Глава II. Усшые функииональные варианты литературного языка |
141 |
известного адвоката Ф.П. Плевако (чьи выступления в суде отлича лись яркой оригинальностью и часто неожиданностью построения, выразительностью, страстностью убеждения) и опубликованному тексту этой речи в газете: «Речь эта на бумаге, в печати, даже в отда ленной мере не передает ее потрясающей силы, которая заключалась в интонациях, в неодолимой, какой-то прямо колдовской заразите льности чувства».
Стилевую специфику устных функциональных разновидностей литературного языка определяет сосуществование в текстах устной книжной речи черт, свойств книжной (письменной) речи и речи раз говорной. Наиболее четко и последовательно гибридный характер организации речевых средств выявляется в текстах УПР.
§ 11.2. Устная публичная речь
ΥηΉβΑ публичная речь — функциональная разновидность лите ратурного языка, относящаяся к сфере книжной речи. Ее тексты консолидируются, объединяются в особую функциональную разно видность, в силу, с одной стороны, того, что в них находит свое ре чевое воплощение г р у п п о в а я к о м м у н и к а ц и я , которая пред полагает речевое общение в рамках нестабильных социальных коллективов. В таких коллективах носители языка объединены ка ким-либо занятием, общей работой, преходящими интересами, об стоятельствами, например учащиеся школы, класса, работники фир мы, фабрики, люди одной профессии, рода занятий, члены парламента, участники митинга, избиратели и т.п.
С другой стороны, все тексты этой функциональной разновидно сти имеют у с т н у ю форму. Важно также отметить, что тексты устной публичной речи представляют собой выступления перед аудиторией. Это всегда выступления на публике, они посвящены об щественно актуальным темам, вопросам (что предполагает офици альность ситуации, в которой происходит выступление: вузовская аудитория, парламент, суд, митинг и т.п.). Отсюда и ее название: Ус т на я п у б л и ч н а я речь; «устная» — реализуется только устно, как звучащая речь, в виде выступления оратора; «публичная» — от лат. publicus — «общественный».
В УПР находят осуществление те же задачи и цели социального общения, которые присущи письменным стилям — публицистиче скому, научному, официально-деловому. Соответственно в рамках УПр выделяются фрагменты: п о л и т и ч е с к о е к р а с н о р е ч и е (политическая речь: выступления на митинге, в парламенте, на съез-
конгрессах, форумах общественных организаций, национальных
Глава η . Усшые функциональные варианты литературного языка I4S
2. Стремлением облегчить восприятие фразы, текста в целом объясняются ограничения в УПР конструкций с отглагольными су ществительными (эти конструкции и их стилистическое использова ние рассматриваются в § 7.4), без которых нельзя обойтись и в VHP, и в текстах административно-юридического красноречия, и нередко в политической речи.
Это объясняется прежде всего распространенностью отглаголь ных существительных в составе научных и юридических терминов, в сложившейся фразеологии профессиональной речи научных рабо тников, юристов, инженеров и других специалистов, а также в мно гочисленных фразовых речениях, канцеляризмах.
3. Одно из ограничений касается так называемой цепочки генетивов, или «нанизывания» существительных в родительном падеже в составе рассматриваемых конструкций. В письменной речи такие «цепочки» насчитывают до семи слов, а в VHP цепочка генетивов чаще всего ограничена тремя словами (изменения спектра оксида ге моглобина). В УПР, в том числе в VHP, наглядно выражена тенден ция к замене конструкций с отглагольными существительными си нонимическими конструкциями. Например: Данный метод сходен с сопоставительным, при применении которого изучаются обе системы и Применяя сопоставительный метод, мы исследовали обе системы; Щт подведении итогов этого этапа наших исследований мы договорились...
и Подводя итоги этого этапа наших исследований, мы договорились...
Для VHP характерна общая тенденция к сокращению объема синтаксических построений по сравнению с речью письменной. Так, для устной речи нежелательны громоздкие, многокомпонентные предложения с вводными и полупредикативными конструкциями (причастными и деепричастными оборотами). Опытный оратор пой дет по пути оптимизации синтаксической структуры высказывания, преобразуя его в ряд удобовоспринимаемых фраз с ясными четкими синтаксическими, а значит, и смысловыми связями.
Сравним два предложения: 1) Широко разрекламированный в свое время ме тод вырашиваиия дуба (под сплошным покровом зерновых) практикоО степпых лесхозов, которые его применяли, был развеян в первые же годы шаблонного примене ния этого способа (как всегда, время — лучший судья), который оказался явио несо стоятельным, как это и следовало ожидать, в условиях юго-востока, климат ко торого характеризуется малым количеством осадков, засушливостью; 2) Широко разрекламированный в свое время метод выращивания дуба под сплошным по кровом зерновых оказался явно несостоятельным в условиях засушливого юго-востока.
Как очевидно, во втором предложении, освобожденном, может быть, и от существенных деталей (см. вьщеленные в первом предло