Материал: Русский язык в Азербайджане: прошлое, настоящее и будущее (социолингвистический аспект)

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

4)       Одинаково на русском и на азербайджанском - 15 (30%)

5)       Больше на русском - 4 (8%)

6)       В основном на русском - 2 (4%)

7)       Только на русском - 1 (2%)

8)       На других языках (в том числе не азербайджанском и не русском) 1 (2%)

14. На каком языке вы читаете прессу?

1)    Только на азербайджанском - 0

2)       В основном на азербайджанском - 13 (26%)

3)       Больше на азербайджанском, чем на русском - 13 (26%)

4)       Одинаково на русском и на азербайджанском - 15 (30%)

5)       Больше на русском - 5 (10%)

6)       В основном на русском - 3 (6%)

7)       Только на русском - 1 (2%)

8)       На других языках (в том числе не азербайджанском и не русском) 0 только на азербайджанском

в основном на азербайджанском

больше на азербайджанском, чем на русском одинаково на русском и на азербайджанском больше на русском

в основном на русском только на русском

на других языках

Из результатов вопросов №№ 5-14 можно сделать вывод о том, что в Азербайджане русский язык сохраняет свое значение как язык повседневного общения, очень много людей говорит по-русски, более половины смотрят русские каналы, читают русскоязычные и российские газеты и журналы, слушают радио; как правило, многие говорят с незнакомыми людьми в общественном транспорте, на улице, в магазине на русском языке, общаются с коллегами на работе, с друзьями.

При этом подавляющее большинство массовых культурных мероприятий проводится на азербайджанском языке, лишь незначительная часть проводится на русском или английском. Азербайджанские СМИ в основном ведут трансляции на азербайджанском, но много и русскоязычных СМИ; в книжных магазинах и в библиотеках много книг на русском языке, в вузах многие учебники и научные издания, монографии еще на русском языке. В Азербайджане сохраняются школы, детские сады, где обучение и воспитание осуществляется на русском языке, сохраняется много русских школ, в азербайджанских школах русский язык изучается как иностранный.

15.   Оцените, пожалуйста, состояние русского языка и культуры в Азербайджане.

15.1. Как высоко ценятся культура и традиции русских в Азербайджане?

ответы предлагалось дать по пятибалльной системе: 1 (очень низко) - 2

-         3 - 4 - 5 (очень высоко) Результаты:

1- 2 (очень низко); 2- 7 (низко); 3- 20 (средне); 4 - 17(высоко); 5 - 4 (очень высоко)

В графическом виде результаты представлены на рис. 15.1.

.2 Как высоко ценится в Азербайджане русский язык? 1 (очень низко) - 2 - 3 - 4 - 5 (очень высоко)

Результаты:

- 2 (очень низко); 2- 8 (низко); 3- 21 (средне); 4 - 12 (высоко); 5 - 7 (очень высоко)

В графическом виде результаты представлены на рис. 15.2.

Рис. 15.2. Распределение ответов на вопрос 15.2. анкеты

16.     Какой иностранный язык для азербайджанцев должен быть на первом месте? Почему?

Результат:

русский язык - 32человек английский - 16

немецкий - 1

турецкий - 1

На вопрос, почему респонденты выбрали тот или иной язык, большинство из тех, кто назвал русский язык (28 из 32) назвали тесные связи с Россией, а также то, что наиболее доступной из иноязычной литературы и прессы является русскоязычная; также 20 человек из 32 ответили, что многие из их знакомых владеют русским языком, многие часто бывают в России. Среди тех, кто выбрал английский 6 человек ответили, что знание этого языка дает возможность получить престижную работу, 4 человека считают, что это необходимое требование для каждого современного человека в любой точке мира; 1 человек считает, что нужно изучать английский, так как русским и так владеет большинство населения республики. Респондент, выбравший немецкий язык, ответил, что он важен с экономической точки зрения; а выбравший турецкий, ответил, что Азербайджан и Турция - самые близкие государства.

В графическом виде результаты представлены на рис. 9.

Рис. 16. Распределение ответов на вопрос 16

17.  Оцените, пожалуйста, насколько Вы согласны с нижеприведёнными утверждениями.

1 (согласен полностью); 2 (согласен); 3 (скорее согласен); 4 (скорее не согласен); 5 (не согласен); 6 (не согласен вообще)

. 01. В Азербайджане можно жить, не зная русского языка. Результат:

(согласен полностью) - 3 человека (6%); 2 (согласен) - 5 (10%); 3

(скорее согласен) - 20 (40%); 4 (скорее не согласен) - 17 (34%); 5 (не

согласен) - 4 (8 %); 6 (не согласен вообще) - 1 (2%)

17.2.     В Азербайджане можно жить, не зная азербайджанского языка.

На данный вопрос все участники опроса дали однозначный ответ: не согласен вообще - 50 чел, 100%

17.3.    Азербайджанская культура недостаточно представлена в СМИ Азербайджана.

1 (согласен полностью) - 0; 2 (согласен) - 5 (10 %); 3 (скорее согласен) -

8 (16%); 4 (скорее не согласен) - 25 (50%); 5 (не согласен) - 6 (12 %); 6 (не согласен вообще) - 6 (12%)

17.4       Русская культура недостаточно представлена в СМИ Азербайджана.

1 (согласен полностью) - 6 человек (12%); 2 (согласен) - 13 (26%); 3

(скорее согласен) - 11 (22%); 4 (скорее не согласен) - 10 (20 %); 5 (не

согласен) - 7 (14%); 6 (не согласен вообще) - 3 (6%)

17.5       Азербайджанцы уделяют своей культуре слишком мало внимания.

1 (согласен полностью) - 0; 2 (согласен) - 4 (8%); 3 (скорее согласен) - 5

(10%); 4 (скорее не согласен) - 15 (30%); 5 (не согласен) - 20 (40 %); 6 (не согласен вообще) - 6 (12%)

17.6    Русские в Азербайджане уделяют своей культуре слишком мало внимания.

1 (согласен полностью) - 10 человек (20%); 2 (согласен) - 13 (26%); 3 (скорее согласен) - 20 (40%); 4 (скорее не согласен) - 5 (10 %); 5 (не согласен)

-         0; 6 (не согласен вообще) - 2 (4%)

17.7      Русские (проживающие в Азербайджане) должны учить азербайджанский язык.

На данный вопрос все участники опроса дали однозначный ответ: согласен полностью - 50 чел, 100%

17.8    Азербайджанцы должны учить азербайджанский язык.

На данный вопрос все участники опроса дали однозначный ответ: согласен полностью - 50 чел, 100%

17.9    Азербайджанцы должны учить русский язык

1 (согласен полностью) - 30 человек (60%); 2 (согласен) - 17 (34%); 3

(скорее согласен) - 3 (6%); 4 (скорее не согласен) - 0; 5 (не согласен) - 0; 6 (не согласен вообще) - 0

В графическом виде результаты представлены на рис. 17.

Рис. 17. Распределение ответов на вопросы 17.1 - 17.9

В целом можно говорить о том, что, несмотря на то, что русский язык значительно сдал свои позиции по сравнению с советским временем, русская речь в республике слышна, большинство людей, причем не только старшего возраста, понимают русский язык, могут свободно ответить, если к ним обратиться по-русски. Но такая ситуация в большей степени все же характерна для Баку и крупных городов, в провинции и в сельской местности немало людей, которые практически не владеют русским языком.

Произошедшая в республике деруссификация и перемещение русского языка на второй-третий план не должны означать свертывание активной культурно-информационной политики Россией. Необходимо понимать, что для Российской Федерации жизненно необходимо не столько возродить «советский» язык, выполнявший до 1991 года важную функцию языка межнационального общения, сколько способствовать укреплению и распространению на территории Азербайджана современного русского языка, тем самым укреплять позиции России в Азербайджане с тем, чтобы Азербайджан не переставал воспринимать Россию как ключевого партнера и союзника.

Официальные представители России не раз высказывали удовлетворение положением русского языка в Азербайджане. В январе 2010 года руководитель администрации президента России Сергей Нарышкин на встрече с президентом Азербайджана Ильхамом Алиевым подтвердил, что в России «высоко ценят и благодарны за поддержку руководством Азербайджана русского языка, развитие русскоязычного культурного, гуманитарного и образовательного пространства».

Заключение

Русский язык для новых независимых государств является, по сути, не русским, а советским языком, языком СССР и советского народа. В этой своей функции он и достался новым независимым государствам. Причем в двух основных качествах.

Во-первых, «советский язык» взял на себя - в том или ином объеме - роль языка межнационального общения в пределах новых самостоятельных государств. Во-вторых, выступает в качестве возрастного (поколенческого) средства коммуникации.

Таким образом, хотя процесс замещения «советского языка» может тянуться очень долго, но тенденция на его замещение будет обрисовываться все более и более определенно. В частности, медленно и постепенно именно в таком направлении проводят свою языковую политику Казахстан и Украина (казалось бы наиболее дружественные к русскому языку страны). Потребность в русском естественным образом будет сокращаться по мере уменьшения «советских» поколений.

Иными словами, в постсоветский период мы получили с одной стороны озабоченность собственным этно-культурным суверенитетом стран СНГ, с другой, отношение к русскому в ряде стран чуть ли не как к наследию «оккупационного» режима. С укреплением в государствах национальных языков, отношение к русскому стабилизировалось, однако процесс вытеснения продолжается и доминирующее положение в языковом пространстве СНГ русский язык может полностью утратить в перспективе 10-15 лет.

Впрочем, и сегодня русский язык продолжает оставаться важным инструментом коммуникации в сфере науки и образования. Как справедливо замечает ректор Бакинского государственного университета А. Магеррамов, «утрата связей с русской наукой, русским образованием может привести к сильной деформации нашей науки и образования», приводя в подтверждение этой мысли лишь один факт того, что более половины из 2,5-миллионного фонда университетской библиотеки составляют книги на русском языке.

В этом плане создание при поддержке России конкурентоспособной системы высшего образования на русском языке по ряду приоритетных специальностей имеет позитивное значение не только для стимулирования интереса как к изучению русского языка, так и обучению на этом языке в средней школе, но и будет способствовать превращению страны в своеобразный региональный центр, в вузах которого молодежь из соседних стран сможет получать качественное высшее образование на русском языке. Реализация такого стратегического проекта при поддержке соответствующих государственных органов и ведущих учебных заведений двух стран, несомненно, окажет положительное влияние на многие аспекты сотрудничества в гуманитарной сфере.

Естественно, что тесное сотрудничество в сфере образования должно дополняться системой прямых контактов между молодежью, студентами и школьниками обеих стран. Развитию сотрудничества между молодежью двух стран могла бы посодействовать азербайджанская молодежь, проживающая в настоящий момент в России.

Эта часть многочисленной азербайджанской диаспоры, лучше других владеющая русским языком, понимающая мысли и настроения своих сверстников и в России, и в Азербайджане, является своеобразным мостом, связывающим будущие поколения обеих стран. Неслучайно, как уже было отмечено, по взаимной договоренности двух стран в 2011 году Россия предоставила более 70 стипендий на обучение в российских вузах крупнейшей диаспоровой организации - Всероссийскому азербайджанскому конгрессу для нужд граждан Азербайджана, постоянно проживающих на территории Российской Федерации.

Россию и Азербайджан связывают история, географическая близость, традиционные отношения добрососедства и сотрудничества. Как уже отмечалось, на протяжении эпох мы взаимно обогащались, обменивались духовными ценностями. Сегодня Россия - это сильное современное многонациональное государство, страна, в которой проживают около двух миллионов азербайджанцев, большинство из которых - граждане Российской Федерации.

Последняя миграционная волна из Азербайджана - самая крупная из всех предыдущих. Объяснение этим процессам дано в небольшой по объему, но весьма насыщенной по содержанию книге «За национальную и межэтническую солидарность», которую подготовил и издал в Москве Всероссийский Азербайджанский Конгресс, одна из крупных, созданных азербайджанской диаспорой России организаций: «Это как знак истории российско-азербайджанских отношений, сигнал из совместного прошлого: отделившись друг от друга, Россия и Азербайджан остаются рядом, крепко связанные человеческими узами. Русские, русскоязычные люди в

Азербайджане и азербайджанцы в России - живой мост, прочно соединяющий наши страны».

Несомненно, наличие такой социальной группы, как азербайджанская молодежь в России, стимулирует естественный интерес в Азербайджане к русскому языку, русской культуре и в целом к России.

С другой стороны, важным фактором в деле сохранения русского языка является проживание в Азербайджане русского населения. Русские в Азербайджане - второе по величине этническое меньшинство республики и одна из крупнейших русских общин за пределами современной России.

Несмотря на то, что численность русских значительно сократилось, русская диаспора и сегодня по-прежнему играет заметную роль в общественной жизни Азербайджана, главным образом, выступая в качестве непосредственного носителя русского языка и культуры, на котором, как уже неоднократно говорилось, сегодня в Азербайджане говорят не только сами русские, но и значительная часть местной интеллигенции и элиты. По словам историка Айдын Гаджиева, «для огромного количества самих азербайджанцев русский язык был и всегда будет еще одним родным языком

языком межнационального общения, языком дружбы, понимания и братства».

По мнению У. Мехдиевой, в ближайшей перспективе благодаря, во- первых, присутствию в России многочисленной азербайджанской диаспоры и трудовых мигрантов из Азербайджана; во-вторых, возможности получения азербайджанской молодежью качественного и доступного высшего образования в России; в-третьих, наличию у русского языка де-юре статуса одного из официальных языков ООН и де-факто статуса языка межнационального общения на всем постсоветском пространстве; наконец, в-четвертых, заметному расширению экономического сотрудничества двух стран, интерес к русскому языку в Азербайджане будет расти. Ведь для огромного количества азербайджанцев русский язык всегда являлся, остается и будет еще одним родным языком - языком межнационального общения, языком дружбы, понимания и братства.

В этом контексте не стоило бы забывать о таком важном факторе, влияющем на восприятие русского языка в Азербайджане, как экономика. Дальнейшее расширение экономического сотрудничества России и Азербайджана, особенно в энергетической сфере, открытие филиалов крупнейших российских компаний, как показывает практика, способно в значительной сфере увеличить общественную потребность в изучении русского языка. С другой стороны, роль русского языка в современной системе международных отношений, особенно на постсоветском пространстве, диктует необходимость оказания государственной поддержки русскому языку в Азербайджане, как незаменимому инструменту защиты национальных интересов нашей страны на мировой арене, что особенно четко проявляется при решении задач продвижения положительного социокультурного имиджа Азербайджана в русскоязычном пространстве.

Говоря о перспективах развития русского языка на постсоветском пространстве в целом и в Азербайджане в частности, нельзя не отметить то, что важной стороной деятельности России по поддержки связи с соотечественниками выступает Государственная программа по оказанию содействия добровольному переселению в Российскую Федерацию соотечественников, проживающих за рубежом. Данная программа, имеющая, безусловно, важное значение для русскоязычного населения, оказавшегося не по своей воле оторванного от исторической Родины, и направленная на оказание содействия добровольному переселению соотечественников в Россию, с другой стороны, усугубляет проблему уменьшения значимости русского языка на постсоветском пространстве и уменьшает ареал использования русского языка за рубежом. Поэтому, помимо данной программы Российская Федерация должна проводит и различные программы, направленные на поддержку русских диаспор в странах постсоветского пространства.