Дипломная работа: Михаил Кузмин как адресат посвящения повести В.Н. Петрова Турдейская Манон Леско

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Как нам кажется, подобный поиск баланса между «кларистским» и «эмоционалистским» полюсами можно увидеть и в повести «Турдейская Манон Леско», и в дневнике Петрова, на котором эта повесть основана. Из дневника ясно, что на одном полюсе располагаются понятия форма, ясность, классицизм, бесстрастие, завершенность, совершенство, неподвижность, судьба, избавление от времени и пространства и смерть, а на другом - разрывание формы, хаос, романтизм, страсть, незаконченность, несовершенство, движение вместе со временем и жизнь Петров В. Н. Дневники. С. 179, 195.. Первый можно соотнести с кларистским направлением в творчестве Кузмина (доминирующее положение закрепляется за формой и ясностью, при этом цикл обеспечивает повторение событий, что превращает их в возобновляемые архетипы, вечные и потому существующие вне времени и пространства, воспринимающиеся как готовая и заранее определенная схема в хаосе жизни, то есть судьба Петров писал об этом в дневнике: «Жизнь - содержание, судьба - форма». Петров В. Н. Дневники. С. 187.). Второй -- с эмоционалистским (акцент сделан на несовершенстве искусства М. Г. Ратгауз подчеркивал эту особенность эмоционалистской теории: «В той же “Декларации” искусству присваивается главным образом психическая функция -- “производить [... ] эмоциональное. Действие через передачу [... ] эмоционального восприятия”; универсальность психических механизмов обеспечивает адекватность понимания искусства и максимально приближает “лицо к лицу” и “сердце к сердцу”. Как всякий организм искусство несовершенно, оно живет “сбивчивым лепетаньем” и “стройным перебоем” (ИП. 237), то есть повторяет работу сердца, “живого, не метафорического сердца” (ИП, 244)».

Ратгауз М. Г. Кузмин-кинозритель // Киноведческие записки. № 13. 1992. С. 56., на страсти, поскольку импульсом творчества должна быть любовь, на движении вообще и на отталкивании от эмоции, от жизни, движущейся вместе со временем, но не относящейся к вечности). Мы показали в предыдущем разделе, как первый из этих двух полюсов отразился в повести Петрова. Однако важен для него и второй, поскольку, как нам кажется, в тексте заложено стремление уравновесить их.

Петров принципиально пишет «Турдейскую Манон Леско», в полном соответствии с предписаниями Кузмина в «Декларации эмоционализма» следуя от частного плана к общему, но не наоборот, подчеркивая этот частный план даже в заглавии: «История одной любви». К тому же, он пишет повесть на основе дневника, отталкиваясь от личного эмоционального (к тому же, любовного) опыта, -- и именно эту эмоциональную составляющую он впоследствии особенно ценил в своем произведении («Повесть моя написана очень искренне, и, кажется, только искренностью и держится» Петров В. Н. Дневники. С. 275.). Как и Кузмин, он воспринимал дневник как нечто противоположное «литературе», фиксирующее «живую жизнь» без продиктованного готовой схемой отбора (в самой первой записи дневника он дает себе обещание: «Ежедневно писать эту книгу, направленную против литературы. Не бояться бессвязности и темных мест. Избегать цитат и эпиграфов» Там же. С. 172.), так что дневник требует переработки для превращения в художественный текст. Впрочем, это переработка скорее композиционная, чем стилистическая: как мы уже упоминали, Петров меняет местами гибель Веры и эпизод изменения сознания, но последний он описал практически теми же словами, не стараясь превратить язык эго-документа в язык искусства через намеренное «затруднение» (в дневнике: «Меня разбудили в пятом часу. Утро было холодное, чистое и прелестное. Солнце - высшее проявление и высшее торжество формы. На противолежащем высоком берегу реки Сосны я видел деревни, поля и овраги, по которым бродяжил вчера» Петров В. Н. Дневники. С. 236.; в повести: «Меня разбудили в пятом часу. Утро было холодное, чистое и прелестное. Солнце -- высшее проявление и высшее торжество формы. С высокого берега реки Сосны я видел тропинки, поля и овраги, по которым бродяжил вчера»). В этом можно усмотреть продолжение кузминского спора с формалистами; кроме того, он, может быть, неслучайно вслед за Кузминым настаивает на связи между «формой» и «ясностью». В то же время Петров выступает и против своей собственной старой поэтики: отталкивание от дневника подразумевает отступление от модели «Философских рассказов», в которых, если пользоваться кузминскими терминами, главный импульс задают «общие законы», а не неповторимый жизненный опыт, и объединяющая тексты философия лишает их стилистической индивидуальности, на которой настаивал Кузмин. Подчеркнуто субъективный взгляд повествователя, его сосредоточенность на личном опыте и индивидуализм, принципиально отличающие этот текст также и от советских военных романов, повестей и рассказов, также делают акцент на «эмоциональной» стороне текста.

Для Петрова как автора «Турдейской Манон Леско», вероятно, характерны те же опасения, что и для Кузмина, - исказить жизнь готовым сюжетом. Показательно, что Петров, как видно по дневнику, задумывал рассказ о человеке, чья жизнь и судьба оказывается совсем иной, чем кажется наблюдателю: «Я получаю комнату в чужой квартире. Хозяин сбежал. Комната совершенно цела. Вещи, книги, фотографии письма. Я восстанавливаю жизнь этого человека. Я сам становлюсь этим человеком и переживаю события его жизни, восстановленные мной. Непроизвольные движения возле вещей (его привычки). Не умер ли этот человек? Я знаю его судьбу. Он приезжает. Он совершенно не похож. У него другая судьба. Вещи окрашиваются по-другому» Петров В. Н. Дневники. С. 190..

Однажды Петров прямо выразил это нежелание обобщить и при этом ошибиться: «И здесь, раз навсегда, примечание ко всем прошлым и будущим схемам: они не призваны определять живое явление, формулировать человека. Все это всегда сложнее и неожиданнее схемы. У Энгра есть черты страстности так же, как черты безупречности у Домье. Но в схеме отмечена тенденция, а без этого ничего нельзя уяснить себе в жизни» Там же. С. 196..

Сначала главный герой убежден, что Вера - настоящая Манон Леско, однако ее смерть приводит героя к мысли, что, «заперев» ее в архетипе («Вы не видали, как она бьет кулаками и топает, когда с ней случаются служебные неприятности, и как она хохочет потом. А с вами она становится тихой и грустной. Вы ее давите» Петров. С. 35.), он «навлек на нее судьбу» Там же. С. 40.. Мы уже сравнивали в предыдущем разделе образ дамы XVIII века, под который Вере пришлось стилизовать себя, с маскарадным костюмом; дополним это сравнение уместной, как нам кажется, цитатой из Кузмина:

Античность надо позабыть

Тому, кто вздумал Вас любить,

И отказаться я готов

От мушек и от париков,

Ретроспективный реквизит

Ненужной ветошью лежит. Кузмин М. А. «Античность надо позабыть…» // Кузмин М. А. Стихотворения. СПб.: Гуманитарное агентство «Академический проект», 1996. С. 522 (Новая библиотека поэта).

Как и для Кузмина, для Петрова актуализируется философия реинкарнации: главный герой боится, что после смерти его душа по частям перейдет в другие тела; «спасением» и лучшей долей, которая может ее ждать, оказывается сохранение цельности, пусть и в новом теле («Вот я умер, и дух оставляет мою плоть. Куда он пойдет? Вот он уходит из тела, которое рождает его на свет, как ребенка. Как ребенок, он слаб и беззащитен и обнажен: тело его не прикрывает. А что, если он растечется и потеряет форму, привлекаемый, как магнитами, пассивными душами спящих вокруг меня людей? Эти души полуоткрыты и готовы принять его. Дух растворится и войдет по частям в душу каждого спящего. В каждом из них будет малая частица меня, а сам я исчезну. Нет, надо умирать наедине с самим собой и последним усилием воли сохранить форму духа, пока он сам не окрепнет в новой своей судьбе» Петров. С. 9.). Однако «запертость» Веры, ассоциирующейся с романтизмом, страстностью, жизнью, погруженностью в настоящее, в круге метемпсихозов («Настоящее призвание Веры -- любовь. Тут метампсихоза. Это живая Манон Леско, -- сказал я» Там же. С. 25.), как считает рассказчик, приводит ее к гибели. Ее появление в неожиданном для читателя (!) финале утверждает иной, действительно лучший исход для покинувшей тело человеческой души - соединение с иным миром, за «границей между жизнью и смертью»; это и есть петровский извод экстаза, или экзальтации, Кузмина и Плотина. Поэтому с концепцией цикличности и повторяемости соединен мотив пути, переданный через насыщенный литературными ассоциациями образ поезда: с обеспечивающим происходящему бессмертие повторением должно соединяться движение вперед, обновление, в том числе творческое (поэтому повесть так разительно отличается от «Философских рассказов»).

По-видимому, рассказчик сделал ошибку, забыв о своей позиции «читателя» по отношению к жизни и вообразив, что ему известен «повести конец»: он ожидал трагического конца, последовав за готовым сюжетом, в который постарался «уложить» жизнь - ведь, по его мнению, жизнь и искусство действуют по одним законам («Мне кажется, что нас ждет катастрофа. Все как-то мгновенно должно разрешиться и кончиться. Ну, мы оба умрем или что-нибудь в этом роде. Существуют законы жизни, очень похожие на законы искусства. То есть это, в сущности, должны быть одни и те же законы» Петров. С. 35.). В этом нам видится отчетливая отсылка к уже процитированному выше пассажу из «Условностей» Кузмина: «Законы искусства и жизни различны, почти противоположны, разного происхождения». Интерпретация этого места вызывает у нас затруднения: рассказчик подразумевает следование жизни за искусством, Кузмин же этой в фразе, наоборот, спорит со сторонниками теории мимесиса. Вероятно, так, через явленную читателю ошибку главного героя («я-рассказываемого») в «Турдейской Манон Леско» утверждается кузминский принцип искусства как расшифровывающего начала, структурирующего и выявляющего сущность в уже произошедшем - и этот принцип воплощен в повествователе («я-рассказывающем»), который, как мы писали в работе 2018 года Мотылева В. Л. Повесть Вс. Н. Петрова “Турдейская Манон Леско. История одной любви”: интертекстуальный и контекстный анализ [Курсовая работа студентки 2 курса ФГН НИУ ВШЭ]. М., 2018. С. 25., постоянно подчеркивает ограниченность своего восприятия, показывает читателю возможность разных точек зрения на один и тот же предмет и многообразие мира, не укладывающегося в готовую схему. Таким образом, в повести «Турдейская Манон Лексо» можно увидеть характерную для творчества Кузмина «dichotomy (and unity of) “vital-orderly” [дихотомию (и единство) “живой жизни и упорядоченности”]»Duzs E. Fragmentariness as Unity: Mixail Kuzmin`s Aesthetics. Dissertation…Doctor of Philosophy (Slavic languages and Literature). The Ohio State University, 1996. P. 150., соединение «совершенства» и «несовершенства», которое и должно, по Петрову, являть собой искусство - пограничное явление, «совершенство с погрешностью» («Искусство - высшая степень напряжения перед разрешением - почти разрешение - совершенство с небольшой погрешностью. (Приписано карандашом: а это и есть бессмертие)» Петров В. Н. Дневники. С. 179.. Так, следуя за литературными установками Кузмина, Петров, вероятно, спорит с Эрнестом Хемингуэем и стоящей за ним литературной традицией «потерянного поколения»: повествователь в повести Петрова не претендует на объективное и точное изображение действительности, но берет на себя роль ее осторожного расшифровщика, старающегося постичь суть произошедшего.

2.2.3 «Турдейская Манон Леско» и Кузмин как носитель идей синтеза и баланса в литературе

Этот краткий раздел мы не можем начать, как два предыдущих, цитатой из манифеста Кузмина: особенность его творчества, о которой мы здесь будем говорить, не была выражена автором статьи «О прекрасной ясности» прямо, однако ее описало несколько современных исследователей, за которыми мы и следуем в этом разделе. Как уже было сказано во введении, мы считаем возможным и даже необходимым для этого исследования воспринимать творчество Кузмина как принципиально неоднозначное целое, вбирающее в себя множество разнонаправленных тенденций и балансирующее между полюсами, которые мы условно называем эмоционализмом и кларизмом. Однако такая установка - не только плод исследовательского взгляда post factum (напомним, что именно такой, как нам кажется, взгляд содержится в петровском посвящении), но и продолжение создавшегося вокруг Кузмина еще при жизни мифа Используя этот термин, мы не подразумеваем, что такое представление о Кузмине не соответствовало правде, но хотим лишь подчеркнуть, что оно исходит не от нас, а от современников поэта. многогранного поэта, по-пушкински «вобравшего в себя все» (именно эту его особенность подчеркивает Б. М. Эйхенбаум в статье «О прозе М. Кузмина» Эйхенбаум Б. М. О прозе Кузмина // Эйхенбаум Б. М. О литературе. М.: Сов. писатель, 1987. С. 348--351., а Вячеслав Иванов обнажает ее в посвященном Кузмину стихотворении «Анахронизм» Иванов В. И. Анахронизм // Иванов В. И. Собрание сочинений: В 4 т. Т. 2. Брюссель: Foyer Oriental Chrйtien, 1974. С. 332--333.). Лучше всего, как нам кажется, об этом мифе написал М. Г. Ратгауз: «Популярный в 1900--1910-е годы миф о “протеичности” Кузмина как “человека из каких-то иных сфер”, помнящего о своих прошлых метемпсихических перевоплощениях (древний египтянин, Адонис, аександриец, французский кавалер, аббат XVIII в.), был поддержан Кузминым сменой культурных масок (денди, раскольник), многообразием профессиональной деятельности (литератор, композитор) и социальных симпатий (снобизм и. демократизм одновременно), внезапной переменой поэтики в середине 1910-х годов; как говорит один из героев романа “Крылья”: “Любить-то все можно, да ничему одному сердца не отдавать, чтобы не быть съеденным”. Смысл, ценность этого мифа заключены в возможности непротиворечивого слияния разрозненных явлений в одной душе (“Ты -- мистагог, всех богов единящий”) и конкретного биографического проживания истории культуры» Ратгауз М. Г. Кузмин-кинозритель // Киноведческие записки. № 13. 1992. С. 55..

Появление этого мифа поддерживают и разнонаправленные интересы Кузмина внутри литературы Duzs E. Fragmentariness as Unity: Mixail Kuzmin`s Aesthetics. Dissertation…Doctor of Philosophy (Slavic languages and Literature). The Ohio State University, 1996. Pp. 27--30.: сохранилось несколько перечней любимых авторов Кузмина, зафиксированных в мемуарах его знакомых (есть список, приведенный Е. Зноско-Боровским Duzs E. Fragmentariness as Unity: Mixail Kuzmin`s Aesthetics. Dissertation…Doctor of Philosophy (Slavic languages and Literature). The Ohio State University, 1996. P. 29., есть перечень и в петровском «Калиостро» Петров В. Н. Калиостро. С. 155--159.), все они разнородны и отличаются друг от друга Богомолов Н. А., Малмстад Д. Михаил Кузмин: Искусство, жизнь, эпоха. СПб.: Вита Нова, 2007. С. 225.. Несмотря на то, что его творчество принято сближать скорее с поэтикой символистов и акмеистов, он не без интереса наблюдал и за обэриутами Там же. С. 436. (которые также питали к нему уважение как к писателю Петров В. Н. Калиостро. С. 150.) и футуристами Богомолов Н. А., Малмстад Д. Михаил Кузмин: Искусство, жизнь, эпоха. СПб.: Вита Нова, 2007. С. 327.. Более того, в некоторых произведениях он был близок к их поэтике -- это знак гибкости Кузмина как писателя: он написал стихотворение «Враждебное море» в стиле Владимира Маяковского и «Псковский август», подражая Велимиру Хлебникову Cheron G. Mixail Kuzmin and the Oberiuty: an overview // Wiener Slawistischer Almanach. Bd. 12. 1983. S. 87--105.; кузминские «Печка в бане» и «Пять разговоров и один случай», возможно, повлияли на обэриутов Там же. S. 96., и без них не было бы «Случаев» Даниила Хармса Последнее обстоятельство могло бы заставить нас усомниться, грамотно ли в таком случае, анализируя «Турдейскую Манон Леско», противопоставлять следование за Кузминым старой поэтике Петрова, отраженной в «Философских рассказах», однако по дневнику видно, что сам Петров, готовясь к работе над повестью, воспринимал ее как смену творческого направления («Я думал о том, что, как видно, выхожу из круга понятий “школы Хармса” и чуть ли не возвращаюсь к самой первоначальной своей манере, которая только стала теперь гораздо более точной»).. Так «“фактура” и “эмоции” чужих творческих систем вводятся в поэтический универсум Кузмина» Тименчик Р.Д., Топоров В.Н., Цивьян Т.В. Ахматова и Кузмин // Russian Literature. 1978. Vol. VI, № 3. P. 221.. Н. А. Богомолов делает акцент на «гибкости» Кузмина, отмечая, что «будучи одним из писателей круга “Весов”, Кузмин тем не менее сохраняет вполне доброжелательные отношения и с “Золотым руном”, и с “Перевалом” -- отъявленными противниками “Весов”» Богомолов Н. А. «Любовь - всегдашняя моя вера…» // Богомолов Н. А. Михаил Кузмин: Статьи и материалы. М.: Новое литературное обозрения, 1995. С. 24..