, грубый ответ на предложение Цезаря по-

мириться (после № 29 и 57 и перед № 54, т. е. в

55—

56 гг.?). Потом, как известно из Светония («Юлий»,

73),

Цезарь все-таки добился примирения.

«Белый

ли...

черный ли»

(ст. 2) — выражение

поговорочное,

ср. Ци-

церон, «Филиппики»,

II, 41; Федр,

III, 15, 10.

 

 

 

94. <НА МАМУРРУ

(?))

 

 

 

 

Герой этой и трех других эпиграмм

(№

105, 114,

115)

обозначен у

Катулла

непристойным

словом

mentula,

эвфемически

переведенным «хрен»

у

Фета —

«хлыщ»).

Прямое обыгрывание этого прозвища и пред-

ставляет

собой данная эпиграмма. «Горшок за овоща-

ми пошел» — несомненная пословица, но у других авторов она не встречается нигде. Считается, что под «Хреном» имеется в виду Мамурра, герой № 29 и 57 (на основании ст. 29, 13), но почему в одних эпиграммах Катулл называет Мамурру собственным именем, а в других условным, удовлетворительно не объяснено; по-видимому, цикл о «Хрене» сложился отдельно от № 29 и 57 (раньше, в пору веронской юности, судя по № 43? или позже, когда примирение с Цезарем мешало Катуллу называть цезарианца настоящим именем?).

95. <0 «СМИРНЕ», ПОЭМЕ ЦИННЫ)

Г. Гельвий Цинна, друг Катулла, упоминался в № 10; его небольшая поэма о кровосмесительной любви царевны Смирны к ее отцу Киниру, правителю Кипра (где течет река Сатрах, ст. 5) и о ее превращении в дерево, источающее благовонную смирну (мирру), вошла в поговорку продолжительностью работы над ней: отсюда знаменитый совет Горация («Наука поэзии», 388: «...до девятого года/Ты стихи храни про себя...»). Катулл противопоставляет его ученую краткость мно-

гословию

стихов оратора Гортензия Гортала

(адреса-

та № 65)

и историка Волюзия («героя» №

36); они

сравниваются с Антимахом Колофонским, знаменитым

18 Катулл

273

Приложения

греческим эпиком (ок. 400 г.)', иа которого за его многословие нападали александрийские поэты-иоваторы во главе с Каллимахом; тем самым Цинна невысказанно уподобляется самому Каллимаху, а это для поэта катулловского круга — высший комплимент.

96. <К ЛИЦИНИЮ КАЛЬВУ, НА СМЕРТЬ ЕГО ЖЕНЫ)

О Кальве см. № 14, 50 и 53. Отрывки из собственных стихов Кальва на смерть жены см. в Дополнениях; мотив загробной радости в них перекликается с Катуллом. «Римские поэты воспевали любовниц под условными именами, а жен под настоящими» (А. Ризе).

97. <НА ЭМИЛИЯ)

Эмилий ближе неизвестен. В Палатинской антологии есть сходные эпиграммы на человека с вонючим ртом (XI, 241—242 и 415, автор — Никарх), но они относятся уже к I в. н. э.

6

...старый

 

дорожный

сундук...

Ploxenum — диалек-

 

тизм («Катулл нашел это слово

на берегах По» —

 

Квинтилиан, I, 5, 8): может быть, признак, что

 

стихотворение написано в молодости

в Вероне.

10

...в мелъне

вертеть

жернова.— Наказание

для про-

 

винившегося

раба.

 

 

 

 

 

 

 

 

98. <НА ВЕКТИЯ)

 

 

 

 

Вектий (или

Виктий,

в рукописях — разночтения) —

лицо неизвестное; может быть, это JI. Веттий, темный

доносчик,

в

62 г. обвинявший Цезаря в

причастности

к

заговору

Катплины,

а в 59 г.— целый

ряд

сенаторов

в заговоре против Помпея; этому доносу не поверили, Веттий оыл взят под стражу и умер в тюрьме.

99. <К ЮВЕНЦИЮ)

Ср. № 48. Стихотворение комически играет медицинскими терминами, сглаженными в переводе (в ст. 14 названа в подлиннике чемерица, популярное в дрез-

274

Примечания

ности лекарство). Некоторые романтически настроенные филологи XIX в. (в том числе В. Лэндор, известный поэт) считали подложным заключительное двустишие, иронической прозой закругляющее эпиграмму.

100. <К ЦЕЛИК»

Адресат и его друг (ср. № 82) — неизвестные веронские приятели Катулла; об Авфилене см. № 110—111. Тождествен ли этот Целий адресату № 58, любовнику Клодии,— сомнительно.

101.<К БРАТУ, НАД ЕГО МОГИЛОЮ)

Освоем брате, скончавшемся в Троаде и погребенном у моря в Ретее близ древней Трои, Катулл уже Писал в № 65 и 68; в нашем стихотворении ст. 6 частично повторяет № 68, ст. 20 и 92. Катулл посетил могилу брата во время вкфинской поездки 57—56 гг. и по римскому обычаю совершил на ней возлияния вином, водой, медом и маслом (ст. 3, 8). Стихотворение написано в традиционной форме эпитафии (ср., напр., Мелеагр, «Палатинская антология», VII, 476) — и заканчивается словами «привет и прости!» (аѵе atque vale) — заключительным восклицанием римского похоронного обряда, часто появляющимся в надгробных надписях.

102.<К КОРНЕЛИЮ (НЕПОТУ?)

ОСОХРАНЕНИИ ТАЙНЫ)

Адресат (ср. № 1?) и повод ближе неизвестны. О Гарпократе, боге молчания, см. примеч. к № 74,4.

103. <К СВОДНИКУ СИЛОНУ)

Грубый и алчный сводник — традиционная фигура римской комедии. Катулл обнажает условность этого типа, указывая: алчность и грубость в действительности только мешают друг другу. Цифра 10 000 сестерций (фантастически высокая) повторяется в № 41 в сходной ситуации.

18*

М 5

Приложения

104. <К НЕИЗВЕСТНОМУ)

Считается, что речь идет о Лесбии («ибо только о Лесбии мог Катулл сказать «жизнь моя».—Р. Эллис), хотя сам Катулл в № 92 признавался: «постоянно ее проклинаю». Слова «жизни милей» («жизнь моя») повторяются в № 109,1 и № 68, 155; «драгоценнее глаз» — № 3, 14 и 82; оба — в № 45. Ни адресат, ни упоминаемый в конце стихотворения Таппон ближе неизвестны.

105. <НА МАМУРРУ (?), СОЧИНЯЮЩЕГО СТИХИ)

См. примеч. к № 94. На «ученость» Мамурры есть намек в N° 57, 7. Пи (м) плейская гора — в Пиерии, македонской области, посвященной Музам; «вилами» — частое поговорочное выражение.

106. <НА ПРОДАЖНОГО МАЛЬЧИКА)

Крикун (глашатай) — непременный участник распродаж, объявляющий цены, в том числе и на рабов. Старые комментаторы произвольно отожествляли этого мальчика с Ювенцием или с Клодием.

107. <К ЛЕСБИИ)

На примирение после ссоры. Эпиграмма намеренно многословна: каждое слово повторяется по 2—3 раза в разных сочетаниях. В ст. 6 намек на обычай отмечать счастливые дни белыми камешками — ср. N° 68, 148 и примеч.

108. <НА КОМИНИЯ)

 

 

Может быть, адресат — П.

Коминий

из

Сполеция,

упоминаемый Цицероном

как

известный

обвинитель

(в частности — Корнелия,

подзащитного

Цицерона в

громком процессе 66—65 гг.); это может объяснить политический оттенок слов «достойнейшим людям» (ст. 3: Ьопі называли себя сенатские олигархи). Эпиграмма

напоминает проклятия в

«Ибисе» Овидия (167—178),

образцом которого (и,

по-видимому, Катулла) был

Калл им ах.

 

276