внутренние кавычки текст всегда очень краток. Я отдаю предпочтение такому вот построению: <—« »—>, поскольку вообще предпочитаю бо лее простые кавычки < — > .
Англичане разграничивают sungle quotation marks (‘n‛) и double quotation marks (“n”). Многие хорошие английские полиграфисты в настоящее время предпочитают заключать прямую речь в single quotation marks, поскольку двойные кавыч ки нарушают спокойную картину набора. Здесь мы также рекомендуем применять шпации, чтобы кавычки после слова не смотрелись как апостроф.
В большинстве стран существуют собственные кавычки и правила их применения. Подробнее об этом говорится в книгах: Wilhelm Hellwig, Satz und Behandlung fremder Sprachen, Paul Grunow, Richtlinien für den Satz fremder Sprachen.
Набор библиографических текстов
Порядковый номер набирают в полную величи ну с точкой, выделяют. (Лишь в тексте нужно давать дробные цифры без скобок, чтобы они не мешали. В библиографии цифры должны быть отчетливо видны; почти совершенно нечитабель ны дробные цифры малых кеглей.)
Имена и фамилии авторов набираются пропис ными или капительными буквами (имена даются единообразно: или полностью, или сокращенно, перед фамилией или позади), слегка вразрядку (в машинописном тексте подчеркивают двойной чертой): V O S S , H. Затем следует двоеточие.
153
Если у книги два автора, то слова „und, and, et“ можно набирать капительными буквами в тех местах, где данная работа упоминается в тексте. Хотя такого рода система набора не является последовательной, она дает возможность совер шенно четко понять, что речь идет об одной работе двух авторов, а не о двух различных работах. В списках литературы вместо союзов „und, and, et“ лучше ставить понятную на всех языках запятую; „et al.“ (et alii — и другие) всегда набирают обычными строчными буквами.
Совершенно неправильно и некрасиво набирать имена авторов курсивом. Если нет капительных букв, то имена авторов лучше вообще никак не выделять.
Последовательность полного указания названий источников: имена и фамилии авторов набираются капительными или прописными буквами, лучше слегка вразрядку (при монотипном наборе — один—два пункта), двоеточие. Название полно стью курсивом, точка.
Пример:
Если называют издателя, то после места изда ния ставят двоеточие (вначале город, затем изда тельство):
154
Названия статей набирают обычным шрифтом, не курсивом (примеры 3 и 4). Их можно взять в кавычки (примеры 5 и 6). Перед названием книги или журнала можно поставить тире на полукруг лую.
Названия книг и журналов дают курсивом (в машинописном экземпляре подчеркивают одной чертой).
Допускаются общеизвестные сокращения жур нальных названий в соответствии с действующими перечнями, например, в соответствии с World Medical Periodicals, 2-е изд., 1951.
Номер издания дается курсивом (в рукописи подчеркивается один раз), страницы — обычным шрифтом, год, если ссылка на него имеется,
набирается |
обычным |
шрифтом и заключается |
в скобки, |
после чего |
ставится точка. |
Название страны (нем.), (австр.) в этом случае набирают обычным шрифтом и заключают
вкруглые скобки.
Примеры:
(Инициалы имен после фамилии)
155
(Имя полностью перед фамилией)
Лишь в тех случаях, когда в гарнитуре нет ни курсива, ни капители, все можно набирать обыч ным шрифтом, номер журнала — полужирным. Строчные буквы нельзя давать вразрядку.
Неизданные материалы конгрессов, а также наименования самих конгрессов нельзя причис лить к названиям книг и журналов, поэтому ссылки на них набирают, как правило, обычным шрифтом.
Встречающиеся в тексте названия книг нужно набирать так же, как и в библиографических указателях, то есть курсивом и без кавычек. Фамилии авторов можно давать обычным шриф том, однако капительные или прописные буквы смотрятся лучше. В тексте ссылка на пронумеро ванные в библиографическом указателе источни ки дается с помощью надстрочной дробной цифры без скобки. Это не означает, что в библиографи ческом указателе также должны использоваться дробные цифры.
Даже издательские и букинистические каталоги читаются легче, если при их наборе соблюдаются общепринятые международные правила.
156
Давно уже настало время, чтобы на смену царящему в Швейцарии и прежде всего в Герма нии недопустимому произволу в отношении выде ления (почти всегда неверного) имен авторов и названий книг пришел порядок, чтобы стали соблюдаться те правила, которые уже в течение многих десятилетий действуют в странах, пользу ющихся антиквой, и которые миллионы раз дока зали свою полезность на практике.