Дипломная работа: Путь грамматикализации знать-уметь в славянских языках в ареальной перспективе

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

2.10Сербский язык На законодательном уровне кириллица является единственной официальной письменностью сербского языка с 2006 года, однако латиница используется довольно часто. Поэтому в работе приводятся примеры как на кириллице, так и на латинице.

В сербском для выражения рассматриваемых значений используются глаголы умети, знатии познавати. Употребление этих глаголов в сербском языке лишь незначительно отличается от хорватского, поэтому тексты, составляющие корпус, часто имеют пометку о том, что сербский и хорватский переводы являются не независимыми переводами, а вариантами одного. Тем не менее, эти различия есть. В отличие от хорватского, глагол умети обладает большей частотностью (75ipm), а познавати -- меньшей (185 ipm, тогда как частотность poznavati в хоравтском равнялась 241 ipm).

Для глагола умети выделяется два значения [РСJ 2011, 1365]. Первое значение Ї умение-способность (105). В сербском языке конструкция с инфинитивом (умети говорити `уметь говорить') в этом значении может быть выражена конструкцией с придаточным предложением с предлогомда и глаголом в финитной форме (умем да возим `уметь водить'). Такая конструкция является чертой балканского языкового союза и употребляется в сербском чаще, чем инфинитивы [Tomiж 2003]. Второе употребление Ї с предлогами око (некога) или с (неким), при этом глагол имеет значение `хорошо ладить с кем-то' (Tiimaљ dar. Umeљ saljudima. `У тебя есть дар. Ты хорошо ладишь с людьми'). Такое значение развивается вследствие эллипсиса в данных контекстах и не рассматривается в данной работе как отдельное значение.

(105)On ume da vozi i skejtbord.

`Он еще умеет кататься на скейтборде'.[Субтитры]

В корпусе также находятся употребления, соответствующие умению-возможности (106).

(106)Kako mu je dospeo na prst, to nije umeo da objasni.

`Он не мог объяснить, как он попал на его палец'.

[Дж. Толкин в переводе 1981]

Примеров употребления глагола уметив корпусе в значении знания-привычки, как и для хорватского, не было найдено, в словарях это значение не отмечается, тем не менее о возможности употребления этого глагола в данном значении написано в работе [Hellman 2005, 26].

Глагол знати обладает широкой сферой употребления, в большей степени совпадающей со сферой употребления хорватского глагола znati: пропозициональное знание (107), знание-знакомство с неодушевлённым объектом (108), знание-компетенция (109), умение-способность (110), умение-возможность (111) и знание-привычка (112).

(107)a.Знате ли ко су русаље?

`Вы знаете, кто такие русы?'[www.novosti.rs]

b.Све што нисте знали о Рибама.

`Всё, что вы не знали о Рыбах'.[www.novosti.rs]

(108)А ја сам вам испричала лоше вести, али мислим да је боље знати истину.

`И я рассказал вам плохие новости, но я думаю, что лучше знать правду'.

[В. Гроссман в переводе 1986]

(109)Америчка деца не знају таблицу множења, светску историју, светске класике, стране језике...

`Американские дети не знают таблицы умножения, всемирной истории, мировой классики, иностранных языков...'[www.novosti.rs]

(110)Знам да пливам, вода је топла, долазим овде јер је лепо.

`Я умею плавать, вода теплая, я прихожу сюда, потому что это приятно'.

[www.rtv-vranje.rs]

(111)Знате ли ми рећи где је апотека?

`Можете ли Вы мне сказать, где аптека?'[РСJ 2011, 423]

(112)Знао би свако јутро ићи на пијацу.

`Он ходил на рынок каждое утро'.[РСJ 2011, 423]

В значении знания-знакомства с одушевлённым объектом может употребляться только возвратный вариант этого глагола (знати се), а в значении знания-переживания при прямом дополнении употреблений не встречается Ї обычно такое значение выражается с помощью предлога за `об' (не зна за умор `не знает об усталости').

Глагол познавати употребляется с прямым дополнением. Основные и самые частые употребление этого глагола -- знание-знакомство с одушевлённым объектом (113) и знание-компетенция (114). Также может употребляться в значениях знания-переживания (115) и знания-знакомства с неодушевлённым объектом (116), однако эти контексты более редкие.

(113)Због тога се спекулише да је убица познавао жртву.

`Поэтому предполагается, что убийца знал жертву'. [www.novosti.rs]

(114)Познавао је историју, географију, астрономију, зоологију и науку везану за ислам.

`Он знал историю, географию, астрономию, зоологию и науку, связанную с исламом'.[С. Рудич 2016]

(115)Grantnaprostonijepoznavaostrah.

`Грант просто не знал страха'.[www.nuns.rs]

(116)Нисам познавао апсолутно ниједно јело које је сервирано на сто.

`Я не знал абсолютно ни одного блюда, которое подавалось на стол'.

[www.politika.rs]

Можно говорить о наличии процесса грамматикализации `знать' > `уметь' в сербском языке, аналогичного тому, который можно было наблюдать в хорватском. Однако, в сербском языке глагол умети встречается чаще, чем в хорватском, что может говорить о том, что в хорватском процесс грамматикализации происходит сильнее и наблюдается на более поздней стадии, что может быть связано с географической близостью к Словении.

Таблица 11. Значения глаголов умети, знатии познаватив сербском языке

Значение

умети

знати

познавати

1) пропозициональное знание

-

+

-

2) знание-знакомство (одуш.)

-

знати се

+

3) знание-переживание

-

-

+

4) знание-знакомство (неодуш.)

-

+

+

5) знание-компетенция

-

+

+

6) умение-способность

+

+

-

7) умение-возможность

+ не словарное

+

-

8) знание-привычка

+ [Hellman 2005]

+

-

9) частицы, союзы, вводные слова

-

НД

-

2.11Македонский язык

В македонском языке глаголы, с помощью которых могут выражаться значения `уметь' и `знать', -- это умее, знае и познава.

Глагол умее имеет невысокую частотность в корпусе (52 ipm) в сравнении с двумя другими рассматриваемыми глаголами (частота знае равняется 3137 ipm, познава -- 198 ipm). Этот глагол употребляется в значении умения-способности (117), но глагол знае также используется в этом значении (118). Помимо умения-способности глагол умее употребляется в значении умения-возможности (119).

(117)Му признаваат дека не умеат да пливаат.

`Они ему признаются, что не умеют плавать'.

[С. Яневский 1959 (ЭСМЯ)]

(118)Трговецот знае да ве довлече во дуќанот на јазикот на кој вие говорите.

`Торговец умеет завлечь вас в магазин на языке, на котором вы говорите'. [Н. Кирков 1982 (ЭСМЯ)]

(119)Од страв тој и не умееше да мисли. Лежеше и чекаше.

`От страха он не мог думать. Он лежал и ждал'.

[Г. Поповский 1972 (ЭСМЯ)]

В македонском языке, как и в сербском и болгарском, вместо инфинитивов при модальных глаголах используется конструкция с союзом да, что является общей чертой для языков, входящих в балканский языковой союз. Поэтому в македонском в данных контекстах употребляется эта конструкция.

Глагол знае, помимо упомянутого значения, употребляется в контекстах пропозиционального знания (120), знания-знакомства с одушевлённым (121) и неодушевлённым объектом (122), знания-компетенции (123).Чтобы употребить глагол знае в значении знания-переживания, нужно использовать предлог за `о' (не знае за страв `не знать о страхе'), что совпадает со значением пропозиционального знания.

(120)a.С? уште не знам каде е. Но знам дека постои.

`Я до сих пор не знаю, где он. Но я знаю, что он существует'.

[А. Прокопиев 1987 (ЭСМЯ)]

b.За тие работи ништо не знам.

`Я ничего не знаю об этих вещах'. [В. Николески 1967 (ЭСМЯ)]

(121)Го знам јас Петар, сум му бил на крштавање.

`Я знаю Петра, я был на его крещении'.

[И. Андриќ в переводе]

(122)Не ја знам причината за тоа.

`Я не знаю причину этого'.[Субтитры]

(123)Затоа што знам француски јазик.

`Потому что я знаю французский язык'.[Г. Абаджиев 1961 (ЭСМЯ)]

Также этот глагол может употребляться при описании привычных, характерных действий (124). Также можно говорить об употреблении этого глагола в значении знания-возможности, хотя в македонском такой контекст не однозначен, потому что конструкция с да, соответствующая инфинитиву в русском языке, также может переводиться с помощью придаточного предложения, вводимого союзным словомкак (125).

(124)Тој знаеше да стане рано наутро, да подготви појадок, па да ме разбуди.`Он (обычно) вставал рано утром, готовил завтрак и будил меня'.

[ЭСМЯ]

(125)С? уште не знае да каже каде една од вештерките од Министерството

`Он до сих пор не может сказать, где находится одна из ведьм Министерства'. [Дж. Роулинг в переводе 2004]

С помощью глагола познава выражается три значения: `быть знакомым с', `узнавать, познавать' и `становиться заметным'. Чаще всего это именно значения `быть знакомым' (статив) и `познавать' (совершение). В данной работе рассматривается только первая группа значений. В эту группу входят употребления глагола с прямым дополнением в трёх следующих значениях: знание-знакомство с одушевлённым (126) и неодушевлённым объектом (127) и знание-компетенция (128). В словарях не отмечается употребление этого глагола в выражениях со значением знания-переживания, и в корпусе, как и в других интернет-источниках, такие примеры не были найдены.

(126)Таша и лично ја познавав но недоволно.

`Я знал Ташу лично, но недостаточно'.[С. Ивановски 2006 (ЭСМЯ)]

(127)На сите им го познава гласот.

`Он знает голос каждого'.[Й. Стрезовский 1995 (ЭСМЯ)]

(128)Одлично го познава македонскиот јазик.

`Он очень хорошо знает македонский язык'.[Л. Старова 2002 (ЭСМЯ)]

Можно сделать вывод, что в македонском языке также наблюдается грамматикализация знания в умение и в значении постоянной деятельности, как и в других южнославянских языках, рассмотренных ранее.

Таблица 12. Значения глаголов умее, знае и познава в македонском языке

Значение

умее

знае

познава

1) пропозициональное знание

-

+

-

2) знание-знакомство (одуш.)

-

+

+

3) знание-переживание

-

-

НД

4) знание-знакомство (неодуш.)

-

+

+

5) знание-компетенция

-

+

+

6) умение-способность

+

+

-

7) умение-возможность

+

+

-

8) знание-привычка

НД

+

-

9) частицы, союзы, вводные слова

-

НД

-

2.12Болгарский язык

В болгарском языке в значениях `уметь' и `знать' также употребляются глаголы умея, зная и познавам. Как уже отмечалось ранее в работе, частота этих глаголов в корпусе InterCorp (Таблица 2) значительно отличается от аналогичных глаголов в других языках. По этой причине был проведен дополнительный подсчёт на материале Болгарского национального корпуса, в котором частота глаголов следующая: умея -- 74, зная -- 2506, познавам -- 1011.