Анна: Хорошо. Дальше вот про немножко вот взаимодействие кластера с местным бизнесом. Я знаю, что у вас на территории кластера есть разные кофейни, да, и какие-то маленькие магазинчики? Вот поправьте меня сразу, если я ошибаюсь.
Респондент: Нет магазинчиков.
Анна: Магазинчиков нет, есть кофейни?
Респондент: Есть кофейня одна, да. По поводу взаимодействия с бизнесом. У нас есть целый этаж под аренду. И он сейчас как раз начинает активно заполняться, у нас есть уже первые два арендатора. Одни ребята -- это небольшая айтикомпания, вот. Вторые-это Hello Robo компания, это робототехника. Они занимаются с малышами тем, что учат их собирать роботов на примере конструкторов Lego Mindstorms, учат их программировать. Ну и мы соответственно в процессе отбора вот этих проектов, мы всегда смотрим на то, чтобы у нас векторы совпадали, чтобы это как раз не был какой-нибудь там магазин, который торгует дубленками условно.
Анна: Ну понятно. А вот по ощущениям, есть какие-то проекты, которые, может быть, за этот год появились. Я имею в виду именно какие-то местные проекты тульские разной направленности. К вам пришли и сказали, мы вот там недавно только появились, мы очень хотим с вами работать, вот что-то такое.
Респондент: Честно не скажу, потому что мы об этом будет объявлять дополнительно, когда они уже заедут. До этого момента пока об этом говорить не можем.
Анна: Хорошо. Переходим вот к части с работой с медиа и медиа средой города. У вас очень действительно широкое освещение в СМИ и очень модные социальные сети. Вот я правильно понимаю, что основную коммуникацию с аудиторией вы строите именно через соц. сети?
Респондент: Да-да-да. Ну это сейчас вообще такой, я думаю, главный инструмент для всех. Поэтому да, действительно “Вконтакте”, “Инстаграм”-наши главные соц. сети, “Фейсбук” …
Анна: А “Фейсбук”?
Респондент: Постольку поскольку уже, потому что в Туле он не так популярен.
Анна: А задействовали ли вы каких-то инфлюенсеров в инстаграме, блогеров, с которыми прям договаривались, что они приедут, посмотрят, напишут, или это была какая-то инициатива, наоборот, с их стороны?
Респондент: Слушайте, и так, и так. К нам действительно приезжали блогеры в прошлом году, но это преимущественно как раз столичные, это вот направлено было на то, чтобы рассказать людям не из Тулы, не из Тульской области о том, кто мы и что мы, а туляки и так прекрасно знают. Тульские блогеры у нас часто фотографируются, часто заходят в тот же самый музей станка, чтобы рассказать, что такая площадка есть. Поэтому местные блогеры-да, это тоже наши хорошие товарищи.
Анна: А как кластер присутствует в самом городе, в медиа среде его? Вот условно, я не знаю, работаете ли вы с раздачей какой-то полиграфии в каких-то местных точках важных? Как я могу наткнуться в городе на кластер, не приходя в него? Не знаю, наружная реклама какая-то…
Респондент: Ну это тоже довольно просто сделать. У нас обширная кампания с помощью городских радиостанций, поэтому если вы там едете в машине, едете в маршрутке, играет радио, скорее всего, вы на нас наткнетесь. Плюс городские медиа экраны показывают видеоролики с “Октавой”, ну и под какие-то события мы точечно печатаем либо небольшие флаеры, либо большие афиши, как это в случае с днем рождения кластера, например, или с фестивалем “Трансформатора”. Ну и в каких-то ключевых городских точках, которые либо наши друзья, либо наши партнеры, они появляются. Это кафе, рестораны, магазины.
Анна: Ага. Хорошо, спасибо. Вот про, недавно читала в “Афиша Daily”, про то, что вы делаете арт-квартал, планируете его делать с местными художниками. Если вы можете сейчас про это рассказывать, не могли бы немножко про это рассказать? Где вот он, например, будет располагаться? Он располагается около кластера, или это какое-то намоленное арт-место в Туле? Вот как вы выстроили его расположение?
Респондент: Да, я понял вопрос. Ну смотрите, у нас работы по созданию арт-квартала уже начались. Что мы туда вкладываем? Это такое, условно говоря, окультуривание места вокруг. У нас появилась уже большая работа, стрит-арт от художника *(10:36). Это в Центральном переулке, это не на самой “Октаве”, там буквально 100 метров от “Октавы”. Плюс на день рождения, у нас сейчас был с художниками-графитчиками и оформителями стрит-арта джем(?), и у входа в кластер сейчас у нас стоят 4 двусторонние такие конструкции, которые вот эти художники изрисовали. В ближайшее время, в относительно ближайшее время у нас должно появится еще граффити от нижегородского художника, такой подарок кластеру. Ну и вот, я думаю, такая работа у нас будет еще вестись. Пока есть какие-то интересующие площади, пока, грубо говоря центр города не станет немножко поярче, немножко украшеннее что ли.
Анна: Ну то есть все равно это будет располагаться почти вплотную к кластеру, да?
Респондент: Ну либо почти вплотную, либо недалеко, да. Ну как бы в этом и есть суть арт-квартала на этом этапе.
Анна: Поняла. Вот еще интересно, я увидела, что вы проводили недавно питчинг-сессию, как раз предлагая поменять город их жителям. И вот были ли какие-то похожие мероприятия? Вы их уже проводили или планируете, где как раз предлагается жителям трансформировать свой город? Были ли какие-то, будут ли?
Респондент: Это вопрос, да?
Анна: Да, это вопрос.
Респондент: Ну смотрите у нас, собственно, сам кластер с подобных предложений и начался, потому что когда было подписано только это трехстороннее соглашение между правительством Тульской области, между Чемизовым из “Ростеха” и между нашим инвестором Михаилом Шелковым, в городе начались проводится стратсессии с городским активом, с ребятами, которые уже либо что-то сделали классное, либо хотели бы что-то сделать классное, и все обсуждали, что бы здесь может появится, как это может выглядеть, кто может этим заниматься. И у нас поэтому появилась техническая библиотека, это было одно из предложений, у нас поэтому появилась лаборатория-мастерская, это тоже было одно из предложений, вот. И вот так вот, собственно говоря, вот такой вот накидкой идей постепенно сформировался сам проект кластера.
И сейчас мы вот эту тему продолжаем расширять уже на город, потому что есть ребята, у которых есть классный проект, но, может быть, там нет какой-то бизнес-хватки или нет каких-то нужных контактов, а может быть, это, наоборот, ребята активные, а проект не классный. Такое тоже бывает. Ну и важно с ними проговорить, чтобы понять, что может быть воплощено, как, чьими руками и что для этого нужно. И вот питчинг-сессия была в рамках такой работы проведена, и заявки у нас будут продолжаться приниматься до лета, и будем продолжать принимать желающих и отбирать уже потом те проекты, которые так или иначе могут у нас появится в городе.
Респондент: Я поняла. Спасибо большое. Я думаю, мне этого очень хватит всего, и очень разнообразит мою работу.
Интервью с Марией Мкртычевой
Респондент Мария: Вам нужно учитывать, что “Арт-овраг” длится давно, но там есть определенный принцип сменяемости кураторов, который происходит раз в 3 года. И из-за этого принципа довольно сложно прослеживать историю как бы с самого начала, потому что каждый куратор, который вот сейчас…то есть 8 линий и Юлия Бычкова, и Антон Кочуркин это уже как бы третья смена, насколько я понимаю, третья, и как бы непосредственной преемственности между каждым, она не очень есть, потому что каждый куратор приносит что-то свое, поэтому, например, сказать, какая была посещаемость в начале, а какая сейчас в цифрах довольно сложно. Можно какие-то описывать условно ощущения и просто какой-то опыт такой просто, наблюдения какие-то, но вот в цифрах я, честно говоря, во-первых, не знаю, во-вторых, мне кажется, что я не уверена, что есть такие, что мы следим за этими записями.
Анна: Поняла, да. Ну на самом деле мне тут цифры, если они есть, то хорошо, если их нет, то мне важнее ощущение просто от организаторов. Вот если начинать с первого вопроса, то сейчас я его открою. Собственно, может быть, вы как-то дополните ту информацию, которая у меня есть про возникновение фестиваля: как он возник, была ли это частная или городская инициатива и какое участие в создании фестиваля принимала городская администрация? Я вот знаю, что вообще он возник, потому что в Выксе есть Выксунский металлургический завод, и он принадлежит объединенной металлургической компании, которая активно занимается социальными проектами и решила, насколько я понимаю, создать эту инициативу в Выксе. Правильно ли я это понимаю или нет?
Респондент Мария: Да-да-да. Получается, что “Арт-овраг”, я не знаю, насколько целиком, но в большей степени это инициатива объединенной металлургической компании и непосредственно их такого подразделения под названием благотворительный фонд ОМК “Участие”. То есть это благотворительный фонд, который занимается разного рода благотворительностью, в том числе поддержкой культуры в широком смысле, и я, честно говоря, не знаю о его деятельности за пределами Выксы. По-моему, она тоже есть.
Анна: Да-да-да.
Респондент Мария: Но собственно проводить фестиваль “Арт-овраг” -это инициатива вот этого фонда.
Анна: Поняла.
Респондент Мария: Фондом управляет Ирины Игоревна Седых, которая жена, не помню, как его зовут, Анатолий, кажется, Седых, собственно, директора завода.
Анна: Директора завода Выксунского?
Респондент Мария: Объединенной металлургической компании.
Анна: Поняла.
Респондент Мария: то есть не Выксунского, а общего.
Анна: Поняла. Спасибо большое. Дальше у меня идут задачи фестивали, но я думаю, что с этим я точно разберусь по сайту и другим материалам. Вот интересно очень про команду вашего фестиваля. Я поняла, что вы сказали, что она меняется каждые 3 года. Вот если посмотреть на состояние команды прямо сейчас, вот какое соотношение в команде местных жителей, из Выксы или из Нижнего Новгорода, если брать вот эту Нижегородскую область, и какое соотношение там людей, которые приехали из столицы или других, более крупных городов?
Респондент Мария: Ну на самом деле со временем соотношение меняется в сторону, конечно, большего количества выксинцев, но, скажем так, руководящие должности они не занимают до сих пор. То есть все кураторы, то есть у фестиваля есть несколько направлений: театральное, музыкальное, образовательная программа, резиденция. И в принципе все кураторы не выксинцы. Как правило, они из Москвы, но тем не менее выксинцы тоже участвуют. Есть несколько человек, то есть, например, координатор резиденции, это девушка, которая живет постоянно в Выксе, и она местная, координатор и менеджер по пиару тоже местная есть. В общем, там есть какое-то количество, допустим, человек 5, к фестивалю их становится чуть больше, до 10. Это люди, которые непосредственно на месте помогают с волонтерами, с координацией, размещением и так далее.
Анна: Поняла.
Респондент Мария: Ну то есть соотношение где-то, наверное, 30 к 70. 70 из Москвы, 30 местных.
Анна: Мария, а вы тоже из Москвы, да, насколько я понимаю?
Респондент Мария: Я тоже из Москвы.
Анна: То есть получается, что есть основная какая-то часть команды, которая вот находится в Выксе постоянно, а часть, которая из Москвы или из других городов крупных, вы просто приезжаете ближе к фестивалю уже в Выксу или как строится работа?
Респондент Мария: У фестиваля есть, вот сейчас это как раз появилось только за последние 2, может быть, 3 года, кроме непосредственно 3 дней фестиваля, есть программа, которая продолжается круглый год, несколько направлений, которые продолжаются круглый год. То есть, например, программа, которую я делаю, так называемая публичная программа, она длится весь год такими небольшими интенсивами, сегментами.
Есть резиденция, которая тоже длится весь год, там художники приезжают, выставки проводятся весь год с каким-то интервалом. То есть в принципе, конечно, как правило, к фестивалю интенсивность увеличивается, и все начинают приезжать, но до этого момента все приезжают просто по случаю. То есть, допустим, когда я провожу программы, я могу приехать на неделю или могу на две недели, могу приехать на два дня, то есть в зависимости от необходимости.
Анна: Хорошо. Вот если переходить к посетителям фестиваля. Я увидела, что у вас на сайте огромный раздел, посвящённый гостям Выксы. И опять же, насколько я понимаю, нет каких-то конкретных цифр, но вот по ощущениям, какое количество туристов приезжает? И эти туристы -- это жители ближайших городов или это многие из Москвы приезжают, из Петербурга?
Респондент Мария: На самом деле по посещению вот конкретно фестиваля цифры есть, то есть у меня есть цифры по посещению публичной программы, а цифры отдельно по посещению фестиваля есть у Тани *(10:24), которая была там у вас тоже в переписке, можно у нее просто, если вам нужны цифры, можно у нее просто их запросить. Но в основном, то есть довольно много приезжают из Москвы, чуть меньше из Нижнего Новгорода, но вот нужно еще отметить, я не знаю, насколько вы этот момент описываете, изучаете, -- это транспортная доступность, потому что в Выксе транспортная доступность довольно сложная, потому что в Выксе нет железной дороги пассажирской. И для того, чтобы в принципе добраться до Выксы, нужно ехать как минимум с одной пересадкой, и даже из Нижнего Новгорода это не очень удобно. Есть автобусное сообщение, но оно довольно редкое. Поэтому есть несколько путей, и там даже, когда я езжу, там можно ездить тремя разными способами. Люди, которые приезжают на фестиваль, они с этим сталкиваются, но поскольку у нас есть из Москвы уже налаженные какие-то несколько маршрутов, и пытаемся организовывать трансферы из Нижнего Новгорода и обратно, ну то есть в основном в принципе приезжают люди, которые либо на своей машине, либо кто-то, кто как-то связан с фестивалем, такое у меня ощущение.