Материал: Языковые средства передачи комизма на примерах современных англоязычных рассказах

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Языковые средства передачи комизма на примерах современных англоязычных рассказах

Содержание

Введение

. Реализация комического в художественной литературе

.1 Понятие комического и его виды

.2 Национальная специфика выражения комического

.3 Система языковых средств. Реализация комического в художественной литературе

. Языковые средства выражения комического в современных рассказах

.1 Использование языковых средств комического на уровне сюжета

.2 Использование языковых средств комического на уровне персонажа

.3 Использование языковых средств комического на уровне предложения

Заключение

Список использованных источников

Введение

Темой данной работы являются языковые средства передачи комизма на примерах современных англоязычных рассказах. Выбранная тема имеет важное научное значение, так как категория комического занимает важное место среди прочих логико-философских и эстетических категорий и давно находится в поле зрения философов, литературоведов и филологов. Феномен комического в языке представляется сложным и неоднозначным. Само понятие «комическое» и его теоретическое осмысление привлекало внимание исследователей со времён античности и продолжает интересовать современных учёных. Категория комического не является типообразующей для жанра рассказа. Однако рассказ представляет значительный интерес в плане выявления и анализа лингвистических средств выражения комического, изучения роли комического, закономерностей его функционирования в тексте.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью разработки системы языковых средств, с помощью которых создается комический эффект в художественной литературе. Многие ученые стремились объединить средства языка в общую систему, но пока что единой системы таких средств не существует. Явная недостаточность исследований в этой области также влияет на качество перевода и адекватность отражения лингвокультуроведческой картины в языке перевода. В этой связи необходимо выявить часто используемые языковые средства в рассказах современных писателей. Нужно произвести анализ текста оригинала и его перевода на русский язык. Этому и посвящена настоящая работа.

Объектом исследования в работе представлено комическое в современных англоязычных рассказах. Предметом исследования были выбраны языковые средства передачи комизма.

В связи с выбранным объектом и предметом исследования нами была поставлена следующая цель: выявить основные языковые средства достижения комического эффекта в современных англоязычных рассказах. Для реализации данной цели перед нами были поставлены определённые задачи:

. Рассмотреть феномен комического, выделить особенности английского юмора;

. Проанализировать виды языковых средств, используемые для реализации комического эффекта в художественной литературе;

. Выявить основные языковые средства передачи комизма в современных англоязычных рассказах на уровнях сюжета, персонажа и предложения.

Работа проводилась с использованием совокупности методов исследования, включающих анализ теоретических источников, описательный метод и элементы сравнительно-сопоставительного анализа.

При изучении данной темы мы использовали различные источники информации. В их числе были труды таких ученых как, М.М. Бахтин, Ю.Б. Борев, Б.О. Дземидок, А.Н. Лук, А.М. Макарян, Е.К. Озмитель, В.Я. Пропп, И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин, Ю.М. Скребнев, И.В. Цикушева и др. Их исследования дали возможность всесторонне рассмотреть особенности комического в целом, его классификацию и национальные особенности комизма. Благодаря знакомству с трудами разных ученых, мы узнали, что любые явления, содержащие комизм называются комическими. Предметом комического часто является человек. Комическое чуждо архитектуре, и другим искусствам. Наиболее благоприятна для универсальной природы комического. художественная литература. В свое время многие ученые задавали вопросы о причинах смеха, каждый выдвигал собственную теорию. У одних это несоответствие того, что ожидалось, у других это несовпадения некоторых явлений с реальностью, третьи утверждали, что комическом могут выступать физические или умственные отклонения, когда их имитирует здоровый человек. Но, в любом случае, эти теории не могут быть применимы ко всем культурам, где существуют очевидные различия в традициях.

Любое комическое явление будет воспринято по-разному. Также мы использовали литературу для анализа и выявления основных языковых средств передачи комизма, где рассматриваются подходы для систематизации средств. Чаще всего средства рассматриваются на материале отдельных произведений, где подчеркивается мастерство писателя, поэтому и существует проблема общей системы для средств передачи комизма. Кроме этого, изучение комического не получило достаточного внимание.

Материалом для исследования послужили рассказы A Meeting in Middle Age Уильяма Тревора, A Tooth for Paul Revere Винсента Бене, A Shocking Accident Грэма Грина, Love is not a pie Эми Блум, The House of the famous Poet Мюриэл Спарк и три рассказа Терри Пратчетта Troll Bridge, The Sea and Little Fishes, Theater of Cruelty.

Данная дипломная работа состоит из 2 глав. В первой главе мы рассматривали комическое как эстетическую категорию, выявили особенности англоязычного юмора, проанализировали различные точки зрения по отношению к структуре языковых средств. Вторая глава посвящена рассмотрению способов и приемов выражения комического в современных англоязычных рассказах. На основе проанализированного нами материала мы выделили четыре текстовых уровня выражения комического: уровень сюжета, уровень персонажа и уровень предложения.

1. Реализация комического в художественной литературе

.1 Понятие комического и его виды

Согласно определению, данному в Новой философской энциклопедии, Комическое - категория эстетики, характеризующая смешные, ничтожные, нелепые или безобразные стороны действительности и душевной жизни [20, с.277].

Комическое ― категория, отражающая несоответствие между несовершенным, отжившим, неполноценным содержанием явления или предмета и его формой, претендующей на полноценность и значимость, между важным действием и его несовершенным результатом, высокой целью и негодным средством. Обнаружение и раскрытие этого несоответствия порождает чувство комического [22, с.6].

В свою очередь комизм означает, прежде всего, наглядный забавный контраст безобидного свойства. То, что содержит комизм, называется комическим. Для человека в комическом положении вольно или невольно существует комизм, в зависимости от того, умышленно или случайно он попадает в такое положение [27].

В истории эстетической мысли существует большое разнообразие определений комического, которые исходят из противопоставления трагическому, возвышенному, серьезному, совершенному, трогательному, нормальному либо из его объекта или состояния субъекта. Очень часто можно найти в различных словарях и энциклопедиях определение комического как понятие тождественное смешному.

Области смешного и комического имеют общий смысловой фон, но различаются в некоторых частностях. Смешное и комическое, таким образом, можно представить как два почти совмещенных друг с другом логических круга. Достаточно узкая область смешного, выходящая за пределы комического, включает в себя смех как чисто физиологическое явление, например «беспричинный смех», смех от щекотки, от употребления алкоголя и наркотиков, истерический смех. Область комического, выходящая за пределы смешного, включает в себя явления, соответствующие структуре комического, но не вызывающие явной смеховой реакции. Сюда можно отнести резкую обличительную сатиру, намеки, некоторые остроты, исторически обусловленное комическое. В двух оговоренных случаях можно вести речь только о смешном или только о комическом. Однако в большинстве ситуаций сферы комического и смешного совпадают и тогда допустимо использовать понятия «смешное» и «комическое» как синонимы [34, с.64].

Смех основа мироотношения, обращенного лицом к бытию. Смеху по самой его природе свойственно осуществлять положительный контакт между человеческим сознанием и бытием. Смех возможность диалога между его субъектом и внешним миром (желательным партнером общения). М.М. Бахтин потому и раскрыл важнейшую сторону своих эстетико-философских разысканий в области смехового мира. Он понимал, что какие-то очень существенные стороны мира доступны только смеху [3, с. 75].

Смешное занимает в жизни человека не самое последнее место. В полярных ситуациях мы испытываем одни и те же чувства: улыбаемся или смеемся, обращаемся к юмору, когда нам грустно или тоскливо. Ко всему прочему разные люди по-разному реагируют на одни и те же шутки. Кроме смешного существует ряд смежных понятий, определяющих данный феномен: комичное, юмористическое, а также сатирическое, комедийное, ироническое и другие. Но наиболее близким по своему значению является именно комическое и смешное [29].

Существуют разграничения между комическим и смешным. Комическое ― смешно, но не все смешное комично. Комическое социально. Человек и человеческое общество ― вот истинное царство комедии и трагедии. Человеческое, общественное содержание есть во всех объектах комедийного смеха.

Неумение различать комическое и смешное, истинно комедийный смех и смех, не связанный с восприятием комического, часто сильно мешает определению сущности комического. При отсутствии разграничения комического и смешного область исследования расплывается и теряет определенность [6, c.23].

Комическое есть частный случай, частная форма проявления эстетического. Эстетическая природа, социальный характер выделяют комическое из широкой сферы явлений, способных возбуждать смех. Не все смешное должно быть комичным, так смех может быть вызван внешними факторами, такими как щекотка, нервными расстройствами или смех может быть следствием действия алкогольных напитков. Возникновение комического эффекта в виде смеховой реакции на восприятие комического сообщения зависит от особенностей адресата.

В речевом акте участвуют говорящий и адресат, они выступают как обладатели каких-то общих ролей и функций. Участники речевого акта имеют один и тот же запас знаний, речевых умений и представлений о мире. В состав речевого акта входит обстановка речи и тот фрагмент действительности, которого касается его содержание. Если рассматривать речевой акт, в котором есть место комическому характеру, то его участниками должны являться говорящий, слушающий и объект, о котором идет речь. Этот объект может представлять какой-либо неодушевленный предмет, событие или третье лицо. Если речь идет о комических событиях или предметах, то неодушевленные предметы или животные могут быть смешными, но только в том случае, если их связи имеют некое отношение к человеку. Если же речь идет о животном, то человек, который имеет схожести с ним, является смешным. Но если речь идет о сатире или юморе, то для сопоставлений подойдут только те животные, которым приписывают те же отрицательные черты, что и человеку. Хотя природа как таковая не может быть смешной [29].

Кроме всего прочего, в речевом акте не всегда смешное является таковым для слушающего. Основной причиной служит его неумение распознавать скрытое часть значения в высказывании. Это может быть вызвано незнанием языка, отсутствием фоновых знаний; в силу возраста или недостаточного уровня образования, специфики деятельности, принадлежности к определенной этнической и социальной групп. Также на умение распознавать юмор влияют гендер, особенности характера, эмоциональное состояние адресанта в данный момент. Еще одной причиной отсутствия реакции на смешное можно считать неуместное или грубое ее использование, когда не учитываются негативные ощущения или даже обиды конкретного человека [29]. Поэтому очень важно для восприятия смешного как действительно смешного, нужно учитывать все эти аспекты.

Помимо разграничений внутри категории комическое имеет виды. Теоретики давно заметили, что нельзя говорить о комическом как о чем-то однозначном. Они указали разные виды комического, иногда беря в основу те области, которые оно охватывает. Например, немецкий писатель Жан Поль Рихтер, имея в виду только художественную литературу, указывает на следующие виды комического: юмор, иронию, шутку и сатиру. Теодор Липпс, немецкий психолог и философ, принимает три вида комического: субъективное, под которым понимает остроумие, объективное (комизм положения и действия) и наивное (под которым понимает юмор) [17, с.50].

Немецкий философ Фолькельт, живший в XX веке, испытал на себе влияния Канта, Гегеля, Шопенгауэра и Гартманна [44]. Он различает комическое интеллектуального, нравственного, религиозного и художественного свойства. Однако такое разделение ничего не дает, так как если разделить комическое по областям жизни, то этих областей очень много и они исчерпываются четырьмя упомянутыми. Ю. Б. Борев говорил об элементарном комическом, или о простейших формах комического, о шутовстве, характерной чертой которых считает то, что они являются комическим лишь в крайней незначительной степени. Он подробно разбирает юмор, сатиру, сарказм, шутку, рассматривая всех их как оттенки смеха.

Анушиван Макарян в своей книги «О сатире» разделил виды на 4 группы, исходя из общественного значения комического:

. Смешное комическое;

. Наивное комическое;

. Одностороннее враждебное комическое;

. Осуждающее комическое.

Мы можем заметить, что во всех этих группах присутствует осмеивающее отношение к действительности, поэтому эти виды нужно рассматривать как разные формы одной категории. Основная особенность смешного состоит в том, что оно свойственно только частному человеку, имеет отношения к явлениям, которые не выходят за рамки частной жизни. Смешное комическое показывает недостатки, которые доставляют неприятности герою или его близким, такой герой не воспринимается как общественное зло [17, с.51].

В таком случае герой принимается нами как жертва каких-то неподвластных ему обстоятельств или условий. Естественно, что каждый человек может быть предметом шутки, но не всегда осмеяния, хоть доля осмеяния и присутствует в шутке, но она не слишком значительна [17, с.52]. Источник смешного есть в каждом отклонении от нормы: физические недостатки, недостатки характера, курьезные положения, в которые попадают лица в результате объективных условий, смешные действия и поступки.

Смешной герой может помочь писателю поставить и разрешить в своем произведении большие общественно-политические вопросы, придать ему обличительную силу. Если что-то нельзя сделать посредством одного образа, то можно сделать посредством всего произведения. На каждом шагу мы встречаем много смешного, но попадая на страницы книг, в литературу в целом, смешное создает особенную область юмора [17, с.53].

Когда мы в обыденной жизни сталкиваемся с оскорблениями, хулиганскими нападками, они образуют односторонне враждебный вид. Всяческое опорочивание противника, приписывание ему недостатков и изъянов без основания и доказательств. У главного героя присутствует враждебная усмешка, которая направлена против людей, явлений и неких сил. Смех, вызванный такой усмешкой, называется односторонним потому, что он уклоняется от здоровой, справедливой критики, а поступает он так из-за неспособности к критике или она ему просто не выгодна. Такие люди чувствуют свою несправедливость, несостоятельность и они желают только очернить и уничтожить противника, поэтому здоровое суждение им совершенно не нужно. Герои с такими характеристиками очень придирчивы, видят недостатки абсолютно везде, но сами имеют недостатки [17, с.58].

Самый важный вид комического - это порицающее комическое, которое обнаруживается как результат объективного критического освоения действительности. Особенностью обличительного комического является то, что оно делает предметом осмеяния общественно порочное, отрицательное, обнажает крупные недостатки и пороки, имеющие общественно-политическое значение. Главным героем чаще оказывается человек, который находится в центре исторических событий, тот, кто имеет большое влияние на других, при этом он не является носителем недостатков, ими страдают другие, а именно общественность. Эта общественность обращает внимание на недостатки героя, так как они становятся предметом общественного порицания [17, с.60-61].