Материал: maksimov_vi_red_stilistika_i_literaturnoe_redaktirovanie

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Глава 10. Язык художественной литературы

131

Например, у М. Шолохова в «Тихом Доне* читаем:

Аксинья иаклоишюеь к Григорию, отвела со лба его нависшую прядь волос, ти­ хонько коснулась губами щеки.

Милый мой, Гришенька, сколько седых волос-то у тебя в голове... — и с гру­ стной полуулыбкой заглянула в лицо Григория, а в разговоре, беседе: Она наклони­ лась Григорию] и сказала... или даже: Она сказала...

Конкретизация, пластичность изображения в шолоховском тек­ сте создается в значительной мере глаголами, которые воссоздают постепенность действия, возникающую в определенной последова­ тельности этих глаголов. Глаголы в данном тексте передают, изобра­ жают действия, движения персонажа «дробно», осуществляемыми во времени. Такая последовательность глаголов эстетически обусловле­ на, писатель как бы «живописует словами». Причем в этом отрывке нет традиционных изобразительно-выразительных средств.

В тексте же разговорно-обиходной тональности просто констати­ руются конкретные действия лица, передается их «предметно-логи- ческое», или, как говорят лингвисты, денотативное, содержание.

Специфичность художественно-образной речевой конкретизации выясняется при сопоставлении контекстов употребления существи­ тельного вода в научном труде «Основы химии» Д.И. Менделеева и в художественном тексте — «Лесная капель» М.М. Пришвина.

В«Основах химии·; количество воды, находящейся в воздухе; вода в жидком состоянии; падающая вода; вода океанов, морей, рек, источников; воды пресные, со­ леные, железные, серные; падающая из атмос^ры вода; перегнанная вода; мягкая вода и т.п.

В«Лесной капели·: сплошная вода; весна воды; лучезарная тишь воды, широ­ кой, цветистой, большой; живая вода; песня воды, сдержанный рокот воды; теплая небесная вода и т.п.

Вхимическом тексте речевая конкретизация нацелена на выяс­ нение физико-хймических свойств воды — HjO. В художественном тексте цель писателя — передать свое поэтическое видение природы, воды (в реках и других водоемах), свои впечатления от происходяще­ го вокруг него.

Такие разные подходы к описанию явлений действительности и связанной с этими подходами передаче информации, совершенно разной по содержанию, по экспрессивной тональности, со всей оче­ видностью обнаруживаются в контекстах употребления слова вода, сочетаемости в сопоставляемых текстах, тем самым выявляются

Разные направления и характер речевой конкретизации.

4. Наблюдения над речевой организацией художественных тек- ^=тов показывают, что различные стороны стиля художественного Произведения находят свое выражение как в лексике и фразеологии,

Б*

132

Часть I. Функциональная стилистика

так И в синтаксисе. Это обстоятельство позволяет ставить вопрос о соотносительности экспрессивно-эмоциональных свойств, качеств лексико-фразеологических и синтаксических средств художествен­ ного произведения. Тональность художественного текста создается всем комплексом представленных в нем языковых средств, способов и приемов их использования, взаимного соотнесения.

Приведем иллюстрацию из «Дома с мезонином» А. Чехова:

...Однажды, возарашаясь домой, я нечаянно забрел в какую-то незнакомую усадьбу... Два ряда старых, тесно посаженных, очень высоких елей стояли, как две сплошные стены, образуя мрачную, красивую аллею. ...Было тихо, темно, и только высоко на вершинах кое-где дрожал яркий золотой свет и переливал раду­ гой в сетях паука... Потом я повернул на длинную липовую аллею. И тут тоже за­ пустенье и старость', прошлогодняя листва печально шелестела под ногами, и в с>-

мерках между деревьями прятались тени. Направо, в старом фруктовом саду, нехоггя слабым голосом пела иволга, должно быть, тоже старушка. Но вот н липы кончились; я прошел мимо белого дома с террасой и с мезонином, и передо мною неожиданно развернулся вид на барский дом и на широкий пруд с купаль­ ней, с толпой зеленых ив, с деревней на том берегу, с высокой, узкой колоколь­ ней, на которой горел крест, отражая в себе хйодиашее солнце. На миг на меня повеяло очарованием чего-то родного, очень знакомого, будто я уже вшел эту са­ мую панораму когда-то в детстве...

Обратите внимание на выделенные слова. Автор подбирает слова однотипной семантики и экспрессии: мрачный, темный, сумерки, старый, старушка, старость, запустенье, печально; ср.: прошлогодняя

(листва), заходившее (солнце). Уже сам подбор такой лексики в не­ большом по объему отрывке создает определенную тональность тек­ ста — меланхоличную, немного грустную, раздушивую.

Синтаксис этого фрагмента по своей экспрессивной окрашенно­ сти в полной мере соотносителен с его лексическим составом: он пе­ редает интонацию неторопливых меланхолических размышлений при созерцании запушенной усши>бы. Для этого отрывка характерны пространные нединамичные синтаксические построения, в которых замедленный темп речи создается перечислительной интонацией, обусловленной во многом сериями однородных членов предложе­ ния, которые, в свою очередь, сопровождаются пояснительными словами, уточнениями, сравнениями; главные члены предложения распространены деепричастными и сравнительными оборотами. Все это создает плавный, заторможенный темп повествования, что впол­ не соответствует изображению заброшенного парка, откуда ушла жизнь и где остались только «запустенье и старость*. Такая тональ­ ность повествования соотносится с присущей Чехову фустью и глу­ боким сожалением по поводу разоряющихся дворянских гнезд в ка­ питализирующейся России второй половины XIX в.

Глава II. Устные функциональные варианты литературного языка

135

лась языковая пушкинская реформа (это определило его главенству­ ющую роль в процессах становления современного русского языка в пушкинскую эпоху). И в послепушкинскую эпоху, вплоть до нашего времени, язык художественной литературы продолжает ифать кон­ структивную роль в историческом развитии русского литературного языка, в стабилизации и укреплении современных литературных норм.

Г л а в а 11. УСТНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВАРИАНТЫ (В РАМКАХ КНИЖНОЙ РЕЧИ) ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

§ 11.1. Предварительные замечания

Вплоть до середины XX в. в языковой жизни национальных об­ ществ и в современной цивилизации в целом превалировало печат­ ное слово. Функции звучащего слова офаничивались сферами не­ формального общения (разговорная речь, нормированная и ненормированная), сельскохозяйственного производства, примитив­ ной промышленности и ремесел, театра, частично образования (школьного, специального среднего и высшего), публичной речи. При этом для русского речевого узуса советского времени публичная речь офаничивалась узкими рамками судебных процессов, админи­ стративно-хозяйственных совещаний; широкое распространение по­ лучили: устная политическая пропаганда, однако с жестким набором обязательных, разрешенных тем, ритуальных словесных формул, сте­ реотипной композицией устных выступлений, и научная популяри­ зация — в виде публичных лекций весьма офаниченного репертуара, однообразных по своему построению, со стандартизированным ил­ люстративным материалом.

Сразвитием радио, кинематофафа и особенно — с середины XX в. — лавинообразного распространения телевидения, подкреп­ ленного прогрессом в области дальней космической связи, монопо­ лия печатного слова сменяется все более возрастающей конкурен­ цией устной речи.

Все же печатное слово — газеты и журналы — не сдает свои по­ зиции в общественной речевой коммуникации. Исследователи массмедиа рубежа XX — XXI вв. отмечают: корпус газетных текстов за­ метно превосходит совокупный текстовый массив всех других средств массовой информации'. Роль газеты в контексте всех СМИ

' См.: Доброскдонекая ТГ. Вопросы изучения медивтекстов. М., 2000. С. 36.