Материал: Цзэн Пу - Цветы в море зла

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Начали считать. Пить пришлось Цзинь Вэньцину

иБэй Юцзэну.

Прошу бессмертного Сяоши выпить за себя и свою подругу,— промолвил Куан Чаофэн, наливая вина Цзинь Вэньцину,— сил прибавится, а то еще, путешествуя в облаках, свалитесь со спины своего дракона!

Цзинь Вэньцин уже хотел поднять чарку, но Цайюнь схватила его за руку:

Нечего пить за такие вещи! Куан Чаофэн захохотал:

Смотрите, как они быстро привыкли друг к другу!

Ладно тебе! Дай продолжить игру! — остановил его Бэй Юцзэн и продекламировал:

На пышных кудрях — Украшений сиянье, Сколь радостно это свиданье!

Ты мужу сулишь долголетье...

Красиво и в то же время предсказывает счастье! — заговорили гости.— Надо поздравить его.

Пейте скорее! — воскликнул Бэй Юцзэн.— Осталась еще последняя фраза.

И он произнес:

Хотел бы, на флейте играя, В цветных облаках полететь я!

Слово «цветных» упало на Цзинь Вэньцина, а «облаках» — на Куан Чаофэна.

Еще поздравительного вина не выпили, а от меня нового стихотворения требуете,— заворчал Чаофэн. Все осушили свои бокалы.— Вот придумал игру на свою голову... На этот раз Цзянь Янь истощился *.

Раз не можете придумать, пейте штрафные! — воскликнула Цайюнь.

Куан Чаофэн пожал плечами.

Ладно, есть. Вот послушайте, а то помедлишь немного, и уже заставляют штрафные пить! С вами опасно!

Ну говори же,— засмеялся Цзинь Вэньцин. Куан произнес:

Вчерашней ночью с облаков Донесся аромат густой, Упряжкой управлял святой, Он в терем мчался золотой, Кричали фениксы: «Сой-сой!..»

116

Последнее двустишие было:

Гляжу: цветные облака

Плывут над головой...

Выпить пришлось Бэй Юцзэну и Цзинь Вэньцину. Ему же полагалось продолжать игру.

Стихотворение Куан Чаофэна предсказывает, что Вэньцину суждено отправиться в столицу и получить повышение,— молвил Се Цзефу.— Скорей налейте вина: надо его поздравить!

Все время заставляете меня пить,— запротестовал Цзинь Вэньцин.— Это просто надувательство!

Я выпью за тебя! — прошептала Цайюнь и, подняв чарку, одним глотком осушила ее. Все восторженно захлопали в ладоши.

Вы дурака валяете или играете? — притворно нахмурился Цзинь Вэньцин и начал следующее стихотворение:

Боюсь, что с облаком уйдут дожди, Прекрасная Нянь Ну! *

Стобой до смерти б жить!

Учти, Цайюнь, господин Цзинь обещает прожить

стобой до самой смерти! — начали подшучивать гости. Цайюнь отвернулась, сделав вид, будто ничего не

слышит.

Ты улетишь, как облако цветное,

Амне останется тужить! —

сулыбкой закончил Цзинь Вэньцин.

Если вас это беспокоит, найдите крепкую веревку и привяжите ее за подол,— улыбнулся Куан Чаофэн.— Посмотрим, куда она тогда улетит!

Цайюнь бросила на него сердитый взгляд.

Се Цзефу и Бэй Юцзэн должны выпить,— сказал Вэньцин.

Опять мне начинать! — закряхтел Бэй Юцзэн.— Вот что я скажу:

Взмыла в небо над морем она, Словно луна Обходя облака,

Жаль, что дорога на родину Так далека!

Время проходит — Она еще странствует где-то...

117

Что это ты вдруг заговорил о чужих краях? — воскликнул Пань Цзэнци.— Неужели ты не боишься, что Цайюнь продует морским ветром? Тогда господин Цзинь умрет с тоски!

А ты разве не знаешь, как хорошо Вэньцин разбирается в иностранных делах? Может статься, вскоре его назначат послом за границу! Это великолепное предсказание!

Все стали торопить Бэй Юцзэна с последней фразой.

В танских стихах, пожалуй, уже не осталось ни одной строчки, в которых были бы иероглифы «цай»

и«юнь»! —отнекивался тот. Наконец после долгого раздумья он произнес:

Нашел!

...И разноцветное облако вздрогнуло, Песня лазоревой лютни пропета!

Цзинь Вэньцин посчитал про себя и увидел, что очередь снова падает на него. Не дожидаясь, пока Бэй Юцзэн кончит, он поднял бокал.

— У меня готово заключение! — сказал он, выпивая вино.

Муж и жена на лазоревом облаке, Как на картине, красивы их ликов черты, Встали на башне, Глядят с высоты:

Ветер и дождь, Непроглядная мгла...

Для последней строки он выбрал фразу:

Ветру не трудно цветные раздуть облака, Ломка, хрупка Броня из стекла.

Вэньцин,— сказал Куан Чаофэн.— Таким печальным стихом нехорошо кончать игру. К тому же Цзэнци еще ни разу не говорил. Попросим его завершить.

Я уже разучился, пощадите! — взмолился Пань Цзэнци.

Давай скорее кончай свои церемонии и говори последнее стихотворение! — потребовал Се Цзефу.

118

Пань Цзэнци понял, что ему не отвертеться. Подумав, он начал декламировать:

Дождя и облаков следы Только что пропали,

Ивот уже весна цветет

Вяшмовом зале.

Веселый разговор и смех — Развеяна тоска...—

и добавил последнюю строку:

...Красавицы проходят через мост,

Их платья как цветные облака...

Все осушили чарки.

— Мы уже изрядно выпили,— проговорил Цзинь Вэньцин,— пора приступать к горячим закускам!

Куан Чаофэн извлек из-за пазухи золотой брегет

инажал на кнопку. Часы прозвонили десять раз.

Да,— подтвердил он,— нужно проводить наших лауреатов домой. Пусть лодочник поворачивает назад, а то они упустят самое приятное время. Это не шутки!

Цайюнь, притворившись рассерженной, ткнула в него пальцем:

Я вижу, вы очень красноречивы, господин Куан,

апоэтому поручаю вам уговорить господина Цзиня прийти сегодня ко мне. Если он не придет, я с вас спрошу!

За это я согласен отвечать! — воскликнул Куан Чаофэн.— Я ручаюсь не только за то, что он придет, но и за то, что ты будешь у него.

Где я буду? — переспросила Цайюнь.

В доме господина Цзиня, что находится в переулке Круглый пик,— уточнил Куан.

Цайюнь фыркнула. Под разговоры и смех пир незаметно кончился, и лодка причалила к пристани, где гостей ждали паланкины. Служанка Цайюнь, поддерживая свою госпожу, повела ее к трапу. Вдруг Цайюнь обернулась и крикнула Цзинь Вэньцину:

Господин Цзинь, идите сюда, я хочу вам кое-что сказать.

Но когда тот подошел, девушка оглядела его, помедлила мгновение и рассмеялась.

Нет, не буду ничего говорить. Дома все скажу!

Сэтими словами она села в паланкин и уехала.

Однако эта девчонка знает толк в людях! —

119

прищелкнул языком Куан Чаофэн.— Едва успела увидеть вас, как влюбилась без памяти и даже не скрывает своих чувств. Вы уж не обманите ее надежд!

Цзинь Вэньцин еле заметно улыбнулся, поблагодарил Се Цзефу и сошел на берег.

Как вы думаете, могли ли Цзинь Вэньцин и Цайюнь после описанной встречи не увидеться снова? А когда Цзинь пришел к ней, могла ли Цайюнь не оставить его ночевать? Возле богатой занавески под роскошным пологом они поведали друг другу самое сокровенное. Ведь когда Вэй Чжуан * был еще не стар, он без памяти влюбился в Юйсяо, а Ду My *, возвратившись в Янчжоу, видел не один сон с Цзыюнь. Не стоит и говорить о том, что сердца первого ученого и первой красавицы слились воедино: на шкатулке с драгоценностями они дали друг другу клятву в вечной любви *.

Между тем Куан Чаофэн, рекомендовавший девушку Цзинь Вэньцину, увидел, как сильно она ему понравилась, и был уверен, что Цзинь не упустит случая побывать у нее. На следующее утро Куан отправился в квартал Даланцяо и проник в дом Цайюнь с черного хода. Привратник хотел доложить о приходе гостя, но Куан знаком приказал ему молчать, тихонько поднялся по лестнице и толкнул дверь в комнату. На кане одевалась служанка, которая только что встала. Увидев Куан Чаофэна, она тихо произнесла:

Господин Куан, почему вы так рано?!

Тише,— поспешно остановил ее Куан Чаофэн.—

Ятолько хотел спросить тебя: господин Цзинь здесь?

Служанка указала губами на дверь, ведущую в спальню, и улыбнулась:

— Они еще спят!

Куан Чаофэн присел за письменный стол, стоявший возле окна. Служанка встала и пошла за чаем. Скосив глаза, Куан увидел на столе лист розовой бумаги, на котором четким почерком были написаны четыре стихотворения:

Среди гор и цветов — Расписные нарядные лодки, Там, за дамбою Бо, Травы буйные все зеленей...

Как блаженно звучал Флейты праздничной голос далекий! Как сверкали на озере Десять тысяч вечерних огней!

120