В нашей библии дебильники все до 2010 года, а требования - не старше пяти лет.
В общаге мы жили в блоке на универовском этаже, там весь третий этаж был для студентов универа.
Адма это все-таки не римка, более или менее понятно.
Лексема база в словаре С.И. Ожегова определяется как основание какого-нибудь сооружения, колонны. На молодёжном сленге данная лексема значит главный корпус института или университета.
На базе у нас в этом семестре были только лекции.
Сленгизм реклама в словаре С.И. Ожегова означает оповещение различными способами для создания широкой известности, привлечения потребителей, зрителей. Однако, перейдя в молодёжный сленг, данное слово -- значит расписание занятий:
В рекламе могила была второй парой.
Сленговое слово могила на сленге имеет два значения. Так называют приемную ректора и предмет ТММ (теория механизмов и машин - Тут Моя Могила).
Мы были на праке по могиле.
2.2.2 Профессиональные сленговые слова, принадлежащие той или иной студенческой специальности
В группе профессиональных сленговых слов, принадлежащих той или иной студенческой специальности, выявлено 34 единицы.
Данные лексемы делятся на две основные подгруппы. Первая - названия учебных заведений. К ним относятся такие сленговые единицы как кулек, педульник и конса. Сленговое слово кулек - институт или колледж культуры. Он образован от слова «культура». Педульник - педагогический вуз, образован от «педагогический». Конса - консерватория от сокращения. Например:
В кульке учиться легко, вот только где потом работать?
Девчонки кинулись в педульник, там конкурс меньше, можно на бесплатное поступить
А зачем в консу поступать было, ну что за специальность для парня - музыкант
Вторая подгруппа составляют названия учебных дисциплин. Данная группа похожа на группу сленгизмов, используемые студентами вузов, в которой частотны сокращения и аббревиатуры: термех (теоретическая механика), вычмат (вычислительная математика), линал (линейный анализ), линур (линейные уравнения), матан (математический анализ), матобес (математическое обеспечение), ТАУ (теория автоматического управления), ТГП (теория государства и права), физвоз (физкультура, физическое воспитание), матанал (математический анализ), теорфиз (теоретическая физика), языкоз (языкознание), все эти сленговые слова образованы при помощи аббревиатур.
На вычмате было труднее всего, половину группы отправили доучивать.
Лекция по линалу была последняя, и это было хорошо - после него голова совсем квадратная.
Мне еще надо было к субботе решить задачи по линуру.
В контрольной по матану было три задания, не зачли только одно, но все равно придется переписывать.
Он здорово помог мне по матобесу.
Он преподавал у нас ТАУ, и его студенты просто на руках носили.
Для юриста ТГП - это все равно что для инженера физика или для врача биология.
Термех - он, в принципе, простой, там все эти «балки» надо считать - муторно, но понятно.
Мы на физвоз ходили далеко, за областную больницу, на нашу институтскую лыжную базу.
Матанал у нас читала бабуля - божий одуванчик, так что пацаны на головах ходили. Ну и не сдали потом половина потока.
По теорфизу лабы не бывает, он же - теоретическая физика!
По языкозу был офигенно трудный курсач, но зато потом я по нему диплом писала.
Сленговые лексические единицы инженерка (инженерная графика), кванты (квантовая физика), вышка (высшая математика), микра (микроэлектроника), молекулярка (молекулярная физика), ядерка (ядерная физика), заруба (зарубежная литература) и линейка (линейная алгебра) образованы при помощи сокращений.
По инженерке для меня самым противным было писать «основную надпись».
Кванты -- это бредятина та еще, я не уверен, что он (Энштейн) не хотел подшутить.
Контрольную по вышке писали перед самым колобком.
У нас была лаба по микре.
С молекуляркой я не дружила, откровенно говоря, троечка - самая объективная оценка.
Сейчас такого оптимизма по ядерке уже нет, после Чернобыля. Ответственность слишком большая.
А по зарубе я писала курсовик по Джулиану Барнсу, история мира в десяти с половиной главах.
Когда мы писали курсовик по линейке, мы еще не знали, что будет принимать другой препод.
Таким образом, в данной группе все лексемы сохранили свое значение, при этом большинство профессиональных сленговых слов образовано при помощи сокращений и аббревиатур.
2.2.3 Сленгизмы, выражающие качества человека
В данной группе нами было обнаружено 30 единиц. В ходе исследования данных сленгизмов нами были выделены 3 подгруппы.
Сленгизмы, характеризующие внешние качества человека, по нашим наблюдениям, составляют немногочисленную группу. Нами было выявлено всего 9 таких номинаций. Среди них были выделены сленговые слова со значением «сильный человек», образованные на основе зоосемантической метафоры, такие, как, мамонт, бизон.
Лексема мамонт в словаре С.И. Ожегова определяется, как слон; лексема бизон - дикий североамериканский бык. Однако в речи молодёжи они употребляются в значении «большой, сильный человек» и имеют ярко выраженную негативную окраску.
Сленговое значение лексемы мясник отличается от литературного значения. В словаре С.И. Ожегова «мясник - торговец мясом, продавец в мясном магазине», [Ожегов, 1990]. В словаре молодёжного сленга данный сленгизм означает сильного и мощного человека,
Заимствованное из английского слово bubble - бабл, употребляется по отношению к толстому человеку. Сленгизм гога также со значением «толстый человек» происходит английского слова gogа. Данный сленгизм употребляется по отношению к людям, имеющим лишний вес. Пример:
Смотри! Вон гога идёт!
Сленгизм крючок в словаре С.И. Ожегова определяется, как металлический или из другого твердого материала стерженек с загнутым концом, но в молодёжной речи он выражает человека слабого и тщедушного.
Сленговая лексема глобус употребляется со значением «лысый человек». Мужчина с лысой головой сравнивается с глобусом, который имеет гладкую поверхность и по форме напоминает голову человека. Например:
Глобус опять шутки шутит.
Вторая подгруппа - это сленгизмы, указывающие на внутренние качества человека, составляют достаточно многочисленную подгруппу. В результате исследования мы пришли к выводу, что большое количество составляют лексемы, заимствованные из разных языков, перешедшие в разряд сленговых в результате фонетической мимикрии. Такие, например, сленгизмы габел, ламер, лузер, мажор, малахольный.
Сленгизм габел является заимствованным из немецкого языка (от нем. Kalbfell - шкура годовалого теленка), однако в молодёжном сленге он приобрел значение «подлый, нехороший человек». Сленгизм ламер (от англ. lamer - хромой) в русском языке утратил свое прямое значение и употребляется в значении «человек, не умеющий или плохо делающий какое-либо дело». Сленгизм лузер (от англ. looser - проигравший) употребляется между молодыми людьми в несколько ином значении, а именно «неудачник, человек, у которого ничего не получается». Приведём примеры с интернет-форумов:
А че ему поручать-то? Он же ламер полный, полюбэ все испортит!
Ты проиграл все, потому что ты по жизни лузер!
Незначительное количество составляют сленгизмы, образованные на основе зоосемантических метафор, то есть на основе перенесения определенных качеств животных на человека. К данной группе сленгизмов относятся такие лексемы, как гусь, крыса, дятел.
Лексическая единица гусь перешла в разряд сленгизмов и употребляется в значении «нехороший человек». Сленгизм дятел возник на основе зоосемантической метафоры, в основе которой лежит перенос определенных качеств птицы на людей. «Дятел - лесная лазящая птица с сильным клювом, долбящим деревья» [Ожегов, 1990]. Это свойство птицы было перенесено на человека. В словаре молодёжного сленга Т.Г. Никитина даёт несколько определений этой лексемы 1) доносчик, человек, докладывающий о проделках знакомых тем людям, которым этого знать не надо. 2) глупый человек, тупица. 3) ничего не понимающий в данном вопросе человек» [Никитина, 1998].
Лексема крыса в Словаре русского языка имеет значение «вредный грызун семейства мышей» [Ожегов, 1990], в то время как в словаре Т.Г. Никитиной фиксируется значение «человек, ворующий у своих, предатель» [Никитина, 1998]. Приведём примеры употребления данных лексем на молодёжных интернет-форумах:
Таких гусей, как ты, вообще щемить надо!
Если крыса среди своих заведется, фигня будет, пацаны.
Этот дятел нас заложил!!!
Кроме того, отдельную группу составляют сленгизмы, характеризующие умственные способности человека. Нами обнаружено 6 единиц, есть и такие, которые образовались на основе зоосемантической метафоры. К таким словам относятся сленгизмы лось, олень и баран. Эти сленговые единицы возникли на основе их соотношения с животными, не отличающимися особым умом.
В словаре молодёжного сленга сленгизм лось обозначает грубого, вульгарного человека. Олень и баран имеют значение глупый, тупой человек. Эти сленгизмы имеют негативную коннотацию и ярко выраженную пренебрежительную окраску. Приведём пример их употребления на интернет-форумах:
Ты поздравила Леху с днем рождения? Нет, забыла. Ну ты и лось египетский!
Cреди сленгизмов часто встречаются лексические единицы, которые в русском литературном языке имеют одно значение, но переходя в разряд сленгизмов, приобретают совсем иное значение.
Так, лексема баобаб в русском языке имеет значение: «Тропическое дерево с очень толстым стволом» [Ожегов, 1990]. Однако в молодёжной речи данная лексема имеет значение «глупый, тупой человек». В русском литературном языке под словом чердак подразумевается «помещение между потолком и крышей дома» [Ожегов, 1990], а в словаре молодёжного сленга без чердака обозначает значение «дурак, тупца».
Сленгизм гриб в русском языке имеет значение «особый организм, не образующий цветков и семян и размножающийся спорами» [Ожегов, 1990], однако в словаре молодёжного сленга сленгизм имеет значение «глупый, тупой человек».
Кроме того, нами было выявлено 3 лексемы, указывающие на рост человека. Прямое значение слов арматура, аршин, баскет никак не соотносится с тем значением, в котором они употребляются - «высокий человек».
Таким образом, молодежные сленгизмы, которые используются для указания на качества человека, на интернет-форумах составляет небольшой пласт лексики. Некоторые лексемы употребляются в переносном значении и имеют презрительный оттенок, а некоторые слова перешли в сферу молодежного сленга по ассоциативной связи с обозначаемым предметом. Кроме того, часть сленгизмов образовалась на основе зоосемантических метафор, а некоторые лексемы являются заимствованными из других языков.
профессиональный семантический молодежный интернет сленг
2.2.4 Наименования пользователя Интернета
Сленгизмы со значением наименования пользователя Интернета составляют большое количество и употребляются на молодёжных интернет-форумах достаточно часто. В ходе исследования нами были обнаружено 25 сленгизмов.
В данной группе мы выделили две подгруппы. Последовательно рассмотрим лексико-семантическую подгруппу с ядерным значением пользователя Интернета. Данная группа включает 13 сленгизмов, большинство из которых являются заимствованными из других языков.
Так, например, из английского языка заимствованы сленгизмы усер (от англ. user), лузер (от англ. user), ламер (от англ. lamer), геймер (от англ. gamer), лол (от англ. lol), юзер (от англ. user), которые, Перейдя в разряд сленговых слов, они не изменили основного значения. Данные сленгизмы употребляются в нейтральном значении. Остальные сленгизмы усер, лузер, ламер, лол и геймер имеют негативную коннотацию и ярко выраженную пренебрежительную окраску.
Сленгизм усер в словаре молодёжного сленга имеет значение «малоопытный пользователь, имеющий завышенную самооценку», лексема лузер приобрела значение «неудачник, отстающий, неумеха, не умеющий пользоваться компьютером» и имеет негативную окраску. Сленгизм ламер обозначает «малограмотный пользователь, неспособный или принципиально не желающий обучаться всем «компьютерным премудростям». Приведём примеры:
Конечно, ламер этого делать не будет, ламеру это скучно, он лучше «косынку» будет складывать.
Я как недавний усер судить авторитетно не могу.
На самом деле вас за лузеров держат и платят копейки.
Лексема лол обозначает «человека, отличающегося глупым и несуразным поведением и зачастую вызывающий смех окружающих». Сленговое слово геймер имеет значение «человек, постоянно участвующий в компьютерной игре ради победы», оно имеет презрительный оттенок.
Никогда ранее геймерам не приходилось ощущать себя богом.
Сейчас в том же «Тытрупе» основной контент сгенерирован юзерами, а не профжурналистами.
Некоторые сленговые лексические единицы образовались суффиксальным способом: яблочник, фидошник, юниксоид и линуксоид. Сленгизмы яблочник и фидошник образованы при помощи суффикса -ник- от имени существительных «яблоко» и «фидонет» в значении «яблоко - компьютер фирмы apple», «фидонет - компьютерная сеть», они обозначают пользователя, работающего на устройствах производства компании Apple, и пользователя сети ФИДО. Например: