Катулл
Ю н о ш и
Если на поле пустом родится лоза одиноко, 50 Сил не имея расти, наливать созревшие гроздья,
Юное тело свое сгибая под собственным весом, Так что верхушка ее до самых корней ниспадает, Ни садовод, ни пастух о лозе не заботится дикой. Но коль случайно сплелась она с покровителем-
вязом,
55 И садовод и пастух о лозе заботиться станут. Девушка так же, храня свое девство, стареет
бесплодно. Но если в брак она вступит, когда подойдет
ее время, Мужу дороже она и меньше родителям в тягость.
Перед супругом таким теперь не упорствуй, невеста!
60 Ты не упорствуй пред тем, кому тебя отдал родитель,
Сам твой родитель и мать — во всем их слушаться надо.
Девственность вся ли твоя? В ней есть и родителей доля:
Третья часть у отца, и также у матери третья, Третья лишь часть у тебя! Так против двоих не
упорствуй, 65 Коль над тобою права с приданым отдали зятю.
К нам, о Гимен, Гименей! Хвала Гименею, Гимену!
63
Чрез моря промчался Аттпс на бегущем быстро челне
И едва фригпйскпй берег торопливой тронул стопой,
Лпшь вошел он в дебрь богини, в глубь лесной святыни проник,— Он во власти темной страсти здравый разум свой потеряв,
Сам свои мужские грузы напрочь острым срезал кремнем.
И тотчас узрев, что тело без мужских осталось примет,
И что рядом твердь земная свежей кровью окроплена,
Белоснежными руками Аттис вмиг схватила тимпан,
Твой тимпан, о мать Кибела, посвящений тайных глагол,
И девичьим пятиперстьем в бычью кожу стала греметь,
И ко спутникам взывая, так запела, вострепетав:
— «Вверх неситесь, мчитесь, галлы, в лес Кибелы, в горную высь, О, владычной Дпндимеиы разблуждавшиеся стада!
47
Катулл
Вы, что новых мест взыскуя, вдаль изгнанницами ушли,
15 И за мной пустились следом и меня признали вождем,
Хищность моря испытали и свирепость бурных пучин,
Вы, что пол свой изменили, столь Венера мерзостна вам,
Бегом быстрым и плутаньем взвеселите дух госпожи!
Нам теперь коснеть не время, все за мной, за мною скорей —
20 Во фригийский дом богини, под ее фригийскую сень,
Где звенит кимвалов голос, где ревут тимпаны в ответ,
Где игрец фригийский громко дует в загнутую
ДУДУ» Где плющем увиты станы изгибающихся менад, Где о таинствах священных вдаль гласит
неистовый вой, 25 Где вослед богине рыщет без пути блуждающий сонм!
Нет иной для нас дороги. В путь скорее! ІІог не жалеть!»
Так едва пропела Аттпс, новоявлепная жена,— Обуянный отвечает хор трепещущим языком, Уж тимпан грохочет легкий, уж бряцает полый
кимвал. 30 И на верх зеленой Иды мчится хор поспешной стопой.
Их в безумьи, без оглядки, задыхаясь, Аттис ведет,
48
Книга стихотворений
40
50
Ввысь и ввысь, гремя тимпаном, их ведет сквозь темную дебрь.
Так без удержу телица буйно мчится прочь от ярма.
За вождем, себя не помня, девы-галлы следом спешат.
Ііо едва примчались девы в дом Кибелы, в самый тайник, Обессиленные впали без даров церериных в сон,
Их окутало забвенье, взор смежила томная лень,
Ив разымчивой дремоте их затих неистовый пыл. Но когда златого Солнца обозрел сияющий взор
Бледный воздух, крепь земную и морскую грозную хлябь,
И прогнал ночные тени прозвеневший топот копыт,—
ВМИГ ОТ Аттпс пробужденной Сон отпрянул и убеясал,
И на перси Пасифея приняла его, трепеща. Из разымчивой дремоты Аттис, умиротворена, Пробудившись, все, что было, стала думой
перебирать,
Ирассудком ясным видит, без чего осталась и где,
Иназад уже стремится и обратно к морю спешит. Здесь, увидя ширь морскую и обильно слезы лия,
К милой, родине, горюя, одиноко стала взывать: «Край родной, эемля родная, ты,
родительница моя, Я ль тебя постыдно бросил, как своих бросает господ
Беглый раб, и к дебрям Иды свой направил горестный путь,
4 Кату. |
49 |
Катулл
Чтобы жить, где снег не сходит, где морозны логи зверья,
|
Чтоб в беспамятном порыве подбегать |
|
||
|
|
к убежищам их? |
||
55 |
Где, в каких широтах мира |
я тебя представить |
||
|
|
|
|
могу? |
|
Сами очи, сами жаждут устремиться взором к тебе |
|||
|
В краткий срок, пока от буйства |
мой |
свободен |
|
|
|
бедственный дух. |
||
|
Я ли, дом родной покинув, в эти дебри перебегу? |
|||
|
Край родной, друзья, угодья, мать с отцом — |
|||
|
|
мне жить ли без вас. |
||
60 |
Форум, стадий и палестра, |
и гимнасий — брошу |
||
|
|
|
|
ли их? |
|
Горе, горе! Вечно плакать — вот отныне участь моя. |
|||
|
Кем я был и кем я не был? Сколько я обличий |
|||
|
|
|
|
смениJ |
|
Нынче дева, был я мужем, |
был |
юнцом |
|
|
|
и мальчиком был. |
||
|
Был я цветом всех гимнастов и красою был я |
|||
|
|
|
|
борцов. |
65 |
У меня в дверях толпились, стыть порог мой |
|||
|
|
|
не |
успевал, |
|
По утрам цветов венками был украшен |
|
||
|
|
празднично дом, |
||
|
В час, когда с восходом солнца полагалось |
|
||
|
|
с |
ложа |
вставать. |
|
Мне ли быть богам служанкой? Мне ли быть |
|||
|
|
|
Кибеле рабой? |
|
|
Я ли буду оскопленный жить менадой, частью |
|||
|
|
|
|
себя? |
70 Мне ль в горах зеленой Иды обитать, где холод и снег?
50