Штирлиц:
– Боюсь, что вам известен даже мой любимый коньяк. Мюллер:
–Не считайте себя фигурой, равной Черчиллю. Только о нем я знаю, что он любит русский коньяк больше всех остальных.
Реплика объекта манипуляции Мюллера, по сути, является ответом на воспринятую внешнюю аллюзию в высказывании манипулятора Штирлица. Далее Мюллер сам эксплицирует аллюзию – выска-
зывание со знаком (Не считайте себя фигурой, равной Черчиллю. Только о нем я знаю, что он любит русский коньяк больше всех остальных).
Известным стилистическим приемом является комическая окрашенность текста – обусловленная характером использования в высказывании языковых средств его способность вызывать комический эффект.
Пример (Ильф, Петров 2001: 40):
–Понимаю, – сказал он <Бендер>, кося глазом, – вы <Воробьянинов> не из Парижа. Конечно. Вы приехали из Конотопа навестить свою покойную бабушку...
Источник комического эффекта – разрушение сочетания «навестить бабушку» внесением определения «покойную», не позволяющее серьезно воспринимать как цель приезда, так и сам приезд – то есть место, откуда приехал Воробьянинов. В этом случае согласие – «конечно», утверждение – «вы не из Парижа», и заверение в понимании – «понимаю» – Бендера порождает смысл, характеризующий говорящего: «я понимаю, почему вы не хотите говорить».
Информация, заключенная в пресуппозиции, обычно подается говорящим как известная слушателю и истинная, а слушателем воспринимается как истинная и обычно без особого критического осмысления. Примером может служить высказывание Остапа Бендера – А сейчас,
простите, не в форме: устал после карлсбадского турнира – пресуппо-
зицией будут следующие сообщения: «я участвовал в карлсбадском турнире», «я был в Карлсбаде», характеризующие говорящего.
Импликацией того же высказывания О. Бендера – А сейчас, простите, не в форме: устал после карлсбадского турнира – будет утверждение: «я гроссмейстер», которое основывается на убеждении, что в международном шахматном турнире обычно участвуют гроссмейстеры. Данная импликация вносит в текущую коммуникативную ситуацию ролевую характеристику говорящего как гроссмейстера.
~246 ~
Извлекая смыслы и на их основе выстраивая аргументацию, объект манипуляции в равной мере с субъектом участвует в процессе речевого воздействия.
Таким образом, задачей субъекта речевого воздействия является использовать такие высказывания, которые бы при взаимодействии с системой убеждений объекта речевого воздействия порождали смыслы, способные служить последнему аргументацией в пользу совершения нужного манипулятору действия. При этом происходит нарушение корреляций истина/речь, действительность /коммуникативная ситуация.
Отобразим лингвистические уловки манипуляторов в табл. 29.
|
|
|
Таблица 29 |
|
Лингвистические уловки манипуляторов |
||
Прием |
Суть |
Цель |
|
манипуляции |
|
|
|
1 |
|
2 |
3 |
Туманные |
Манипулятор |
не высказывает |
Запутав собеседника, до- |
намеки |
прямо свою бестактную прось- |
биться желаемого |
|
|
бу, а ходит вокруг да около |
|
|
«Заезженная |
Манипулятор |
с обворожитель- |
Попытка взять измором |
пластинка» |
ной улыбкой снова и снова по- |
|
|
|
вторяет одну и ту же просьбу, |
|
|
|
выполнить которую вы не мо- |
|
|
|
жете или не хотите |
|
|
Лингвистиче- |
Одну и ту же идею выражают |
Исказить или вовсе под- |
|
ская косметика |
по-разному, придавая ей нуж- |
менить мысль |
|
|
ный оттенок. |
|
|
Пустословие |
Передача одновременно как ис- |
Избежать сообщения о су- |
|
|
тинной, так и ложной информа- |
ти дела |
|
|
ции, не относящейся к существу |
|
|
|
вопроса. |
|
|
Полуправда |
Смешивание лжи и достоверной |
Уйти от нежелательного |
|
|
информации; |
одностороннее |
поворота спора, когда нет |
|
освещение фактов; неточную и |
достоверных аргументов, |
|
|
расплывчатую |
формулировку |
но надо непременно оспо- |
|
обсуждаемых |
положений; |
рить противника, вопреки |
|
ссылки на источники с оговор- |
здравому смыслу склонить |
|
|
кой типа «не помню, кто ска- |
кого-либо к определенно- |
|
|
зал...»; искажение достоверного |
му выводу |
|
|
высказывания с помощью оце- |
|
|
|
ночных суждений и т.п. |
|
|
~ 247 ~
Продолжение табл. 29
1 |
2 |
3 |
|
Недостаточно |
Вы подходите к таксисту и спрашиваете, |
Ввести собесед- |
|
точные выска- |
сколько будет стоить доехать до опреде- |
ника в заблуж- |
|
зывания |
ленного места, и таксист вам отвечает: |
дение |
|
|
«четыреста пятьдесят». когда же прихо- |
|
|
|
дит время расплачиваться, таксист гово- |
|
|
|
рит что назвал цену четыре сто пятьдесят |
|
|
Умалчивание |
Передача неполной истинной информации, |
Искусно уходить |
|
|
в результате объект совершает ошибку. |
от правды, не |
|
|
Встретились два друга: |
прибегая при |
|
|
- Как ты поступаешь со своей тещей во |
этом ко лжи |
|
|
время скандала? |
||
|
|
||
|
- Я ее бью. |
|
|
|
Через некоторое время два друга встре- |
|
|
|
чаются опять. |
|
|
|
- Послушай, дружище, после того, как я |
|
|
|
побил свою тещу, мне пришлось отсидеть |
|
|
|
пятнадцать суток в камере предваритель- |
|
|
|
ного заключения. |
|
|
|
- У меня было тоже самое |
|
|
Использование |
Ваше выступление эклектично… + быст- |
Вызвать эмо- |
|
незнакомых |
рый темп речи и смены мыслей |
циональное раз- |
|
для оппонента |
«компендиум – это эпитома, или синоп- |
дражение, запу- |
|
теорий и тер- |
сис», речь идет о конспекте, кратком из- |
тать собеседника |
|
минов |
ложении |
|
|
Приписывание |
Внимание акцентируется на второстепен- |
Использовать те |
|
или изменение |
ных деталях, которые могут быть исполь- |
детали, которые |
|
акцентов |
зованы в интересах манипулятора: опре- |
нужны манипу- |
|
|
деления с семантическими фигурами |
лятору для дос- |
|
|
типа парафразов и метафор «архитекту- |
тижения его це- |
|
|
ра - это застывшая музыка» (И.В. Гете); |
ли |
|
|
«человек – всего лишь тростник, слабей- |
|
|
|
ший из творений природы, но он тростник |
|
|
|
мыслящий» (Б. Паскаль) |
|
|
Неправомер- |
Узкие и широкие определения |
Введение в за- |
|
ные аналогии |
студент – это учащийся МГУ |
блуждение, ис- |
|
|
студент – это учащийся |
кажение идеи |
|
|
|
оппонента путем |
|
|
|
придания иного |
|
|
|
смысла терми- |
|
|
|
нам или подмена |
|
|
|
смысла слов |
|
Несоответст-вие |
Объективная модальность (выражает от- |
Введение в за- |
|
модальности се- |
ношение сообщаемого к действительно- |
блуждение отно- |
|
мантике: постули- |
сти в плане реальности (осуществляемо- |
сительно истин- |
|
рова-ние истины |
сти или осуществленности) и ирреально- |
ного положения |
|
(сообщают нечто |
|||
сти (неосуществленности)) |
вещей |
||
как само собой |
|||
|
|
||
разумеющееся) |
|
|
~ 248 ~
Окончание табл. 29
1 |
|
|
|
2 |
|
3 |
|
Придание лож- |
- |
Модальные |
частицы |
для выражения |
Придать |
лжи |
|
ному высказы- |
неуверенности |
(вроде), |
предположения |
статус истины |
|||
ванию статуса |
(разве что), недостоверности (якобы), |
|
|
||||
истинного |
– |
удивления (ну и), опасения (чего доброго), |
|
|
|||
субъективная |
|
и т. д.; междометия. |
|
|
|
||
модальность |
|
- |
Специальная интонация для акценти- |
|
|
||
|
|
рования удивления, сомнения, уверенно- |
|
|
|||
|
|
сти, недоверия, протеста, иронии… |
|
|
|||
-Порядок слов, эмфатические конст-
рукции (станет он тебя слушать!, пойду я с тобой в кино!).
-Специальные конструкции (вы гуляете,
а я сиди работай!, а она возьми да скажи всю правду!, нет чтобы самой все сде-
лать!); экспрессивная лексика
3.6.Составление опорных логических схем
сцелью выявления пресуппозиций разных типов. Алгоритм нейтрализации манипуляций
Первым указал на целесообразность использования опорных схем в развитии мышления Н.И. Жинкин. Опорная схема – это внешний аналог схем внутренней речи: «Большую роль во внутренней речи выполняют наглядные представления и схемы, которые предварительно были сформированы при помощи словесного синтеза, а в дальнейшем могут выступать как экономные заместители этих словесных структур. Замена осуществляется по правилам смысловой эквивалентности» (Жинкин 1998: 328). Реализовал эту систему В.Ф. Шаталов (1978, 1979, 1980, 1990). Хотя из работ самого В.Ф. Шаталова следует, что он не знаком с концепциями внутренней речи, но, по сути, его методика опорных сигналов является дидактическим способом формирования внутренней речи.
Опорная схема материала позволяет связно, логично и без пропусков воссоздать учебный текст. Такая схема является фреймом − опорной схемой двойной структуры, включающей в себя как постоянную и константную часть содержания текста, так и переменную и факультативную, которую можно замещать эквивалентными компонентами.
~ 249 ~
При построения опорных схем мы учитываем следующие типы взаимосвязи понятий:
Гипонимия – это родовидовые отношения слов (и понятий, назы-
ваемых ими): белка – животное, хата – жилище, береза – дерево.
Гетеронимия – это отношение целого и его частей, например: ча-
сы – циферблат, стрелки, часовой механизм; стол – столешница, ножки.
Внешняя метонимия – лексическая категория, означающая отношения между словами, обозначающими разные денотаты, связанные предикативной связью в рамках речевой ситуации, например: маши-
на – гараж, каблуки – асфальт, лиса – нора.
Синонимы – это слова одной части речи, различающиеся оттенками значения или стилистической окраской, способные заменять друг друга в тексте без потери смысла и служащие для развития смысла в тексте.
Дублеты (полные функциональные эквиваленты) – это слова, объем содержания которых полностью совпадает, например: бегемот – гиппопотам, языкознание – лингвистика.
Антонимия – тип семантических отношений лексических единиц, имеющих противоположное значение (антонимов). Логическую основу антонимии образуют противоположные видовые понятия, представляющие собой предел проявления качества (свойства), опреде-
ляемого родовым понятием: горячий – холодный, мягкий – черствый.
Что касается построения логической опорной схемы текста, заметим, что такая работа позволяет выявить богатую пресуппозицию текста и оценить характеристики представленной в нем информации.
Приведем примеры такой работы:
Больницы и морги переполнены, чрезвычайные службы не справляются с наплывом пострадавших... Крупнейшие города мира, обычно такие оживленные, замирают. Предприятия лишаются четверти рабочей силы – люди болеют. Общественный транспорт прекращает работу. Это не научная фантастика – такой сценарий развития событий предсказывается на основе данных последних исследований. По мнению ученых, пандемия практически неизбежна.
Такие картины показывает новый фильм «Пандемия», снятый в жанре «докудрамы», когда предполагаемые события излагаются так, будто они происходят в самом деле. Авторами фильма выступила корпорация BBC.
~ 250 ~