Материал: Выявление особенностей концептуализации радости и грусти в английском языке

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Выявление особенностей концептуализации радости и грусти в английском языке

Оглавление

 

Введение

Глава I. Теоретический аспект исследования особенностей концептуализации во фразеологии и паремиологии

1.1 Сущность понятия концептуализация

1.2 Фразеология как инструмент создания языковой картины мира (взгляд российских и британских лингвистов)

1.3 Паремиология как лингвистическое зеркало ценностей этноса

1.4 Понятие эмоций, полевая/тематическая организация лексики

Выводы по главе I

Глава II. Лингвистический анализ концептов "радость" и "грусть" во фразеологии и паремиологии английского языка

2.1 Лексические средства выражения концепта "радость"

2.2 Лексические средства выражения концепта "грусть"

Выводы по главе II

Глава III. Использование фразеологических обротов в преподавании иностранного языка

3.1 Роль фразеологии в овладении иностранным языком

3.2 Система упражнений для обучения говорению на основе использования фразеологических оборотов

Ход выполнения упражнения:

Выводы по главе III

Заключение

Список использованной литературы

Введение

Язык - одно из чудес, с помощью которого люди передают тончайшие оттенки мыслей и чувств. Именно он отражает душу народа, его историю.

Современные антропоцентрические и культурологические парадигмы исследования нацеливают внимание лингвистов на наиболее важные в данном отношении объекты, к которым, безусловно, можно отнести малые фольклорные жанры - паремии, под которыми принято понимать пословицы, поговорки, загадки, прибаутки, приметы и под.). Это связано с тем, что в произведениях данных жанров заложены глубинные смысловые истоки формирования духовно-нравственного, ментально-психологического содержания представителей той или иной нации, - формирования национальных картин мира.

Настоящее исследование посвящено изучению паремиологических единиц английского языка в аспекте их функционирования.

Как известно, в век всеобщей компьютеризации и высоких технологий, речь людей все более обедняется, становится косноязычной. Речь молодежи особенно изобилует штампами, сленгами, жаргонизмами. А ведь известно, что речь человека выражает его уровень развития.

Язык (речь) - это зеркало, которое стоит между человеком и миром. Язык является важнейшим источником формирования и проявления ментальности народа. С его помощью культура сохраняется и передается другим поколениям. И фразеологические единицы языка играют в этом не последнюю роль.

Фразеология любого языка обладает как бы двойной индивидуальностью. Она индивидуальна как явление современного языка, ибо каждая паремия индивидуальна и как отражение, каких-либо национальных реалий, составляющих в свое время самобытность культуры того или иного народа - языковую картину мира.

концепт паремиология радость грусть английский

Языковая картина мира - это отражение общего национального представления о мире, о понятиях, которые взаимосвязаны с идеалами общества, явлениями внешнего или ментального мира, которые получили оценку членов общества, отрицательных и положительных эмоций людей.

Среди лингвистов бытует мнение, что одним из эффективнейших способов репрезентации языковой картины мира являются фразеологизмы и паремии в силу своей образности и экспрессивности.

Каждый язык богат различными идиоматическими выражениями, пословицами, поговорками, крылатыми выражениями, фразеологизмами, которые встречаются в литературе, в газетах, в фильмах, в передачах радио и телевидения, а также при повседневном общении людей. Из известных науке языков нет таких, в которых бы не было пословиц и поговорок, идиом, фразеологических оборотов. Английский и русский языки не являются исключением.

Фразеологизмы, являясь неотъемлемым атрибутом культуры народов, несут в себе отражение жизни той нации, которой они принадлежат, это образ мыслей и характер народа.

В современном английском языке аккумулировалось большое количество единиц фразеологизированного типа.

Актуальность исследования видится в современном осмыслении паремий, их "морального кодекса" и немеркнущей с течением времени, неповторимой глубины мысли и красоты слова. Кроме того, актуальность обусловлена неослабевающим интересом лингвистов к фразеологическим и паремиологическим единицам языка и недостаточной изученностью данных единиц языка как средств вербальной репрезентации базовых категорий окружающего мира. Также актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения различных языковых картин мира с целью лучшего понимания и восприятия языка различных этносов; постоянно изменяющейся картиной мира, а ее изучение является мощнейшим средством овладения иностранным языком.

Материалом для нашего исследования послужили отобранные методом сплошной выборки фразеологизмы и паремии (общим числом - 45 единиц), источником выборки стали традиционные англоязычные словари и лексикографические онлайн ресурсы.

Объектом нашего исследования является фразеология и паремиология английского языка.

Предметом исследования является процесс концептуализации радости и грусти во фразеологии и паремиологии английского языка.

Целью исследования является выявление особенностей концептуализации радости и грусти в английском языке.

Гипотеза исследования состоит в том, что во фразеологии и паремиологии концепты "радость" и "грусть" основаны на метафорическом переносе и прямо не называют данные эмоции.

Для достижения поставленной цели в исследовании ставятся и решаются следующие задачи:

1.      Раскрыть сущность понятия концептуализация.

2.      Дать характеристику фразеологии как инструменту создания языковой картины мира.

3.      Дать характеристику паремиологии как лингвистическому зеркалу ценностей этноса.

4.      Провести исследование особенностей концептуализации радости и грусти в английском языке.

Методами исследования послужили следующие:

–       метод сплошной выборки;

–       метод лексического анализа.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что собранный нами теоретический и фактический материал может быть использован в дальнейших разработках данной темы.

Практическая значимость исследования заключается в том, что его основные положения, выводы и подобранный языковой материал могут быть использованы в курсах по фразеологии, стилистике английского языка, межкультурной коммуникации; в лексикографических целях, например, при составлении различных словарей (толковых, фразеологических, тематических, стилистических и др.) и двуязычных словарей, а также при составлении справочников различного типа и учебных пособий по лексикологии, фразеологии, паремиологии английского языка, на уроках, семинарах и спецкурсах по английскому языку, при составлении методических разработок и пособий по языкам.

Глава I. Теоретический аспект исследования особенностей концептуализации во фразеологии и паремиологии


1.1 Сущность понятия концептуализация


Понимание языка в качестве важнейшего конституента науки о человеке является базисом современной лингвистики. Основной функцией языка является моделирование концептуальной картины мира, в центре которой не просто человек, а личность - носитель языкового сознания.

В фокусе современной антропоцентрической парадигмы неотъемлемым является рассмотрение языка в ракурсе ее участия в познавательной деятельности человека. Язык является "средством передачи мысли, которую он "упаковывает" в языковую структуру" [Маслова 2004: 2 4]. Симбиоз знаний о мире, социальный контекст, принципы речевого общения, адресата, фоновые знания и т.д. является ключом к пониманию сути языковой коммуникации. Теоретико-практические положения о том, как хранятся наши знания о мире, об их структурировании в процессе коммуникации является объектом исследования таких исследователей как М.М. Болдырев, А.С. Кубрякова, З.Д. Попова, Ю.С. Степанова, И.А. Стернин, В. Телия, В.И. Карасик [Маслова 2004: 4].

В кратком словаре когнитивных терминов О.С. Кубряковой когнитивная лингвистика определяется как лингвистическое направление, в фокусе внимания которого является язык как общий когнитивный механизм, как когнитивный инструмент - система знаков, играющих роль в репрезентации (кодировании) и в трансформации информации (определение Дж. Керна). Д. Армстронг, замечает, что в механизмах языка существенны не только мыслительные структуры сами по себе, но и материальное воплощение этих структур в виде знаков со своими "телами" [Кубрякова 1997: 53].

Когнитивные подходы в исследованиях являются продолжением лексико-семантических, тогда как первые объясняют языковые явления с опорой на феномены мышления - его концептуальные структуры и, примененные к ним, когнитивные операции. Начало рассмотрения языка не только как уникального объекта, взятого в изоляции, но и в свете отражения языком мыслительных процессов обусловлено когнитивной наукой. Когнитивные исследования отражают особенности когнитивного подхода к языку, то есть такого подхода, в фокусе которого рассмотрение всех явлений, процессов, единиц и категорий, которые изучаются, их связи с другими когнитивными процессами - с восприятием и памятью человека, его воображением и эмоциями, мышлением [Кубрякова 2004: 9].

В современной лингвистике чрезвычайно актуальными считаются когнитивные студии (исследования в области когнитивистики), предметом которых являются процессы восприятия, категоризации и классификации [Болдырев 2000:8].

Одним из главных разделов когнитивной лингвистики является когнитивная семантика, которая выступает как общая теория концептуализации и категоризации, или другими словами теория о том, как человек воспринимает окружающий мир и как это сказывается на значении языковых выражений. Концептуализация - это осмысление определенных представлений о мире в виде концептов [Кубрякова 1996: 93].

Большинство из этих концептов закрепляется в языке значениями конкретных слов. А. Селиванова считает, что концептуализация является ключевым понятием когнитивной лингвистики, ведь фиксация определенного концепта по языковому признаку является базой формирования семантического пространства языка [Селиванова 2006: 258].

Итак, ключевыми терминами когнитивной лингвистики, связанными с когнитивной деятельностью человека, есть знания, концептуализация, ментальные репрезентации, категоризация, вербализация, ментальность, концепт, картина мира, концептосфера, национальное культурное пространство и др. [Маслова 2004: 14]. Рассмотрим понятийно сущность некоторых из них более детализировано.

Понятие концептуализации является базисом для современных научных дисциплин, методологическим основанием которых есть когнитивный подход. Будучи общим понятием, концептуализация предполагает, как направленность познания на различные стороны объекта познания, так и на объект познания в целом [Радбиль 2010: 166].

В кратком словаре когнитивных терминов Е.С. Кубряковой концептуализация детерминируется как "понятийная классификация (определение Ф. Кликса), один из важнейших процессов познавательной деятельности человека, который заключается в осмыслении поступающей к нему информации, и ведет к образованию концептов, концептуальных структур и всей концептуальной системы в мозге (психике) человека [Кубрякова 1997: 93].

Объектом концептуализации мира (далее КМ) является универсум с различными связями и отношениями между его фрагментами. Фундаментальным видом КМ номинируется языковая концептуализация мира (далее ЯКМ), которая является основой любой концептуализации. ЯКМ представляется определенной организацией опыта взаимодействия с окружающим миром, который фиксируется в семантике языка, не лимитируясь системно-языковыми значениями лексических единиц [Радбиль 2010: 164-166].

Действительность, проецируется в семантику языка и подвергается трансформации под влиянием человека как "концептуализатора", то есть его мировоззрения, а также своеобразия культур. Лингвистическим отражением особенностей антропологической перцепции мира есть оппозиция фигуры и фона, первое из которых характеризуется определенностью, пространственными и временными ограничениями, второе - неопределенностью и бесконечностью во времени и пространстве [Радбиль 2010: 167].

Процесс КМ связан с процессом категоризации - будучи классификационной деятельностью, они различаются по конечному результату, или целью деятельности. Первый направлен на выделение некоторых минимальных единиц человеческого опыта, второй - на объединение единиц, которые проявляют ту или иную степень сходства, или которые характеризуются как тождественные, в большие разряды [Кубрякова 1997: 93]. Итак, категоризация является процессом образования и выделения категорий, группировка внешнего и внутреннего мира человека в соответствии с сущностными характеристиками его функционирования и бытия, упорядоченное представление различных явлений через их сведение к меньшему числу, или объединений. Ее результаты отражены в знаменательной лексике, а каждую лексему можно рассматривать как отражение отдельной категории с ее многочисленными представителями [Кубрякова 1997: 42].

Классический взгляд на категоризацию, который заключается в базировании категорий на общих свойствах, дополняется новой теорией категоризации - теорией прототипов Э. Рош [Цит. по: Лакофф 2004: 19]. Хотя Дж. Лакофф связывает начало новой теории категоризации с именами Л. Фон Витгенштейна и Е. Рош, А.С. Кубрякова считает, что предпосылки данной теории закладывались и другими психологами [Кубрякова 2004: 308]. Подход к мышлению как к дематериализованному оперированию символами имеет в основе имплицитно теорию категоризации. Это вариант классической теории, в которой категории представлены множествами [Лакофф 2004: 22]. Теория прототипов критикует классическую теорию, которая не может быть охарактеризована только в терминах оперирования абстрактными символами. Содержание теории прототипов заключается в том, что человеческая категоризация по своей сущности является продуктом человеческого опыта и воображения - восприятия, двигательной активности и культуры, с одной стороны, и метафоры, метонимии и ментальной образности, с другой. Как следствие, человеческое мышление решающим образом зависит от этих факторов [Лакофф 2004: 23].

Результатом КМ являются концептосферы, или концептуальная система (свойственная как индивиду, так и этносу), представленная ментальной (психической) парадигмой с упорядоченной совокупностью всех концептов [Радбиль 2010: 172].

Итак, языковая концептуализация считается одним из важнейших процессов познавательной деятельности человека и находит отражение в языке.

1.2 Фразеология как инструмент создания языковой картины мира (взгляд российских и британских лингвистов)


Лингвисты повсеместно исследовали различные аспекты фразеологии, однако, на сегодняшний день нет единой классификации фразеологизмов с точки зрения их семантической слитности.

Фразеологическая единица (фразеологизм, фразеологический оборот) - "лексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы" [Розенталь 1985: электронный ресурс].

Л.Л. Нелюбин определяет фразеологизмы как сочетания слов, т.е. раздельнооформленные образования с полностью либо частично переосмысленными компонентами [Нелюбин 2007: 24].