91
not complying with the nuclear Non Proliferation Treaty, the Chemical Weapons Commission, the BWC, and the UN framework Convention on Climate Change. This unprecedented rejection of and rapid retreat from global treaties that have in effect kept the peace through the decades will not only continue to isolate U.S. policy, but will also render these treaties and conventions invalid without the support and participation of the world’s foremost superpower.
Exercise 35. Do the two way translation of this text.
VIENNA CONVENTION ON THE LAW OF TREATIES
SIGNED AT VIENNA 23 May 1969
ENTRY INTO FORCE: 27 January 1980
The States Parties to the |
Государства |
— участники |
|||||||
present Convention |
|
настоящей Конвенции, |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||||
Considering |
the |
funda- |
учитывая |
|
важнейшую |
||||
mental role of treaties in |
роль |
договоров |
в |
истории |
|||||
the history of |
international |
международных отношений, |
|||||||
relations, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Recognizing |
the |
ever- |
признавая |
все |
возраста- |
||||
increasing importance of |
ющее |
значение |
договоров |
||||||
treaties as a source of in- |
как |
источника |
международ- |
||||||
ternational law and as a |
ного права и как средства |
||||||||
means of developing peace- |
развития мирного сотрудни- |
||||||||
ful co-operation among na- |
чества |
между |
нациями, |
||||||
tions, whatever their consti- |
независимо от различий в их |
||||||||
tutional and social systems, |
государственном |
и |
обще- |
||||||
|
|
|
ственном строе, |
|
|
|
|||
|
|
|
|
||||||
Noting that the princi- |
отмечая, |
что |
принципы |
||||||
ples of free consent and of |
свободного согласия и доб- |
||||||||
good faith and the pacta |
росовестности и норма pacta |
||||||||
sunt servanda rule are uni- |
sunt servanda получили все- |
||||||||
versally recognized, |
|
общее признание, |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92
|
Affirming |
that |
disputes |
|
подтверждая, что споры, |
|||||||
concerning |
treaties, |
like |
касающиеся |
договоров, |
как |
|||||||
other international disputes, |
и |
прочие |
международные |
|||||||||
should be settled by peace- |
споры, должны разрешаться |
|||||||||||
ful means and in conformity |
только мирными средствами |
|||||||||||
with the principles of justice |
и в соответствии с принци- |
|||||||||||
and international law, |
|
пами справедливости и меж- |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
дународного права, |
|
|||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
Recalling the determina- |
|
напоминая о |
решимости |
||||||||
tion of the peoples of the |
народов |
Объединенных |
||||||||||
United Nations to establish |
Наций создать условия, при |
|||||||||||
conditions under which jus- |
которых могут |
соблюдаться |
||||||||||
tice and respect for the ob- |
справедливость |
и |
уважение |
|||||||||
ligations arising from trea- |
к обязательствам, вытекаю- |
|||||||||||
ties can be maintained |
|
щим из договоров |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
Having in mind the princi- |
|
принимая |
во |
внимание |
|||||||
ples of international law em- |
принципы |
международного |
||||||||||
bodied in the Charter of the |
права, воплощенные в Уста- |
|||||||||||
United Nations, such as the |
ве Организации Объединен- |
|||||||||||
principles of the equal rights |
ных Наций, такие, как прин- |
|||||||||||
and self-determination of |
ципы равноправия и само- |
|||||||||||
peoples, |
of |
the |
sovereign |
определения народов, суве- |
||||||||
equality and independence of |
ренного равенства и незави- |
|||||||||||
all |
States, |
of |
non- |
симости всех государств, не- |
||||||||
interference in the domestic |
вмешательства |
во |
внутрен- |
|||||||||
affairs of States, of the pro- |
ние дела государств, запре- |
|||||||||||
hibition of the threat or use |
щения угрозы силой или ее |
|||||||||||
of force and of universal re- |
применения |
и |
всеобщего |
|||||||||
spect for, and observance of, |
уважения |
и |
соблюдения |
|||||||||
human rights and fundamen- |
прав |
человека |
и |
основных |
||||||||
tal freedoms for all, |
|
|
свобод для всех, |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|||||||||
|
Believing that the codifi- |
|
полагая, что кодификация |
|||||||||
cation and progressive de- |
и |
прогрессивное |
развитие |
|||||||||
velopment of the law of |
права договоров, осуществ- |
|||||||||||
treaties |
achieved |
in |
the |
ленные в настоящей Конвен- |
||||||||
present |
Convention |
will |
ции, |
будут |
способствовать |
|||||||
promote |
the |
purposes of |
достижению |
указанных |
в |
|||||||
|
|
|
|
|
|
93 |
|
|
|
||||
the United Nations set forth |
Уставе целей |
Организации |
||||
in the Charter, namely, the |
Объединенных |
Наций, а |
||||
maintenance |
of |
interna- |
именно поддержанию между- |
|||
tional |
peace |
and |
security, |
народного мира и безопасно- |
||
the development of friendly |
сти, развитию дружествен- |
|||||
relations and the achieve- |
ных отношений между наро- |
|||||
ment |
of |
co-operation |
дами и осуществлению их со- |
|||
among nations, |
|
трудничества друг с другом, |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Affirming |
that |
the rules |
подтверждая, |
что |
нормы |
|
of customary international |
международного |
обычного |
||||
law will continue to govern |
права будут по-прежнему ре- |
|||||
questions not regulated by |
гулировать вопросы, |
которые |
||||
the provisions of the Pre- |
не нашли решения в положе- |
|||||
sent Convention, |
|
ниях настоящей Конвенции, |
||||
|
|
|
||||
Have agreed as follows |
договорились |
о нижесле- |
||||
|
|
|
|
дующем |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pacta sunt servanda – Latin for "agreements must be kept", is a brocard, a basic principle of civil law and of international law.
a brocard – основной принцип
OVER TO YOU
Translate these articles from Vienna Convention on the Law or Treaties.
Статья 48. Ошибка
1. Государство вправе ссылаться на ошибку в договоре
как на основание недействительности его согласия на обязательность для него этого договора, если ошибка касается факта или ситуации, которые, по предположению этого государства, существовали при заключении договора и представляли собой существенную основу для его согласия на обязательность для него данного договора.
Статья 49. Обман
Если государство заключило договор под влиянием
обманных действий другого участвовавшего в перегово-
94
рах государства, то оно вправе ссылаться на обман как
на основание недействительности своего согласия на обязательность для него договора.
Статья 50. Подкуп представителя государства
Если согласие государства на обязательность для не-
го договора было выражено в результате прямого или косвенного подкупа его представителя другим участвовавшим в переговорах государством, то первое государство вправе ссылаться на такой подкуп как на основание недействительности его согласия на обязательность для него такого договора.
Статья 51. Принуждение представителя госу-
дарства
Согласие государства на обязательность для него до-
говора, которое было выражено в результате принуждения его представителя действиями или угрозами, направленными против него, не имеет никакого юридического значения.
Статья 52. Принуждение государства посред-
ством угрозы силой или ее применения
Договор является ничтожным, если его заключение
явилось результатом угрозы силой или ее применения в нарушение принципов международного права, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Статья 53. Договоры, противоречащие императив-
ной норме общего международного права (jus cogens)
Договор является ничтожным, если в момент заключе-
ния он противоречит императивной норме общего международного права. Поскольку это касается настоящей Конвенции, императивная норма общего международного права является нормой, которая принимается и признается международным сообществом государств в целом как норма, отклонение от которой недопустимо и которая может быть изменена только последующей нормой общего международного права, носящей такой же характер.
See the Appendix for the answers.
95
LESSON 6
STRUCTURE OF A TREATY DOCUMENT Starting up
Analyze the following quotation and comment on it. Do you agree? Why do you think Bismark made this remark?
“The secret of politics? Make a good treaty with Russia.”
Otto von Bismark. (1815 – 1898),
a Prussian/German statesman and a dominant figure in world affairs.
Exercise1. Read the text.
Structure of a treaty document
The treaty document covers the following parts: 1. The preamble containing:
*a list of the heads of state in whose names the treaty is concluded;
*a list of plenipotentiaries;
*usually a statement of the purposes and objectives of the treaty, sometimes accompanied by a recital of principles and circumstances;
*a declaration that the plenipotentiaries have the necessary powers.
2. The text generally containing, in the form of numbered articles, the respective agreements of the signatories. It also indicates:
*the requirements for bringing the treaty into force;
*its duration;
*the place where the exchange of ratifications will take place.