Таким образом, в современной полиэтнической школе упражнения по русскому
языку должны подбираться не только в соответствии с лексическим и
грамматическим материалом, но и с учетом развития вторичной языковой личности
детей-мигрантов. Систематическое изучение лексики русского языка
учениками-инофонами помогает развить их словарный запас, облегчит понимание
учебных текстов и произведений классической литературы, сформирует языковую картину
мира, а также всесторонне расширяет мировоззрение учащихся.
Обучение детей-инофонов проходит в смешанном классе вместе с русскоговорящими учениками. Следовательно, учителю-словеснику необходимо подбирать упражнения и строить учебный процесс таким образом, чтобы учебный материал был интересен не только школьникам-мигрантам, но и носителям русского языка.
В связи с этим учителю-словеснику рекомендуется регулярно проводить словарную работу для всех учеников: знакомиться с новыми словарными словами, определять их семантику, тренироваться в произношении (орфоэпии), правильном написании и употреблении слов в нужной форме в предложении.
После объяснения учителем-словесником значения новых слов рекомендуем следующее задание: «Дайте определение слову. Составьте с ним предложение».
В процессе изучения русского языка у школьников-инофонов часто вызывает трудности употребление в речи крылатых фраз и выражений, пословиц и поговорок. Педагог-словесник должен давать также упражнения, которые позволят ученикам быстро запоминать форму и значение фразеологизмов.
Например, медведь на ухо наступил - у человека плохой музыкальный слух, как будто медведь на ухо наступил, и человек больше ничего не слышит и т.д.
Активное включение в устную речь крылатых фраз, фразеологизмов способствует лучшему и более глубокому пониманию языковой картины мира как русских школьников, так и инофонов, а также развивает слуховую и речевую память.
Для лучшего понимания русского языка учитель-словесник может предлагать задания на выразительное чтение художественного текста, а затем на его вольный пересказ. Мы выделяем именно этот тип пересказа, так как педагогу-словеснику важно увидеть, насколько каждый ученик понял прочитанный текст.
Тексты для чтения и пересказа рекомендуем выбирать из классических произведений, соответствующих школьной программе. При этом учитель русского языка информирует школьников об авторе произведения, дает историко-культурный комментарий, что позволяет развивать фоновые знания как у учеников-мигрантов, так и у русских школьников.
Помимо традиционных заданий из учебника полезно вводить в учебный процесс языковые игры, так как игровая методика благоприятствует созданию положительного эмоционального фона в классе и позволяет разнообразить процесс обучения русскому языку.
Одним из таких игровых заданий может стать изменение стилистики художественного текста. Для этого задания ученики должны обладать базовыми знаниями о стилях русского языка (художественный, разговорный, научный, официально-деловой) и уметь их отличать друг от друга.
Рассмотрим условия языковой игры. Учитель-словесник делит учеников на три команды по рядам, дает каждой команде один текст в художественном стиле, после чего каждый ряд должен изменить стилистику этого текста.
Первая команда меняет стиль текста на официально-деловой, вторая - на научный, а третья - на разговорный. Каждый ученик по очереди преобразует предложения, следующие друг за другом. Последний ученик должен прочитать текст вслух полностью. Побеждает та команда, которая не только первой выполнила задание, но и верно оформила текст в рамках указанного стиля.
Это игровое задание обладает повышенной сложностью, однако оно направлено на развитие мышления школьников, рефлексии, усвоение учебного материала в игровой обстановке, а также учит школьников работе в коллективе и уважению чужого мнения.
Применить полученные знания, а также высказать свою точку зрения по какой-либо значимой проблеме поможет такое творческое задание, как сочинение-рассуждение. Этот тип сочинений обладает четкой структурой, поэтому учащиеся-мигранты смогут последовательно формулировать свои мысли при написании работы. Как правило, темой для сочинения-рассуждения служит какое-либо значимое высказывание писателя-классика русской литературы, философа или же общеизвестные нормы и правила поведения. Например, сочинение на экологическую тему «Беречь природу - значит беречь родной дом». Такие темы помогают ученику сосредоточиться на своих мыслях, выразить по этому вопросу собственное мнение, а учителю-словеснику проследить межкультурные особенности мышления учащегося.
Помимо программных занятий по русскому языку, преподаватели- словесники могут проводить внеклассные мероприятия, такие как учебные школьные экскурсии в музеи, на выставки или организованные поездки, например, по городам Золотого кольца России. Такие поездки помогают не только расширить кругозор школьников, но и пополнить их словарный запас хоть и устаревшей лексикой, но в то же время обогащающей знания о языке и истории России (историзмы, архаизмы). Такими устаревшими словами могут быть лучина, вече, горница и т.д.
Таким образом, мы установили, что системный подход к подбору упражнений
для формирования активного запаса слов и их практическое применение на уроках
русского языка способствует всестороннему развитию вторичной языковой личности
школьника в условиях современной полиэтнической школы.
Современная полиэтническая школа - это новый тип стандартной российской школы, в которой учатся не только русские дети, но и дети других национальностей, которые проживали на территории республик Российской Федерации и других государств.
С каждым годом количество мигрантов увеличивается. Детям-инофонам приходится поступать в классы средних образовательных учреждений наравне с русскоговорящими учениками, несмотря на недостаточно высокий уровень владения русским языком. Педагоги-словесники оказываются неподготовленными к обучению учащихся-инофонов и русскоговорящих учеников в одном классе из-за малого опыта в преподавании русского языка как неродного. Таким образом, возникает ряд проблем, связанных не только с усвоением учебного материала, но и общением между учителем-словесником, русскими учениками и их одноклассниками - учащимися-инофонами.
Решить выявленные проблемы поможет правильно подобранная система упражнений на пополнение активного словарного запаса учеников-мигрантов, задания на применение знаний страноведческого и культурного материала, которые будут интересны как учащимся-инофонам, так и русским школьникам.
В первой главе выпускной квалификационной работы нами были освещены основные теоретические вопросы и понятия, связанные с историей развития понятия языковой личности, ее структурой и способами ее формирования в условиях современной российской школы. Важную роль в овладении русским языком играет система упражнений, включение в контекст урока творческих заданий.
Нами была изучена история введения в научный оборот понятия «вторичная языковая личность», описаны психолого-педагогические основы ее формирования, а также взаимодействие понятий «языковая личность» и
«вторичная языковая личность», исследованы основные проблемы возникновения конфликтов в контексте межкультурной коммуникации и способы их решения.
Рассмотрена характеристика современной полиэтнической школы в российском образовании, приведены данные статистики о большом количестве школьников-инофонов, учащихся в российских школах, выявлены проблемы преподавания русского языка в средней школе в классах с полиэтническим составом.
Далее была изучена роль раздела «Лексика» при изучении русского языка учащимися-инофонами, описаны наиболее часто возникающие проблемы, основанные на изучении лексических единиц русского языка школьниками- мигрантами, а также рассмотрены эффективные способы формирования вторичной языковой личности учащегося-инофона в полиэтнической школе на материале раздела «Лексика».
Во второй главе выпускной квалификационной работы будет проведен опрос и обучающий эксперимент среди учеников-инофонов полиэтнической школы.
В данной главе описана проведенная экспериментальная работа, которая
включала опрос по выявлению трудных моментов при изучении русского языка как
неродного учащимися-инофонами, подбор упражнений, направленных на сведение к
минимуму возникающих проблем, на предупреждение ошибок. Также в главе приведены
фрагменты уроков для класса с полиэтническим составом. Урок наглядно
продемонстрировал эффективность предложенной системы упражнений, и подведены
итоги по результатам проведенного эксперимента.
Работа с лексикой на уроках русского языка имеет большое значение для школьников-инофонов, поскольку русский язык является не только целью, но и средством обучения детей-мигрантов. В процессе изучения русского языка школьник-инофон учится овладевать новыми способами выражения своих мыслей, расширять границы познания в области структуры русского языка, осознает особенности национального мышления русского народа, узнает о значимых исторических событиях, лицах, произведениях искусства страны изучаемого языка. Эти факторы способствуют полноценному формированию вторичной языковой личности школьника.
Учебный раздел школьного курса русского языка «Лексика» следует рассматривать во взаимодействии с другими разделами для всестороннего развития языковой картины мира учащегося-инофона, так как целью обучения русскому языку является формирование системы знаний и умений, способствующих успешному изучению русского языка, а также повышение уровня коммуникативной компетенции для точного и логичного изложения собственных мыслей, применения полученных знаний в будущем.
Для экспериментальной работы нами была выбрана группа учащихся 10-11
классов полиэтнической школы № 2054 в количестве 16 человек, каждый из которых
изучает русский язык разное количество времени (см. График 1)
График 1. Время изучения русского языка
Учащимся был предложен анкетный опрос, в анкете содержались вопросы,
касающиеся организационных моментов изучения русского языка, а также были
предложены задания, выявляющие знание крылатых выражений и образность мышления
учащихся-инофонов. Ученики справились с ответами на вопросы и выполнением
заданий в среднем за 15 минут.
Таблица 1. Задание 1
|
Задание |
Справились, чел./ % |
Не справились, чел./ % |
|
|
Объясните следующие выражения |
У меня денег кот наплакал. |
9/56 |
7/44 |
|
|
У тебя такие ледяные руки! |
5/31 |
11/69 |
|
|
Ему медведь на ухо наступил. |
9/56 |
7/44 |
|
|
После работы я был как выжатый лимон. |
9/56 |
7/44 |
С заданием № 1 справилось более половины опрашиваемых участников - 9
учащихся из 16 (56%). Данное упражнение было направлено на выявление знаний у
инофонов о фразеологизмах и крылатых выражениях и на их объяснение. Знание этих
выражений чаще всего приобретаются в ходе разговорной практики с носителями
русского языка. Особую трудность для учащихся-инофонов вызвало предложение «У
тебя такие ледяные руки!» С объяснением этого выражения не справилось 11
опрашиваемых учеников (69%). Учащимися были даны следующие варианты ответов:
«Значит, человек очень ленивый», «Человек не помогает другим», «Человек стал
бесчувственным», или ответа не было вовсе. Этот пример демонстрирует нам, что
учащиеся-инофоны испытывают сложности с пониманием явления полисемии и
применением многозначных слов на практике.
Таблица 2. Задание 2
|
Задание |
Ответы, чел./ % |
|
|
Вы заходите в автобус/троллейбус/трамвай
и видите эту картинку. Как вы думаете, что она обозначает? |
В транспорте нельзя провозить животных |
6/38 |
|
|
В транспорте нельзя провозить зайцев |
- |
|
|
Этот транспорт не едет до зоопарка |
- |
|
|
Безбилетный проезд запрещен! |
8/50 |
|
|
Нет ответа |
2/12 |
С заданием № 2 учащиеся-инофоны практически не справились. Правильные
ответы дали лишь те ученики, которые изучают русский язык от 4 до 6 лет и
прожили в России длительное время. Данное задание продемонстрировало знания
инофонов об образном мышлении носителей русского языка. Школьникам, которые не
справились с этим упражнением, пришлось объяснить, почему безбилетных
пассажиров называют «зайцами». После этого объяснения опрашиваемые смогли
понять смысл изображения.
Таблица 3. Задание 3
|
Задание |
Ответы, чел./% |
||
|
Прочитайте диалог. Пойдет ли собеседник в музей? - Ты пойдешь в музей? - Да, нет, наверное. |
Да |
2/12 |
5/32 |
|
|
Думает/не знает |
8/50 |
|
|
|
Нет ответа |
1/6 |
|
С этим заданием справился лишь 5 учеников-инофонов (32%). 50% опрашиваемых ответили, что собеседник раздумывает над своим решением. Это задание было направлено на выявление знаний у школьников-мигрантов устоявшихся речевых оборотов в бытовой ситуации общения, так как у носителей русского языка данная фраза не вызывает затруднений в понимании сказанного.
Среди учащихся-инофонов был также проведен опрос, который включал в себя задания, связанные с предпочтениями школьников в изучении русского языка.
Большинство иностранных учащихся (5 человек) заявило, что их сильнее всего в России интересует погода и природа. 21% (3 человека) учащихся указало на богатую лексику и на выразительность русского языка. Равному количеству инофонов - 2 ученикам (16%) больше всего нравится искусство и близок менталитет русского народа, а 11% учеников выказывали свое положительное отношение о произведениях русских писателей (см. Диаграмма 1).
В соответствии с полученными эмпирическими данными, отраженными на
диаграмме № 1, мы выяснили, что иностранные учащиеся проявляют интерес к страноведческому
компоненту. На основании полученных ответов можно заключить, что в процессе
обучения учащихся-инофонов русскому языку необходимо включать в ход урока
культурологические сведения, связанные с историей и обычаями русского народа, а
также использовать в качестве дополнительных упражнений тексты, взятые из
классических произведений русской литературы для закрепления нового
лексического и грамматического материала.
Диаграмма 1
опрошенных учащихся-инофонов (69%) указали на главную трудность при изучении русского языка - сложный грамматический материал. Еще 19% учеников-мигрантов (3 человека) рассказали о возникающих сложностях в произношении слов с большим количеством слогов, а 12% инофонов испытывают проблемы с определением значения того или иного слова (см. Диаграмма 2). Из этого можно сделать вывод, что учащимся-инофонам необходима постоянная практика в применении грамматических конструкций, а также в произношении отдельных слов. Эту проблему можно решить путем тренировочных упражнений.