Классно - Очень добрым был. Классно рисовал, но...
Круто - Круто! Но я всё же купил через стим :)
Оу, это реально круто)
Супер - ...его команду опять постигнет неудача? Сможет ли Артизи вновь показать суперигру и стать самым молодым игроком в киберспортивном списке Форбс?
Суперски - Можешь в свободное время сделать что-нибудь на СК? Знаю, у тебя получится, как всегда, суперски)
Найс - ммм пост набил найс а по сабжу как кому могут за несколько мин, могут за 3 мес.
Для выражения отрицательной оценки коммуниканты используют такие сленгизмы, как: в пролете, капец, фиговый, непруха. Приведём примеры из интернет-ресурса:
В пролете - Ни о чем патч, короче, обладатели ноутбуков, как обычно, в пролете.
Фиговый - Фиговый ты, парень, администратор.
Капец - Капец, баба такие намеки дает, а он тупит. Меня бы так приглашали домой на чай...
Непруха - Блииин, и это тоже смотрел, непруха, пойду тогда сам искать
К группе сленгизмов, выражающих эмоции вообще, и не имеющих четкой семантики относятся, лексемы: блин, все пучком, жесть. Они зависят от интонации. Например:
Блин - Блин, вынудил.
Да ну, блин, в каком универе? я, так же, как и ты, считаю, что одногрупники не друзья.
Все пучком - Да действительно, хорошо, что в Украине все пучком!
Наибольший интерес представляет собой выражение наименования лиц по их полу, использующиеся в молодёжной интернет-коммуникации. Их довольно много. Оценки, которые они несут в себе, разнообразны: они имеют негативную коннотацию, ярко пренебрежительную, нейтральную или положительную окраску, и служат для усиления эмоциональности и оценочности речи. Например:
Росомаха -Росомаха, например, именно бессмертный, а не восприимчивый к любому урону, ок, да?
Лярва - Забей на неё, она конченная лярва.
Телка - Зачем нужны они? У тебя вон телка есть, с ней и общайся
В группе «наименования лиц мужского пола» коммуниканты часто употребляют сленгизмы для выражения экспрессивной, негативной, нейтральной или положительной оценки. Приведём примеры:
Урюк - Смотри, урюк, на клаву не просыпь.
Популярность именно этих языковых средств, на наш взгляд, объясняется тем, что с их помощью можно эмоционально, кратко и точно оценить лиц по их полу, и назвать внутренние и внешние характеристики человека, а также дать оценку ситуации, качества. Многообразие значений устойчивых выражений молодёжного сленга можно объяснить желанием его носителей разнообразить свой язык, сделать его более выразительным и, наконец, проявить свою индивидуальность.
Таким образом, важной функцией молодёжного сленга является экспрессивная функция. Ее предназначение - помогать коммуникантам выражать свои эмоции наиболее ярко, выразительно, экспрессивно.
2.4.3 Контактная функция молодёжного сленга
Не менее важна для молодёжного сленга и контактная функция, цель которой - установление контакта с собеседником. В языке для этих целей используется большое количество фраз-клише, причём они, как правило, не несут конкретной информации. Часто, когда коммуниканты не знают, о чём общаться они обмениваются ничего не значащими фразами, чтобы установить взаимопонимание, преодолеть разобщённость.
Для молодёжи важно сразу установить взаимодействие в новой молодёжной среде, противопоставленной старшему поколению. Это быстро удаётся, если молодой человек выражается не академическим образцовым языком, а экспрессивным языком сленга. Эффект "магической силы" слов, ирония говорящего способствует оптимальному программированию реакции слушающего, его состояния и отношения к воспринимаемой информации. Например: -Как дела, чувак? -Зашибись. Сам как? -Нормуль. Чё щас делать будем? Может в киношку? -А давай.
Итак, молодёжь активно использует в своей речи сленг, так как он помогает установлению контакта между адресантом и адресатом; способствует быстрому обмену информацией.
2.4.4 Объединяющая функция молодёжного сленга
Нередко именно комический, игровой эффект является главным в речи с использованием сленговых слов. Молодому человеку важно не только, что сказать, но и как сказать, чтобы быть интересным рассказчиком. Важная функция молодежного сленга - игровая; выраженное через слово насмешливо-иронического отношения к миру взрослых и друг к другу.
При этом объединяющая функция остается очень важной: занижено-ироническое отношение к окружающему сочетается с признанием престижности иных образцов массовой культуры. Отсюда в молодежном сленге присутствует значительный слой иноязычной лексики.
Можно выделить основные причины употребления сленга в молодежной среде: во-первых, сленг рассматривается как сознательное и преднамеренное употребление элементов общелитературного словаря в разговорной речи в чисто стилистических целях: для создания эффекта новизны, необычности, отличия от признанных образцов, для передачи определенного настроения говорящего, для придания высказыванию конкретности, живости, выразительности, зримости, точности, краткости, образности.
Во-вторых, сленг помогает молодому человеку выделиться, стать непохожим на окружающих. Молодым людям свойственно стремление к «отдельности», самостоятельности, они не хотят быть похожими на «серую массу». Это своеобразный протест против общепринятых норм.
Таким образом, функциональные особенности молодежного сленга делают его особенно интересным материалом для изучения законов развития языка. Исследования молодежного сленга могут помочь выявить ряд общих закономерностей языковой эволюции. Молодёжный сленг выполняет коммуникативную, экспрессивную, контактную и объединяющую функции и придает речи краткость и эмоциональную выразительность.
Выводы
Итак, в результате исследования лексико-семантических особенностей молодежного сленга методом сплошной выборки было отобрано 185 лексемы, которые являются сленгизмами в современной речи молодежи. Для сбора фактического материала мы исследовали лексику трёх молодежных форумов.
Нами была определена тематическая классификация молодёжного сленга, которая включает 6 тематических групп:
1) Сленгизмы, используемые студентами вузов;
2) Профессиональные сленговые слова, принадлежащие той или иной специальности;
3) Сленгизмы, выражающие качества человека;
4) Наименования пользователя Интернета;
5) Сленгизмы, выражающие положительную оценку;
6) Сленгизмы, выражающие отрицательную оценку;
В результате исследования мы пришли к выводу, что молодёжный сленг состоит из лексикона, в основе которого лежит русский национальный язык. Сленг живет на его грамматической и фонетической почве. Гипотеза, выдвинутая нами, находит свое подтверждение: с одной стороны, молодежный сленг входит в качестве составного элемента в просторечную лексику общенационального русского языка; с другой стороны, он имеет более узкую сферу употребления, ограниченную профессиональными интересами молодых людей.
Кроме того, нами было установлено, что в современном молодёжном сленге достаточно часто встречаются заимствования из разных языков (23%). Анализ показал, что наиболее часто встречаются заимствования из английского языка. Достаточно продуктивными способами пополнения современного молодёжного сленга на интернет-форумах являются аббревиация (15.2%) и усечение (12%), которые служат для более быстрого и экономного выражения мнения или передачи информации.
В ходе исследования было доказано, что значительное количество сленговых слов основано на зоосемантических метафорах (9.4%), по способу словообразования - образованы при помощи аффиксов (6.8%), среди аффиксальных способов наиболее частотным являются суффиксация (4.8%) и префиксация (2%).
И, наконец, нами были выявлены функции молодёжного языка. В первую очередь, это коммуникативная функция, при осуществлении которой происходит взаимный обмен информацией; а так же экспрессивная функция, т.к. все слова и выражения, используемые носителями молодёжного сленга, имеют экспрессивную окраску, то есть передают определённые чувства говорящих. Весьма важна для молодёжного сленга и контактная функция, цель которой установление контакта с собеседником; и наконец, объединяющая функция, объясняемая важностью для молодого человека выглядеть быть интересным рассказчиком.
Заключение
Данная рабoта была посвящена изучению прoблематики феномена молодёжного cленга в его тематическом, семантическом, словообразовательном и функциoнальном аспектах. В результате проведенного исследования нами установлено, что молодёжный сленг является одним из самых разнообразных, обширных и интересных средств коммуникации. Он описывает и характеризует многие сферы и явления общественной и личной жизни.
Семантика современных сленговых единиц, которые в настоящее время фиксируются в современном русском языке в большом количестве, достаточно разнообразна. В молодёжном сленге распространёнными являются следующие лексико-тематические группы: «Сленгизмы, используемые студентами вузов», «Профессиональные сленговые слова, принадлежащие той или иной специальности», «Сленгизмы, выражающие качества человека», «Наименования пользователя Интернета», «Сленгизмы, выражающие положительную оценку», «Сленгизмы, выражающие отрицательную оценку», но наиболее объёмной и многочисленной является лексико-семантическая группа «Сленгизмы, используемые студентами вузов».
К числу особенностей сленга молодежи прежде всего можно отнести достаточно быструю его изменчивость, объясняемую сменяемостью поколений.
В настоящее время внимание к проблеме молодёжного сленга важно и актуально в связи с теми процессами, которые происходят сегодня в языке: современный русский язык характеризуется экспансией нелитературных единиц.
Молодёжный сленг занимает значительное место, широко распространен в сфере интернет-общения молодежи. Сленг всегда обновляется, он не остается постоянным. Со сменой одного модного явления другим старые слова забываются, им на смену приходят другие. Этот процесс проходит очень стремительно, если в любом другом сленге слово может существовать на протяжении десятков лет, то в молодежном сленге лишь за прошедшее десятилетие бурного мирового прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов. В связи с этим всестороннее изучение сленга необходимо для разъяснений и рекомендаций по поводу использования сленгизмов в живой речи молодёжи.
Список использованной литературы
Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование. // Вопр. языкознания. - М., 1996. - №3 с. 32-41.
Вахитов С.В. Лекция о русском сленге / С. Вахитов. Уфа, 2001.
Виноградова Т.Ю. Русская и сопоставительная филология: Лингвокультурологический аспект. - Казань, 2004. - С. 63-67.
Иванов В.Е. Интернет в формировании диалогического пространства в социокультурной среде // Мир психологии, 2000. №2.
Горошко Е.И. Интернет-жанр и функционирование языка в Интернете: попытка рефлексии [Текст] / Е.И. Горошко // Жанры речи. - Саратов: Издательский центр «Наука», 2009. - Выпуск 6 «Жанр и язык». - C.11-127.
Горошко, 2005 - Горошко Е.И. Электронная коммуникация (гендерный анализ) // Общение, языковое сознание и межкультурная коммуникация // Институт языкознания, Москва, 2005 г.
Земская Е.А., М.В. Китаи?городская, Е.Н. Ширяев. Русская разговорная речь Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис, М.: Наука. 1981г.
Куликова А.В. Особенности Интернет-коммуникаций // Вестник Нижегородского ун-та им. Н.И. Лобачевского. Сер. Социальные науки. - 2012. - №4 (28). - С. 19 - 24.
Матюшенко Е.Е. Заимствование как деятельность: литературный язык и субстандарт / Социальные варианты языка. Н. Новгород: НГЛУ, 2002. С. 386-389.
Нестеров В.В. К вопросу об эмоциональной насыщенности межличностных коммуникаций в Интернете, 1999г.
Патрушева Л.С. функционально-стилистические особенности форума как жанр интернет-коммуникации // Вестник удмуртского университета. История и философия. - 2013. Вып. 4. - С. 128-132
Поливанов Б.Д. Стук по блату. - М., 1989. - С. 28-40.
Полат Е.С. Интернет на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. - 2001. - №2. - С.17-28.
Советский энциклопедический словарь. Гл. ред. С.М. Ковалев. М.: Советская энциклопедия.1979 г. 1234 с
Соколов А.В. "Общая теория социальной коммуникации" // Учебное пособие, СПб., 2002г.
Скворцов Л.И. Жаргон // Русский язык. Энциклопедия. - М.: БРЭ-Дрофа, 1997. - с.128-129.
Толстой Н.И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М.: Индрик, 1995. С.15-26.
Химик В.В. Поэтика низкого, или просторечие как культурный феномен. СПб., 2000. С. 12-15
Хомяков В.А. Введение в изучение основного компонента английского просторечия. - Волгоград, 1971. - С. 29-39.
Яковлева Э.Б. Полилог как новый объект лингвистики // Лингвистическая полифония: сб. в честь юбилея проф. Р.К. Потаповой / отв. ред. В.А. Виноградов. М., 2007. С. 184-199.
Якобсон Р.О. Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание. М.: Издательство иностранной литературы, 1963. - 568 с.