Дипломная работа: Миф о Пигмалионе и Галатее в романе Г. Газданова Пробуждение

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Лексема«метаморфозы»не раз употребляется и подразумевается на страницах романа. Это не только превращение, произошедшее с героиней (и героем) романа. Слово «метаморфоза» употребляется для характеристики того изменения, которое произошло с Бернаром. Но еще раньше она упомянута в абзаце, посвященном характеристике той жизни, которую вел Пьер, и как он ее воспринимал: «Пъер не перебирал деньги, он имел дело только с их цифровыми отражениями. Длинные ряды чисел проходили перед его глазами каждый день - задолженность, прибыль, отчетность, скидка, проценты, отчисления. В том, что все эти числа, в их постоянных смешениях и метаморфозах, подчинялись неизменным законам, никогда не допускавшим ни малейшего от них отклонения, был какой-то успокоительный и почти философский смысл, было какое-то напоминание о повторности всего происходящего. Пъер иногда думал об этом во время работы» [19, с. 27].

Пьер Форэ, который оказывается перед осознанием абсурдности и случайности бытия, в его повторяемости также видит доказательство отсутствия смысла, пусть и успокоительное. Обретение смысла сочетается с разрушением бесконечного цикла мифологической повторяемости и с обретением качественно нового состояния.

Таким образом, рассматривая тему искусства в романе «Пробуждение», мы выяснили, что Газданов не ограничивается эстетическим (в контексте дискуссий о роли искусства и задаче художника) и метафизическим (в контексте поиска выхода из «тупика» абсурдности существования) ракурсом рассмотрении мифа о Пигмалионе и Галатее - истории Мари и Пьера.

2.4 Христианские мотивы в романе «Пробуждение»

Окончательное пробуждение в теле Мари сознания, души происходит в ночь с субботы на воскресенье. Указание на точное время здесь важно, поскольку хотя автор и дает в романе некоторые ссылки на время действия, но обобщенные. Более-менее точные временные указания в произведении всегда мотивированы со стороны содержания: так, например, указано время, когда с Анной Дюмон случилась трагедия, изменившая ее жизнь - 1940 год, второй год войны Газданова. Вероятно, точное время здесь актуализирует христианский код сюжета: ночь с субботы на воскресенье - христианская Пacxa, Воскресение Иисуса Христа. К моменту христова воскресения автор приурочивает и «воскресение» души Мари-Анны. Маловероятно, чтобы для автора это временное совпадение было случайным.

Так античный миф, получивший в истории европейкой культуры трактовку в русле философии творчества, вбирает в себя этическую и спасительную семантику христианского мифа. Основное содержание христианского мифа заключается в идее спасения - преодоления прежнего грешного и потому смертного человека и прежнего мира, восстановление связи человека с Богом. Он также дает свой «рецепт» преодоления небытия.

С точки зрения христианства Воскресение Христа - это знак телеологической (целевой) составляющей мировой и человеческой истории. Воскресение - это реализация цели человеческой жизни, всей человеческой истории - реализация спасения, восстановление истинной природы человека, искаженной в результате грехопадения [30, с. 312]. И реализация этой цели, назначения человека происходит посредством того усилия, которое осуществляет Пьер и Мари-Анна.

Христианский мотив размышлений не мог быть незнаком или чужд Газданову: его органическая связь с русской литературной и литературно- философской традицией неизбежно вводила его в мир христианских ценностей, экзистенциальная направленность размышлений не могла обойти христианские учения [34]. О погруженности Газданова в христианскую литературу говорит тот факт, что одним из его любимых писателей был Иоанн Богослов, автор четвертого Евангелия и Откровения о конце мира (Апокалипсиса).

Христианское содержание достаточно широко представлено в романе, во второй его части, которая посвящена истории Анны Дюмон, поэтому он в первую очередь связан с образом Мари-Анны, но не Пъера Форэ. Его составляют неоднократные диалоги Анны и ее учителя, аббата Симона, споры Анны и ее мужа о сущности любви и долга.

Не раз упоминается на страницах романа имя святого Иоанна Богослова и название его главного творения - Апокалипсиса. Оно же является любимым произведением и для героини - Анны. Этот текст становится основой для дискуссий ее с аббатом Симоном (который характеризуется в тексте как тот, кто объяснял Анне смысл Апокалипсиса), его она вспоминает, когда пытается рассказать Бернару о том, что с ней случилось. Для Анны ее история воспринимается ею самой сквозь призму в первую очередь Апокалипсиса, как последовательность событий: смерть личная, воспринятая как всеобщий апокалипсис, конец истории, затем постепенное воскрешение.

Апокалипсис-откровение о конце мировой истории, мира в целом (а не только индивидуальном конце жизни человека), за которым последует новое

«небо» и новая «земля». Апокалипсис с детства завораживал Анну, потому что это не только картина мировой катастрофы, но и порог вечности. Поэтому в диалоге Анны и Бернара тема апокалипсиса возникает наряду с темой смерти и проблемой смерти: «Ты знаешь, Бернар, это такая страшная вещь, - страшная и неправдоподобная, - что когда я думаю об этом, я просто теряюсь. Как это тебе рассказать? Я даже не могу сказать, что я погибла. Меня больше не было. Та самая Анна, которую ты знал столько лет, с которой ты играл в детстве, перестала существовать, умерла, если хочешь. И эта смерть продолжалась все эти годы, до самого последнего времени.

Смерть не может продолжаться, Анна. Смерть наступает один раз.

Это так и было бы со мной, если бы.

Если бы что?

Нет, - сказала Анна, - я начну сначала. Ты помнишь аббата Симона?

Ну как же, - сказал Бернар. «Дитя мое, вы должны понять...» Но при чем тут аббат - Симон?

Я вспомнила о нем потому, что он объяснял мне смысл Апокалипсиса. И вот последнее, что я видела до той минуты, после которой я перестала существовать, я хочу сказать, я, как Анна Дюмон, - это было похоже на апокалиптический конец света. И вот...» [19, с. 67].

Откровение святого Иоанна позволяет Мари-Анне понять то, что с ней случилось и снова, но уже с точки зрения христианского мифа. Открывается важнейший вопрос экзистенциализма - вопрос об окончательности смерти, следовательно, бессмысленности бытия человека. Если в начале романа смерть присутствовала в виде множества мотивов распада, гниения, холода, небытия, пустоты, перед которыми теряет значение человеческая личность, то во второй части романа тема смерти представлена сквозь призму христианского мифа, в частности, - Откровения Св. Иоанна. Рациональный тезис Бернара об окончательности смерти («Смерть наступает один раз») сталкивается с сослагательной формой в устах Мари-Анны («Это так и было бы со мной, если бы...»). Смерть окончательна для атеистического экзистенциализма, но она «длится» для христианина до наступления «последних времен». Для нее смерть оказывается не только не окончательной, но преодоленной. Сразу после неоконченной фразы Анна упоминает Апокалипсис, который выступает в роли того условия, благодаря которому смерть была побеждена. Смысл Апокалипсиса в понимании героини в тексте не объяснен. Вместо этого - много незаконченных фраз. Можно только предположить, что преодоление смерти - это создание нового мира и нового человека, отличного от того, что было «до».

Ближе к финалу романа окончательность метаморфозы, которая произошла с героиней, подчеркивается самыми разными способами: изменилась не только ее внешность, меняется ее имя (вернее, она оказывается обладательницей двойного имени), ее восприятие реальности. Причем изменение героини показано через такие определения, которые могут быть прочитаны и с позиций христианского кода: через семантику света («Теперь оно (лицо) все вдруг осветилось...») соотносимую с символикой света преображения в Евангелии, семантику неба и земли (так определяет Франсуа разницу между прежней Мари и новой), семантику «последних времен», после которых, согласно Апокалипсису, мертвые должны восстать из могил («смерть продолжалась все эти годы, до самого последнего времени»).

В произведениях Газданова значимой нередко является и семантика имен героев [5, с. 437]. В романе «Пробуждение» героиня обладает двумя именами. Первое имя «Мари» наряду с ассоциацией с именем матери Христа имеет в еврейском языке значение «горькая, оставленная», а имя Анна, также еврейского происхождения, может быть переведено как «благодать».

И хотя героиня отказывается в финале быть Анной и желает остаться Марией, но логика развития сюжета свидетельствует о том, что Мария в процессе своего «пробуждения» раскрывает в себе Анну, то есть «благодать». В христианском богословии Благодать - это «нетварная Божественная энергия, сила или действие, в которой Бог являет Себя человеку, преодолевающему с её помощью грех и достигающему соединения с Богом... Святые отцы называют благодать «лучами Божества», «Божественной славой», «нетварным светом»...» [25]. Через «свет» происходит и пробуждение в Марии Анны («оно (лицо) все вдруг осветилось»). Через действие благодати происходит спасение человека, духовное преображение, соединение с Богом.

На протяжении повествования романа читателю предстоит история создания из изначального природного хаоса сначала образа, потом сознания и души Марии-Анны, ее личности, то есть героиня словно проходит путь от земного к духовному, но сущность Анны-Марии - это не исключительно духовная составляющая. Из открывшихся ей воспоминаний читатель узнает, что и отец Анны, и ее религиозный наставник аббат Симон, и ее муж говорили, что ей присуще органическое соединение «духовного и земного». Эта двойственность героини, которая еще раз подчеркнута ее двойным именем, не является источником внутренней дисгармонии, но напротив, является воплощением идеала, полноты бытия.

Можно отметить, что имя того человека, благодаря волевому усилию, самоотверженному поступку которого произошло «пробуждение» героини, Пьер является французским аналогом апостольского имени Петр (камень, скала). На этой «скале», по словам Христа, будет основана Церковь, в которой обитает Благодать Божья. А имя наставника Анны в религии аббата Симона созвучно первому имени апостола Петра (Симон).

Метаморфоза, лежащая в основе античного мифа о Пигмалионе и Галатее, дополняется христианской наполненностью, благодаря чему пробуждение Мари-Анны и отчаянные усилия Пьера становятся не просто превращением, но окончательным преображением, возникновением нового человека и нового мира.

Таким образом, проведя анализ романа Г. Газданова «Пробуждение» и сравнив его с мифом, мы выяснили, что, прежде всего, сюжет романа воспроизводит античный миф о Пигмалионе и Галатее. Это не первое обращение автора к мотивам художника и статуи, но впервые сюжет мифа воспроизводится так детально и художественно выразительно. Зеркальная композиция романа позволяет двояко распределить мифологичекие роли среди персонажей романа: и Пьер Форэ, и Мари-Анна в равной мере являются друг для друга Пигмалионом и Галатеей, поскольку творчество предполагает соединение взаимных усилий творца и творения. Газданов интерпретирует миф о Пигмалионе и Галатее как миф о художнике и воплощенном идеале телесно- духовной красоты среди своих любимых размышлений о важной роли творчества в преодолении абсурдности бытия. С другой стороны, античный миф у Газданова выходит из плоскости только эстетической идеи, переходит в плоскость нравственно-этическую и метафизическую.

ГЛАВА 3. ИЗУЧЕНИЕ ТВОРЧЕСТВА ГАЙТО ГАЗДАНОВА В ІІІКОЛЕ. ПРОГРАММА ФАКУШ›ТАТИВНОГО KУPCA ПО ЛИТЕРАТУРЕ В 11 КЛАССЕ

3.1 «Литература русского зарубежья и творчество Г. Газданова»

Литература русского зарубежья - это одна из самых ярких страниц отечественной культуры, была создана крупнейшими мастерами слова, которые оказались в силу определённых причин в эмиграции. В современных программах им уделяется немного внимания, что не позволяет изучить особенности эмигрантской литературы в достаточной степени.

Факультативный курс поможет познакомить школьников с трагическими событиями русской истории, другим взглядом посмотреть на известные факты истории и литературный процесс в России XX века, а именно на творчество одного из самых ярких представителей литературы эмиграции -- Гайто Газданова.

Данный курс реализует следующие цели:

работать над формированием представления о русской литературе XX века, пониманием связи литературных событий с историческими, учить применять полученные знания в процессе чтения.

работать над формированием представления о разнообразии явлений и направлений в литературе.

дать характеристику творчеству Газданова Гайто, определить его вклад в единый литературный процесс XX века;

развить навыки литературного анализа и прочтения с точки зрения филологии произведений художественной литературы;

сформировать у старшеклассников первоначальные навыки самостоятельной научно- исследовательской работы в области филологии.

Kypc рассчитан на 18 учебных часов (1 раз в две недели с сентября по апрель).

Формы уроков:

Выступления обучающихся с анализом заранее подготовленных отрывков из произведений Г. Газданова;

доклады

лекция педагога;

аналитические работы письменного характера по одному-двум произведением (сочинения, эссе).

Содержание курса

Своеобразие русской эмиграции 1918-1920 rr. (2ч.) Исторические причины эмиграции 1918-1920 rr.

Париж -- один из центров русской литературной жизни эмиграции в 1923- 1940 rr.

Проблематика литературы первой волны русской эмиграции (lч.)

Тема России в творчестве русских писателей-эмигрантов. Размышление над причинами и итогами революции.

Творчество Г. Газданова. (15 ч.) Биография Гайто Газданова.

Романистика Г. Газданова. Тема столкновения действительности и вымысла в романе «Вечер у Клер». Умение Г.Газданова соединить детективный сюжет с философскими проблемами бытия. (2 ч)

Романистика Г.Газданова.Мифологический сюжет в романе