Материал: Цзэн Пу - Цветы в море зла

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Черные знамена — тайпинские отряды, которые после разгрома восстания ушли в Аннам и оказали в конце XIX в. помощь местному населению в борьбе против французских колонизаторов.

Бо Цзюйи — великий китайский поэт VIII — IX вв.

«Коммерческая пароходная компания» была основана в 1872 г. и до 1909 г. находилась в ведении генерал-губернатора столичной провинции Чжили.

Франко-аннамская война 1884—1885 гг.— кульминационный пункт агрессивной политики Франции в Индокитае. По просьбе аннамского двора полуфеодальный Китай выступил на помощь Аннаму, но потерпел поражение.

Мавэй — порт на юге Китая, в провинции Фуцзянь. Лангсон — город в северном Вьетнаме.

...собрал на женские роли самых знаменитых актеров.

Женские роли в китайском классическом театре обычно исполнялись мужчинами.

Мяо — народность, проживающая на юге Китая и во Вьетнаме.

Округ Шансы находится в провинции Юньнань, граничащей с Вьетнамом.

Сайгона участь решена.— Город Сайгон был захвачен французскими колонизаторами в 1859 г.

Хумха — Красная река во Вьетнаме.

Желтознаменная армия — остатки тайпинской армии, использованные французами для борьбы против Черных знамен и национального аннамского войска.

Француз Гарнье убит — это произошло 21 декабря 1873 г. Вторая жена — наложница.

Цзэн Гоцюань (1824—1890) — крупный сановник и милитарист, политический соперник Ли Хунчжана.

Бань Чао — знаменитый полководец II в. до н. э., боровшийся с гуннами.

Генерал... дал присягу Цинскому двору.— Впервые маньчжурское правительство решило использовать Лю Юнфу для борьбы с французами в 1879 г., когда Аннам обратился к Китаю за помощью. В дальнейшем генералу было обещано сохранить войска, если он вернется в Китай. Но когда Лю

Юнфу сделал

это (1885), ему позволили оставить лишь

1200 солдат вместо 5000 обещанных.

Был обезглавлен генерал Ривъер — это произошло 19 мая

1883 г.

 

Красный

ребенок — персонаж знаменитых китайских

461

фантастических романов XVI в. «Путешествие на Запад» и «Удел бессмертия».

Конопля.— Это слово по-китайски одновременно означает «рябой». Здесь шутливый намек на то, что девушка рябая.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Ходить по следам Маленькой Су — посещать «веселые дома». Маленькая Су (Су Сяосяо) — знаменитая гетера V в., неоднократно воспетая танским поэтом Бо Цзюйи. До сих пор в г. Ханчжоу сохранилась ее могила.

Отделывались... косынками.— В древности с танцовщицами и гетерами расплачивались кусками шелка, которыми девушки повязывали себе голову.

Лу Гуймэн — известный поэт и отшельник эпохи Тан. Шесть мостов — мосты, соединяющие дамбы и берега

озера Сиху в г. Ханчжоу; с них открывается изумительный вид на озеро и близлежащие горы. Индийская гора в том же городе получила свое название по находящимся на ней буддийским храмам: Верхний индийский, Средний индийский и Нижний индийский. Приют диких гусей — горы в провинции Чжэцзян, знаменитые своими скалами, ущельями, пещерами. Небесное плоскогорье — гора в этой провинции. Дворец Тэнского князя — беседка, в которой пировал танский князь Юань Ин (Тэнван); известна по одноименному стихотворению поэта VII в. Ван Бо.

Угадывание пальцев — популярная застольная игра. Траурный отпуск.— Траур по родителям в старом Китае

обычно длился три года. В течение этого времени чиновник не нес государственной службы и почти безвыходно сидел дома.

Три крупнейших праздника.— Имеются в виду Праздник поминовения усопших (5—6-е число 4-го месяца по лунному календарю), Праздник начала лета (5-й день 5-го месяца) и Праздник середины осени (в ночь полнолуния в конце сентября — начале октября).

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Встречи под луной — символ любовных свиданий. Дамба господина Бо названа в честь поэта Бо Цзюйи,

который, по преданию, соорудил ее, когда был правителем округа Ханчжоу.

Город, не знающий ночи — так назывался город в древнем княжестве Ци, где якобы никогда не заходило солнце.

462

«Пионовая беседка» — знаменитая пьеса драматурга XVI-XVII вв. Тан Сяньцзу.

«Цай» означает «цветной», «юнь» — «облако». Сяоши — имя бессмертного.

Цзянь Янь истощился.— Поэт и литератор эпохи Шести династий (III — VI вв.) Цзянь Янь в конце жизни почти ничего не писал, и современники пришли к выводу, что талант его иссяк.

Нянь Ну — знаменитая гетера VIII в.

Вэй Чжуан — известный поэт IX—X вв.

Ду My — крупный поэт IX в., о любовных похождениях которого сложено множество легенд.

На шкатулке... дали клятву.— Согласно легенде, таким способом император Сюаньцзун клялся в верности своей любимой наложнице Ян-гуйфэй.

Сюэ (Сюэ Тао) — знаменитая танская гетера; прекрасно играла на музыкальных инструментах и писала стихи.

Меня объял янътайский сон.— Здесь Цзинь Вэньцин раскаивается, что когда-то бросил гетеру, влюбившуюся в него в Яньтае. По замыслу автора, Цайюнь является перевоплощением этой женщины: она родилась пятнадцать лет назад, как раз в тот момент, когда умерла гетера.

Си Ши — знаменитая красавица эпохи Весен и осеней (VIII—V вв. до н. э.).

Цзыюй — героиня одной из новелл Гань Бао (сборник «Поиски духов», IV в.), тщетно мечтавшая выйти замуж за юношу Хань Чжуна. С горя повесилась и затем являлась своему возлюбленному во сне.

Сяоцяо — известная красавица, жена полководца Чжоу Юя (III в.)

Восточный ветер — весенний ветер, символ любви. Возвратилась ты назад — намек на умершую гетеру,

с которой так жестоко поступил Цзинь Вэньцин и которую напомнила ему Цайюнь.

Императорская канцелярия была создана в 1383 г., долгое время являлась высшим административным учреждением империи. После организации в 1730 г. Государственного совета занималась только обнародованием императорских указов и хранением государственных документов.

Острова Люцю (Рюкю) были захвачены Японией в 1872— 1879 гг.

Англия отторгла Бирму — в 1886 г.

Гуансюй (1871 —1908) — маньчжурский император, формально правивший с 1875 по 1908 г. Привлек к участию

463

в управлении буржуазных реформаторов, за что в 1898 г. был фактически отстранен от власти реакционерами.

...ездившего посланником...— Согласно «Положению о рангах дипломатических представителей», принятому в 1915 г. Венским конгрессом, так называемые слабые страны имели право обмениваться между собой (а также с великими державами) лишь посланниками, а не послами. Это был один из видов дискриминации слабых стран, в том числе и Китая, на международной арене.

«Знай других, знай себя...» — слова знаменитого философа и стратега древности Сунь-цзы.

Илийский инцидент возник в связи с захватом царской Россией Кульджинского края в 1871 г.

Мятеж Биянху — так реакционеры называли восстание мусульманских народностей на западе Китая (1862—1877).

Ма Юань — генерал I в. Разгромил племя цзяочжи и установил границы между ним и Китаем.

Могилян и Кюль-Тегин — тюркские ханы VII—VIII вв. Надписи на их надгробьях являются древнейшими памятниками тюркской литературы.

Чанъэ — мифическая красавица, якобы живущая на луне.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Танский монах Сюань Цзан — герой популярного фантастического романа У Чэнъэня «Путешествие на Запад» (XVI в.), отправившийся в Индию за буддийскими книгами. В пути его неоднократно похищают различные чудовища, и верным друзьям Сюань Цзана каждый раз с большим трудом удается освободить его.

Три ущелья (Санься) — знаменитое место в среднем течении Янцзы.

Юй — мифический император. По преданию, избавил Китай от потопа.

Святая земля — одно из поэтических наименований Ки-

тая.

Цюнсюй — мифическое животное с телом лошади, передними ногами оленя и задними ногами зайца.

Чилэ — одно из древних тюркских племен, жившее к западу от Китая. Здесь символизирует европейцев.

Небесный пруд — мифический пруд к северу от Китая. По преданию, в нем водились золотые, унизанные жемчугом рыбы с семью головами.

Заснеженная глыба — древнее китайское название ТяньШаня.

464

Шапку посланника «феникса пруд».— «Пруд феникса» — наименование особой шапки, которую в древности вручали послам.

Две высочайших печати тебе сразу вручил государь — то есть послал сразу в две страны.

У Цзэтянь — императрица VII—VIII вв., известная своей развратностью.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

«Партия нигилистов» или «партия анархистов» — здесь и герой, и автор романа вслед за некоторыми зарубежными социологами смешивают разные формы освободительного движения, употребляя слова «нигилизм» и «анархизм» слишком расширительно.

...боя царя со своим народом.— По-видимому, имеются в виду восстание декабристов и последующие выступления народа против царизма.

Уишань — горы в провинции Фуцзянь, на юге Китая.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

«Весны и осени» — первая китайская летопись, по преданию, составленная Конфуцием. К ней написано множество толкований, самыми известными из которых являются «Комментарии Цзо» (Цзо Цюмина) и «Комментарии Гунъяна» (Гунъян Гао).

Четырнадцатый год правления Гуансюя — 1889 г.

Цыси (1834 — 1908) — полуофициальная правительница Китая, поднявшаяся из наложниц в императрицы. С 1875 по 1889 г.— регентша при своем племяннике Гуансюе. В 1898 г. в результате реакционного дворцового переворота окончательно встала во главе правления.

Ляо, Цзинь и Юань — династии, установленные в Китае киданями (X—XII вв.), чжурчжэнями (XII — XIII вв.) и монголами (XIII—XIV вв.).

«Сокровенное сказание», «Записки о путешествии на Запад даосского монаха Цю Чуцзи» и «Собрание сочинений Елюй Чжу» — средневековые исторические и литературные памятники, в которых содержатся сведения о монголах.

...рассказы об «отстранении чжоуского князя Лу», «развитии по трем эрам», «упорядочении трех начал».— Гунъян Гао в своих комментариях истолковывал «Весны и осени» как

465