Материал: 596

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

16

использование наглядности; описания; перечисления; синонима (синонимов); антонимов; сильного семантизирующего контекста; перевода; указание на родовое слово, то есть на лексическую парадигму; на словообразовательную особенность; на внутреннюю форму1.

Каждый из названных способов семантизации отражает одну из сторон системных связей слова и вместе с тем преобладание определённых сторон в лексическом значении. Причём перевод является единственным способом, который никак не соотносится с внутрисистемными свойствами лексических единиц. Это самый экономный и наряду с этим неточный способ семантизации, особенно слов с определённым типом лексического значения и слов, не имеющих точных эквивалентов в родном языке слушателей.

Необходимо отметить важность языков-посредников при семантизации лексики на продвинутом этапе обучения иностранных слушателей. Выбор языка-посредника зависит от специальности обучающихся. Так, для слушателей-юристов овладение языком специальности базируется на трёх языках: родном, русском и английском.

Как правило, данные способы никогда не используются отдельно от других, то есть в чистом виде. Чаще всего они комбинируются, при этом один из способов будет основным, а другие – дополнительными.

Толкование значений слов на русском языке принесёт максимальную пользу слушателям продвинутого этапа обучения. Для тех, кто изучает русский язык, чтобы читать специальную литературу, особенно важны способы семантизации с опорой на словообразовательный анализ и контекст, развивающие навык языковой догадки.

На продвинутом этапе обучения рекомендуется одноязычная семантизация новых слов, то есть значение нового русского слова объясняется, описывается средствами русского языка. Это требование обусловлено рядом обстоятельств: 1) объём значений слов изучаемого языка в подавляющем большинстве случаев не совпадает с объёмом значений соответствующих слов родного языка, тогда как перевод не даёт адекватного представления о значении иноязычного слова; 2) соответствующее слово в родном языке может выражать несколько иное понятие. Толкование слов нужно разрабатывать с учётом родного языка слушателей; 3) описательный способ семантизации полезен и тем, что у слушателя вырабатывается умение описывать значения слова или понятия тогда, если он забыл соответствующее слово; 4) прямое непосредственное восприятие новых слов способствует ускорению развития способности мыслить, формулировать мысли непосредственно на русском языке уже во внутренней речи.

1 Методика создания и использования средств обучения русскому языку / под редакцией Н.М. Шанского и К.З. Закирьянова. Л., 1988.

17

Педагогическое чутьё преподавателя и знание уровня владения русским языком и индивидуальных особенностей слушателей подскажут ему, когда можно будет полностью отказаться от помощи языка-посредника или родного языка, а когда – только частично. В учебной группе слушатели могут в разной степени владеть русским языком в начале продвинутого этапа. Одним слушателям уже доступны толкования на изучаемом языке, другим необходима самопроверка, а третьим, наиболее слабым, ещё не доступны иноязычные объяснения, поэтому они вынуждены обращаться к двуязычному словарю за пояснениями на родном языке.

Основная задача, которая стоит перед большинством людей, берущихся за изучение иностранного языка, – научиться читать литературу по специальности для получения нужной информации с минимальным использованием словаря. Поэтому возникает проблема оптимизации учебных материалов для чтения, которая имеет две составляющие – количественную (какова должна быть лексическая трудность текста, то есть процент незнакомой лексики или диапазон лексических трудностей) и качественную (какова должна быть организация, структура незнакомой лексики, которая обеспечила бы максимум усвоения незнакомых слов в единицу времени).

Рассматривая количественную сторону вопроса, считаем, что оптимальным процентом незнакомой лексики будет такой, при котором слушатель в единицу времени (например, в час) встретит максимум незнакомых слов. Рассматривая качественную сторону вопроса, считаем, что введение в учебные материалы незнакомой лексики по гнездовому принципу даёт значительно более высокий эффект. Так, средний темп запоминания при гнездовом введении лексики оказался равным 24 словам в час, а при негнездовом – 16 словам в час, то есть в 1,5 раза меньше.

Основными этапами отработки вновь вводимой лексики являются: 1) презентация новой лексики (учебно-методический процесс, содержанием которого является предъявление слушателям неизвестных лексических единиц и их интерпретация), 2) организация повторения усвоенной лексики, 3) контроль за качеством её усвоения.

По нашим подсчётам, для прочного рецептивного усвоения лексической единицы необходимо в среднем от 15 до 25 повторений. Если говорить о лексике, предназначенной для обеспечения продуктивных видов речевой деятельности, то здесь точных данных нет. Можно предположить, что в этом случае число повторений должно быть значительно большим.

Включение ранее пройденной лексики во все типы упражнений, направленных на усвоение вновь вводимых слов, является основным способом организации её повторения (при условии надёжной системы контроля

18

и коррекции ошибок). Формы контроля при этом многообразны1. Закрепление значений слова происходит при выполнении комплекса упражнений: языковых для уяснения отдельных фактов языка, коммуникативных – для отработки материала с установкой на речевой минимум, они ориентированы на распознавание или порождение речи в устной и письменной форме.

Таким образом, вся учебная работа над лексическим разделом русского языка направлена нами на то, чтобы слова иностранного языка перестали быть для обучающегося элементами учебника, а начали самостоятельно жить в его сознании, обеспечивая возможность достаточно полно выражать свои мысли и понимать сказанное другими людьми, и тогда можно констатировать, что слушатель хорошо владеет лексическим материалом.

1 Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филоло- гов-русистов / под редакцией А.Н. Щукина. М., 1990.

19

1.4. Использование интерактивных форм обучения на практических занятиях по дисциплине «Русский язык» (для иностранных слушателей)

Интерактивный (inter – взаимный, act – действовать) означает «взаимодействовать, находиться в режиме беседы, диалога с кем-либо». Другими словами, в отличие от активных методов, интерактивные ориентированы на более широкое взаимодействие обучающихся не только с преподавателем, но и друг с другом, и на доминирование активности слушателей в процессе обучения. Место преподавателя на интерактивных занятиях сводится к направлению деятельности обучающихся на достижение целей занятия. Преподаватель также разрабатывает план занятия (интерактивные упражнения и задания, в ходе выполнения которых слушатель изучает материал).

Интерактивное обучение – это специальная форма организации познавательной деятельности. Она подразумевает вполне конкретные и прогнозируемые цели: создание комфортных условий обучения, при которых слушатель чувствует свою успешность, свою интеллектуальную состоятельность, что делает продуктивным сам процесс обучения, дать знания и навыки, а также создать базу для работы по решению проблем после того, как обучение закончится.

Другими словами, интерактивное обучение – это, прежде всего, диалоговое обучение, в ходе которого осуществляется взаимодействие между обучающимся и преподавателем, между самими слушателями.

Интерактивное обучение представляет собой такую организацию учебного процесса, при которой практически все слушатели оказываются вовлечёнными в процесс познания. Структура занятия, проведённого в интерактивном режиме, включает 8 этапов. Каждый из них имеет свои особенности организации.

Мотивация. Для создания мотивации наряду с проблемными вопросами и заданиями используются сценки, чтение словарных статей, отрывков из газетных статей, заслушивание статистических данных, разные определения одного понятия. При организации этого этапа важно помнить, что то, что одного слушателя побуждает к активным действиям, вызывает бурную реакцию, другого оставляет равнодушным либо приводит к незначительному эффекту, поэтому целесообразно от занятия к занятию менять способ мотивации, разнообразить их.

Сообщение целей. Цели занятий интерактивного обучения отличаются от традиционных. На первое место выдвигаются цели, связанные со знаниями иностранных слушателей: назвать признаки функциональных стилей, назвать изменения, произошедшие в русской графике, дать определения понятиям орфография, орфограмма. Затем ста-

20

вятся цели, связанные с формируемыми умениями: выделить написания, подчиняющиеся каждому принципу русской орфографии, определить стилистическую принадлежность текста, публично представить результаты групповой работы. На третьем месте стоят цели, называющие ценности: выразить своё отношение к необходимости существования единых норм орфоэпии, высказать своё суждение о значении грамотного письма, сделать вывод о практической значимости полученных знаний. Этот этап имеет большое значение: во-первых, позволяет всю дальнейшую деятельность слушателей сделать целенаправленной, то есть каждый обучающийся узнаёт, каким будет конечный результат, к чему ему стоит стремиться; во-вторых, на этом этапе преподаватель учит слушателей формулированию целей занятия – одному из профессиональных умений преподавателя.

Предоставление новой информации. Поскольку все понятия, ко-

торые мы изучаем, в той или иной мере уже знакомы слушателям, так как они в прошлом учебном году обучались по дополнительной общеобразовательной программе подготовки иностранных специалистов к освоению профессиональных образовательных программ на русском языке в образовательных организациях МВД России, рекомендуется начинать этот этап с мозгового штурма: «Какие ассоциации вызывает у вас слово письменность?», «Какие понятия связаны со словом орфография?» Представленные стержневые мысли записываются на доске и нумеруются. Этот вид работы помогает отобрать то, что уже известно слушателям, а что действительно непонятно, незнакомо. Эту же работу можно провести иначе: на обратной стороне доски заранее записываю ключевое слово, например, орфоэпия, а вокруг него располагаю слова: орфоэпиче-

ские словари, нормы произношения, правильно писать, правильно гово-

рить, речь, речевые ошибки. Затем слушателям предлагается выбрать те понятия, которые, по их мнению, связаны с ключевым словом. Этот вариант работы эффективен тогда, когда у слушателей недостаточно представлений об изучаемом понятии. Третий вариант организации этой работы: обучающимся предлагается расслабиться, настроиться на тему размышления, взять ручки и записать те мысли, которые приходят в голову. При такой организации слушателям не нужно стремиться к логике, последовательности, о чём им необходимо напомнить.

Новая информация предоставляется преимущественно на рабочих листах, где вверху записаны вопросы и задания, а ниже помещена информация. Для предоставления информации также используются учебники, словари, монографические статьи.

Интерактивные упражнения. В качестве интерактивных упражнений практикуется работа в малых группах. Проведение этого этапа вызывает наибольшее число трудностей. В группах сменного состава эти