Дипломная работа: Темпоральные модели развития сюжета в пьесах Дж. Пристли

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

К лексико-грамматическим средствам традиционно относят существительные, личные и указательные местоимения, наречия временного и пространственного значения.

К функционально-синтаксическим средствам относятся некоторые вводные слова, союзы, наречия, которые выражают порядок следования высказываний. 20 Петрова Н.Ю. Особенности когерентности и когезии в драматических текстах // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование. - 2010. - № 2. - С. 17-24.

Кроме различных видов когезии, существуют такие средства формирования когерентности, основное предназначение и основная функция которых не заключаются в собственного создании когезии в прямом смысле, но также способствуют восприятию текста как единого целого. К ним относятся авторская интенция, прагматическая направленность текста и пресуппозиция. авторская интенция как последовательность решения автором отдельных коммуникативных задач, которая проявляется в членении текста на отдельные смысловые фрагменты;

интенция автора проявляющаяся конкретно в следующих случаях:

при выборе той или иной ситуации как денотата текста;

в наделении текста пространственной и временной перспективой с одновременным представлением всей совокупности отношений между фрагментами текста;

в воздействии на понимание реципиента текстовой информации при прогнозировании его возможной реакции;

в оценке передаваемой информации.

прагматическая направленность текста, предполагающая четкую сегментацию текста, наглядное графическое оформление, обилие подзаголовков, выделенных разным шрифтом, изменение кегля, использование формул, различных символов, схем, рисунков и т. п., использование обобщенно-личного местоимения «мы»;21

пресупозиция, или фоновые знания общие для участников коммуникации и являющиеся составной частью каждого предложения и содержания всего текста; 21 Валгина Н. С. Теория текста: Учебное пособие / Н. С. Валгина. - М. : Логос, 2004. - С.118.

а) текстуальная пресуппозиция, не входящая в общую подготовку реципиента, по причине чего автор:

выделяет список новых терминов;

отсылает реципиента к источникам, более подробно описывающие тот или иной вопрос;

использует различные символико-графические средства.

б) общенаучная пресуппозиция, которая, в противовес текстуальной, входит составной частью в фоновые знания реципиента.22

Все указанные средства, используемые в разных функциональных стилях, используются для обеспечения восприятия текста как единого целого произведения.

Между событиями, описываемыми в тексте, должна присутствовать связь, которая чаще всего выражается посредством таких языковых средств, как союзы, наречия, причастия и так далее. Связность текста выражается не только выработанной системой языковых средств. Часто связность частей текста, находящимися на большом расстоянии друг от друга, реализуется не только общепринятыми средствами связи.

Для обозначения таких средств связи используется термин «когезия» (от англ. cohesion `связь', `сцепление'), который дает возможность выяснить средства связности в тексте, понять текст в целости, понять принципы сочетания его частей.23

К проблеме связности текста обратились в 70-х годах в русле структурно-грамматического направления в языкознании. В научный оборот термин когезия ввели М. Холлидей и Г. Хасан, определив его как присущее текстовое семантическое понятие.24 Когда понимание одного компонента в дискурсе зависит от другого, именно когезия позволяет расшифровать, понять его. Несколькими годами позже Г. Богранд и В. Дреслер, анализируя текст как коммуникативное явление, выделили семь критериев текстуальности, среди которых основными назвали когезию (связность) и когерентность (целостность).25 22 Величко М.А. Когезия и когерентность: особенности разграничения и определения понятий // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. - 2016. - № 2 (177). - С. 39-43

23 Петрова Н.Ю. Категория когерентности в текстах английской драмы // Вестник ИГЛУ. - 2010. - №3 (11) - С.125-131.

24 Halliday M.A.K., Hasan R. Cohesion in English, London, 1976

25 De Beaugrande, R., & Dressler, W. U. Introduction to text linguistics // Robert-Alain De Beaugrande, Wolfgang Ulrich Dressler. London; New York: Longman, 1981. - С. 58.

По определению И. Гальперина, когезия - это особый вид связи, обеспечивающий единство и «континуум, то есть логическую последовательность (временную и/или пространственную), взаимозависимость отдельных сообщений, фактов, действий».26

Когезия как текстовая категория соотносится со связностью. Некоторые исследователи, в частности, И.М. Кочан, рассматривают когезию как «тип и средство связности».27 Б.М. Лейкина изучала связность в двух аспектах: как свойство текста, которое, во-первых, «отражает, передает или создает наличие общего в двух или более фактах, явлениях» и, во-вторых, «отражает в процессе речи факты, явления как завершенное в смысловом отношении целое».28 При этом, если первое определение объясняет собственно связность, то второе, очевидно, касается другой текстовой категории - целостности. По типу связи языковед выделяет радиальную, «когда отдельные части текста присоединяются «пучковидно» с темой всего текста», и линейную, «когда отдельные части связаны непосредственно, зависят друг от друга».29

Исследователи определяют несколько видов когезии. В монографии И. Гальперина речь идет о формально-грамматической (союзы, дейктические компоненты), лексической (повторы слов), стилистической (последовательное повторение стилистических особенностей в структурах надфразных единств и абзацев), образной (описание с помощью ряда метафор), ритмической (организация ритмико-фонетического аспекта произведения), ассоциативной (скрытые, подтекстовые связи) и композиционно-структурной (вставки, отступления прерывают последовательность изложения и логическую организацию сообщения) когезию.30 26 Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: КомКнига, 2007. - С.74.

27 Кочан И. М. Лингвистический анализ текста: Учебное пособие - 2-е изд., перераб. и доп.- Знания, 2008. - С.35.

28 Лейкина Б.М. К вопросу об оценке связности текста // Структурная и прикладная лингвистика. Вып.1. - Л., 1978, с. 38-48.

29 Там же

30 Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: КомКнига, 2007. - С.74 - 85.

Существует два вида связности: локальная связность, которую определяют межфразовые синтаксические связи (местоимения, видо- временные формы глаголов, лексические повторы, союзы) и глобальная, которая обеспечивает смысловую целостность (ключевые слова). Эта категория проявляется через внешние структурные показатели, через формальную зависимость компонентов текста».31

Выявляют также следующие типы связности: грамматическую (формальные показатели согласования рода, числа, времени, синтаксических позиций, местоимений), семантическую (выраженная в семной итеративности сочетающихся слов), ассоциативную (используется в метафоре), конотативную (опирается на оценку и эмотивность информационного пространства текста), структурную (коррелируется с композицией в художественном тексте), референциальную (соотнесение содержания текста с информацией о мире, бытии) и прагматическую (настройки адресанта, определенный коммуникативный регистр, который опосредует общий результат коммуникации) типы связности.32

Линейную и вертикальную связность выявляет И. Кочан. Первая основана на лексической и грамматической связи, вторая заключается в том, что «отдельные части текста связаны пучкоподобно - через тему, заголовок, названия и прочее».33

Проанализировав основные виды связности и цельности в тексте, можно прийти к выводу, что все они обеспечивают сохранность текста, однако, реализуют это на разных уровнях языка (структурно-грамматическом или семантическом). Вот почему наряду с термином «связность текста» правомерно пользоваться дефинициями «когезия» и «когерентность», которые не являются синонимичными. 31 Валгина Н. С. Теория текста: Учебное пособие / Н. С. Валгина. - М. : Логос, 2004. - С.30. 32 Селиванова Е.А. Основы лингвистической теории текста и коммуникации. - К., 2002. - С.214 - 222.

33 Кочан И. М. Лингвистический анализ текста: Учебное пособие - 2-е изд., перераб. и доп.- Знания, 2008. - С.34.

Оба термина происходят от латинского слова cohaesus, что означает быть связанным, соединенным, сцепленным, примыкать. Термин заимствован из физики и введен в обращение лингвистики текста языковедами Г. Бонграндом, В. Дресслером, М. Холлидеем.34 Принято говорить о когерентности как о свойстве текста в целом, а о когезии как о видах связи между элементами текста.

В современном употреблении когезия и когерентность получили свои «сферы влияния», хотя не обошлось без терминологической путаницы, которая объясняется родством двух слов. И поэтому в некоторых работах термин «связность текста» выступает синонимом термина «когезия», а терминологическим аналогом смысловой связности (когерентности) -«целостность» как особая категория текста.35

«Когеренция шире когезии, она охватывает не только формально- грамматические аспекты связи высказываний, но и семантико-прагматические (тематические и функциональные в том числе) аспекты смысловой и деятельностной (интерактивной) связности дискурса, как локальной, так и глобальной, то есть формальная связность текста (когезия) соотносится с содержательной связностью (когерентностью), выступающей в качестве уточнения категорий информативности и целостности текста», - подчеркивает Макаров М. Л.36

Итак, когезия - это формы связи (грамматические, лексические, синтаксические) между отдельными частями текста, определяющие переход от одного контекстно-вариативного членения текста в другому. Когерентность - это семантическое объединение всех частей текста в целом для достижения его целостности. Она может достигаться средствами когезии, но может строиться и на ассоциативных связях.37 34 De Beaugrande, R., & Dressler, W. U. Introduction to text linguistics // Robert-Alain De Beaugrande, Wolfgang Ulrich Dressler. London; New York: Longman, 1981. - C.58.

35 Макаров М.Л. Основы теории дискурса / М.Л. Макаров - М. : Гнозис, 2003. - С.195.

36 Там же

В связи с этим И. Гальперин видит разницу между этими понятиями в том, что когезия - это категория логического плана, а когерентность - скорее психологического. Углубляя данное противопоставление, он отмечает, что «если когезия регулируется в синтагматическом разрезе, то когерентность можно представить себе как парадигматический процесс».38

Таким образом, можно сделать вывод, что когезия выражает связность текста и тесно коррелирует с когерентностью, выражающей его цельность. Фактически речь идет о внутренней (структурной) и внешней (прагмати- ческой) связности. Когезией называется связь элементов текста, при которой интерпретация одних элементов текста зависит от других. Когерентностью называется связность, привносимая чем-то внешним по отношению к тексту, прежде всего знаниями его адресата. На основании этих знаний адресат может конструировать определенные ожидания и достраивать связи, отсутствующие в тексте в явном виде.

Говоря о когерентности, мы говорим о целостности и завершенности высказывания, в то время, как когезия - это формы связи, которые осуществляют эту целостность.

1.3 Наречия темпоральной семантики как идентификатор когерентности

Наречия относятся к эксплицитным средствам связности текста, способствующим его интеграции.

Наречия темпоральной семантики занимают важное место в выражении временных отношений. Они конкретизируют временные значения глагольных форм. Наиболее употребляемые наречия входят в состав многих временных указателей. Их сравнительно немного, хотя они являются непосредственными маркерами времени. 37 Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: КомКнига, 2007. - С.125.

38 Там же

Существуют три основные группы наречий темпоральной семантики. Первая группа включает в себя на наречия, которые обозначают временной отрезок, включающий точку отсчета (today, nowdays, now). Ко второй группе относятся наречия, обозначающие период, который предшествует точке отсчета (before, last year, previously). Наречия, которые обозначают период, следующий за точкой отсчета, входят в третью группу наречий (later, presently). Особняком стоит группа наречий со значением оценки действия (early, late). В предложении эти наречия ставятся обычно перед смысловым глаголом.

На основе анализа лексических средств темпоральной семантики в текстах произведений были выявлены наречия, являющиеся «коннекторами», которые позволяют ввести субклассификационный критерий четкости выражения времени (действия, события). Согласно этому критерию разграничиваются: наречия определенного момента, наречия рекурсивности (повторяемости), наречия «размытой», темпоральной семантики, определяющие временной период относительно иного временного периода или действия.

Наречия определенного момента времени указывают на определённую «точку во времени», являясь локализатором действия, а также соотносят событие с моментом, который может быть представлен на оси времени в виде «точки» или интервала (today, now, yesterday, then tomorrow):

Olwen: …You were outside just now, weren't you? Outside the window, listening?39 39Priestley J.B. Six plays. - Heinemann, 1979. - С.387.

40 Там же, с.301

Inspector: …She'd been taken there this afternoon because she'd swallowed a lot of strong disinfectant. Burnt her inside out, of course.40

Robert: …It falls into line with everything we've heard from him tonight.41

Наречия определенной частоты действия выражают повторяемость события (определнную и неопределенную) и характеризует события с точки зрения его протекания во времени (annually, always, sometimes, often, usually, never, daily, rarely seldom, hourly, monthly):