Материал: Цзэн Пу - Цветы в море зла

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

В данном случае — символ отшельничества, свободной, независимой жизни.

Ма Шун — известный ученый династии Восточная Хань (I—II вв.).

Заразговоры в беседках уничтожают весь род.— Имеются в виду беседы на политические темы, за которые маньчжуры строго карали.

...бросает стрелы в кувшин.— Имеется в виду древняя китайская игра; за каждое попадание засчитывали определенное количество очков.

...наши предки на террасе Болян.— На террасе Болян император Уди (II —I вв. до н. э.) и его придворные состязались в стихотворном искусстве.

Хуашань — горы в провинции Шэньси.

«Обрядник дома Чжоу» — одна из книг конфуцианского канона.

Ван Шилу — чиновник и литератор XVII в.

Рукопись... пестрит красной тушью.— Красной тушью обычно делал пометки в рукописи сам автор.

Ма Сянлань — знаменитая гетера, поэтесса и художница XVI в.; любила рисовать орхидеи.

«Каменный дракон».— В Китае многие надгробия ставятся на «каменных драконах», похожих на черепах. Черепахи известны своим долголетием, поэтому считается, что надгробие на них будет стоять вечно.

Дун Сяоюань — знаменитая гетера конца XII в.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Три принципа послушания женщины: до замужества слушаться отца, после замужества — подчиняться мужу, в случае смерти мужа — слушаться сына. Четыре добродетели: быть целомудренной, скромной, аккуратной, трудолюбивой. И то и другое — конфуцианские понятия.

Махакала (дословно Великий черный) — гневное божество буддийского пантеона.

Чжанчжоу — город в провинции Фуцзянь; славится лучшим в Китае бархатом.

Об землю биться головой — намек на Юй Миня. До небес

достать рукой — намек на Юй Банли.

471

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

Дяо — денежная единица. Первоначально: связка, состоящая из тысячи медных монет.

Дай Шэнфу.— Под этим именем в романе выступает Тань Сытун (1865—1898), философ и поэт, наиболее радикальный представитель движения за реформы, казненный маньчжурским правительством.

Титул «хоу»,— В Китае маньчжурской эпохи существовало восемь жалованных титулов, из которых чаще всего употреблялись пять первых: «гун», «хоу», «бо», «цзы», «нань», ведущие свое происхождение с глубокой древности.

Я даже служанки с собой не захватила.— Китайские гетеры выходили к высокопоставленным гостям со служанками.

Хуайспая армия была сформирована Ли Хунчжаном в 1861 г. в долине реки Хуайхэ для подавления тайпинского восстания.

Гуаньинь (Всевидящая и всеслышащая) — китайское имя буддийского святого Авалокитешвары, который в Китае обычно изображается в виде женщины и играет роль богини милосердия.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

...пахло затхлостью, словно в старинной крепости...

Здесь аллегорически изображен летний императорский дворец Ихэюань. Под затхлостью разумеется политический застой.

...указал плетью на восток...— Восток в данном случае символизирует Японию и одновременно молодого императора Гуансюя, мечтавшего о преобразованиях по типу реформ Мэйдзи. Солнце — часть японского герба, вишня — национальный японский цветок. В виде кедра и окружающих его деревьев аллегорически изображен руководитель реформаторов Кан Ювэй со своими единомышленниками.

...с западной тропинки, окруженной цветущими грушевыми деревьями.— Запад здесь символизирует Россию и одновре-

менно вдовствующую императрицу

Цыси,

видевшую опору

в царском самодержавии. Цветы

груши

издавна служили

в Китае аллегорическим обозначением России, так как своей белизной они напоминают снег.

Сиванму (Царица Запада) — одно из верховных божеств даосского пантеона. Здесь — намек на Цыси.

Минчжу (светлая жемчужина) — символ всего самого

472

дорогого и одновременно — имя известного маньчжурского сановника (XVII в.) — предка императора Гуансюя.

Могучий кедр... был вырван с корнем и заброшен неведомо куда.— Буря здесь символизирует грядущий реакционный переворот 1898 г.

Хозяйка горы Лишань, Черная дева девятого неба, Ночжа, Царь обезьян — фантастические персонажи, герои романов «Путешествие на Запад», «Удел бессмертия» и др.

Фан Дайшэн.— Под этим именем в романе выступает милитарист Юань Шикай (1859 —1916), предавший реформаторское движение. В 1915 г., находясь на посту президента Китайской республики, предпринял попытку реставрировать монархию.

Восстание тонхаков — традиционное название крестьянской войны 1894 г. в Корее.

Партия сторонников цивилизации (или «просветительская партия») — прояпонская организация корейской буржуазии, боровшаяся с феодализмом.

Цой Си Хен (1810—1898) — родственник основателя секты тонхаков Цой Чже У (1806 — 1864).

Мятеж Ким Ок Кюна и Хон Ен Сика.— Так реакционеры называли переворот 4 декабря 1884 г., устроенный просветительской партией.

...«драгоценных наложниц»... низведя... до «драгоценных людей».— Жены маньчжурского императора делились на пять рангов: «императорская драгоценная наложница», «драгоценная наложница», «наложница», «конкубина», «драгоценный человек».

Свастика — буддийский символ долголетия.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

«Стихотворные рецепты всевозможных отваров» — по-

пулярный медицинский справочник XVII—XIX вв., составленный неким Ван Аном.

Вянь Цюэ, Хэ, Хуань — знаменитые врачи древнего Ки-

тая.

...дружбы... спаявшей Гуань Чжуна с Бао Шу и род Чжу

сродом Чэней.— Древний канцлер Гуань Чжун подружился

сБао Шу, когда был еще бедняком. Бао сразу оценил его талант, и Гуань Чжун сохранял с ним дружеские отношения до

самой смерти. В стихотворении Бо Цзюйи «Деревня Чжу и Чэней» изображены два крестьянских рода, которые из поколения в поколение сочетались браками.

473

Больной Сыма Сянжу — нарицательное выражение, связанное с тем, что Сыма Сянжу в своей жизни много болел. Ли Хэ — поэт VIII — IX вв. Однажды во сне он увидел, будто Яшмовый император призвал его в свой небесный дворец. Сон оказался вещим — проснувшись, поэт тотчас умер.

Ким Ок Кюн был убит 28 марта 1894 г. в Шанхае корейскими монархистами.

...запылают огни на маяках.— В старом Китае весть о нашествии врагов передавалась с помощью световых сигналов.

Ду Юй — сановник V в., который завоевывал земли к югу от р. Хуанхэ.

Звезда... поблекла.— Имеется в виду смерть Цзинь Вэньцина.

Багряный диск (солнца) — символ Японии.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

Ляодун — одна из северо-восточных провинций Китая, где вьют гнезда журавли. Здесь содержится намек на ожидавшееся вторжение японцев.

Дай Лян — известный отшельник III в.

Ляп Гу и Цай И — каллиграфы того же времени.

«Описание явлений природы» — раздел, имеющийся в каждой династийной истории. В нем даются мистические толкования граду, дождю, затмениям солнца и т. д.

Храм... Уди находится в провинции Шаньдун, славится своими скульптурными изображениями.

...халаты с четырехпалыми драконами.— В старом Китае император носил халат, расшитый пятипалыми драконами, а высшие сановники — четырехпалыми.

Хань Фэй-цзы (III в. до н. э.) и Чжуан-цзы (IV—III вв. до н. э.) — знаменитые философы. «Досада одинокого», «Беззаботное витание в облаках» — названия глав их сочинений.

Мир между двумя дворцами — то есть между вдовствующей императрицей Цыси и молодым императором Гуансюем.

Лу Цзююань — конфуцианский философ XII в. Ван Ян-

мин — философ-идеалист XV—XVI вв.

Сюз Шангун (XI-XII вв.)

и Жуань Юань (XVIII-

XIX вв.) — исследователи древней

письменности:

ЦзэнГофань (1811 —1872), Цзо Цзунтан (1812—1885) — реакционные маньчжурские сановники, возглавившие подавление тайпинского восстания.

...бывшим литераторам.— До подавления тайпинов Цзэн

474

Гофань и Цзо Цзунтан были известны в основном как литераторы.

Хойгун —.. правитель княжества Цзинь в эпоху Весен и осеней (VIII—V вв. до н. э.); успешно боролся с гуннами. Се Фу — прославленный генерал эпохи Восточная Цзинь (IV— V вв.)

Ху Линьи (1812—1861) — губернатор провинции Хубэй, участвовавший в подавлении тайпинов.

Лу Сюнь — командующий армией княжества У в период Троецарствия (III в.). Пленил знаменитого героя и полководца Гуань Юя.

Ляохэ — река в провинции Гирин, недалеко от границы с Кореей.

...отобрали... павлинье перо... желтую... куртку.— В старом Китае не существовало орденов и медалей. Вместо них отличившимся вручали различные почетные предметы: павлиньи перья, куртки, шелковые вожжи и тому подобное.

Цзюлянъ — город в северо-восточном Китае.

Праздник фонарей отмечается в ночь полнолуния первого лунного месяца.

Хуан Тинцзянь — известный поэт и каллиграф XI — XII вв.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Первые семь недель после смерти близкого человека являлись периодом самого строгого траура.

Хуан Цзунси и Гу Яньу — знаменитые ученые и просветители XVII в.

Император Чжунцзун правил всего один год (684), после чего был свергнут вдовствующей императрицей У Цзэтянь.

Айсинь Гиоро — род, к которому принадлежали все маньчжурские императоры. Пара — род, из которого вышла императрица Цыси.

Дочь дракона и мальчик-казначей — постоянные спутники бодисатвы Гуаньинь.

Цветок — имеется в виду Цайюнь.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

Чжоу Юй — министр княжества У (III в.). Трижды из зависти пытался погубить своего союзника Чжугэ Ляна (министра княжества Шу) и каждый раз, терпя неудачу, приходил в ярость.

475