книге постоянно таким образом выделять повто ряющиеся имена. Иногда авторы восстают против того, чтобы каждый раз выделять имена. Но, на наш взгляд, нужно или применять такие выделе ния по всей книге, или совершенно от них отказаться.
В библиографических указателях имена и фами лии авторов всегда нужно набирать капителью в сочетании с прописными буквами, названия книг — курсивом. Тогда имена и фамилии авторов будут воспроизведены прописными и капительными, на звания статей — обычными буквами и лишь назва ния журналов — курсивом. (Журналы — это кни ги).
Необщеизвестные имена собственные, как, на пример, «салон де Рефьюс», а также слова, употребляемые редко, в переносном значении или с оговорками, такие, как «сукин сын» (концевая строка вверху страницы), могут заключаться в кавычки, но в этом случае должны набираться обычным шрифтом, а не курсивом. Обычно в кавычки берутся редко употребляемые и требу ющие пояснения обороты, вроде «сила кисти».
Цитаты также набирают обычным шрифтом, но заключают в кавычки.
Данные правила применяют при издании книг на английском и французском языках; они действу ют в международном масштабе, и им следует отдавать предпочтение перед тем разнобоем, кото рый существует в немецком книгопечатании.
О полужирных вариантах мне бы вообще не хотелось говорить. Следует лишь настоятельно
148
предостеречь от их применения в книгах; полу жирные шрифты можно использовать лишь в справочниках и для заголовков. Назначение полу жирных выделений — задержать взгляд, а не чле нить текст.
Если же, к примеру, в предисловии основным шрифтом служит курсив, то для выделений поль зуются не разрядкой курсива, а прямым шрифтом.
Некоторые люди вообще отрицательно относят ся ко всякому членению текста, утверждая при этом, что оно нервирует читателя. Эти люди вместе с водой из ванны выплескивают и ребенка. Читатель не просто созерцает текст, ему должно быть удобно этот текст читать. Легкое «беспокой ство» намного помогает восприятию текста, при ятно его оживляет. А постоянное, назойливое применение кавычек вместо курсива никому удо вольствия не доставляет. Ведь существует так много причин для употребления кавычек! Пра вильное использование в книжном наборе курси ва, капители и кавычек требует от автора и редактора строгой самодисциплины. Однако не все авторы это понимают.
Настоящие и ненастоящие капительные буквы
Настоящие капительные буквы прилагаются лишь к книжным шрифтам, да и то не ко всем. Настоящие капительные буквы лишь на одну линию выше строчной буквы n. Они изготовляют ся для каждого кегля книжного шрифта, причем
149
по своей форме не являются своего рода умень шенными прописными буквами, выполняются нес колько шире и по пропорциям несколько энергич нее прописных.
Если в типографии отсутствует настоящая ка питель, то можно воспользоваться прописными буквами меньшего кегля, что, правда, лишь в очень редких случаях выглядит совершенно безу пречно. Прописные буквы оказываются то слиш ком большими, то слишком маленькими, но всегда выглядят тоньше букв основного шрифта.
К тому же смешивать два кегля в одной строке неудобно, особенно если это происходит довольно часто.
Наличие настоящих капительных шрифтов кег лей 6, 8, 9 и 10 дает типографии существенные дополнительные преимущества. Капитель шестого кегля вполне может использоваться в качестве «больших букв» в миниатюрных изданиях, а вме сто четырех размеров заглавных букв при нали чии капителей при том же наборе кеглей мы располагаем восемью различными видами заглав-
ных букв более тонкой градации. Любая хорошо оборудованная типография должна иметь капи тельные шрифты.
Кавычки
В кавычки берется в первую очередь прямая речь. Собственно говоря, необходимости в этом нет, да
ивыглядит не очень красиво, но все-таки в этом случае прямая речь выступает нагляднее. Кавыч ки не нужны в толстых романах, где реплики действующих лиц составляют целые абзацы. Здесь каждый новый абзац обозначается втяжкой
исвидетельствует о том, что слово передается другому собеседнику. Прямая речь в кавычках делает текст понятнее, но не украшает общую картину набора — таково наше мнение по этому вопросу.
Бывает несколько видов кавычек. Во-первых, немецкие «гусиные лапки», с которыми мы встре чаемся во фрактуре. Впереди две прямые и позади две перевернутые запятые ,,n“. И никакой шпации между словом и знаком! В антикве используются антиквенные запятые. Те и другие, как правило, продаются попарно. Хочу подчеркнуть, что конце вые кавычки должны состоять из перевернутых запятых (“), а не из обычных (”), что означало бы удвоенный апостроф.
Существуют французские кавычки («n»). Во фрактуре их использовать нельзя. Собственно говоря, их-то и следует именовать «гусиными лапками», так как, по-моему, немецкие кавычки
151
ни на какие гусиные лапки не похожи. В Герма нии они в большинстве случаев острием обраще ны во внутрь: »n«; в Швейцарии же наоборот: «n».
Во |
всех случаях, кроме как перед буквами |
с |
заплечиками A,J,T,V,W и после завершающих |
фразу знаков препинания, их нужно набирать со шпацией.
Нет твердого правила, какие кавычки нужно применять в немецком антиквенном шрифте — немецкие или французские.
Дело усложняется, если необходимо разграни чивать прямую речь и редко употребляемые сло ва. Некоторые смешивают стили, то есть исполь зуют оба вида к а в ы ч е к : «n» и „n“. Другие заключают редкие слова в полукавычки: <n> или ,n‘. (Но ни в коем случае не ,n’! Апостроф нельзя использовать в качестве кавычек!) Но как прика жете поступать в тех случаях — а это относится почти ко всем шрифтам, — если полукавычки не совсем соответствуют кавычкам. Тут на помощь приходит линотип — полукавычки шрифта Гарамон можно использовать в гарнитурах Гарамон и янсон, а также монотип — форма кавычек шрифта бембо подходит к большинству антиквенных шрифтов. Полукавычки лучше всего использовать для пря мой речи, а парные кавычки барокко — для более редких случаев.
Кавычки внутри кавычек; одни набирают «—, ‘—», другие «—,, “—», то есть используют необычные сочетания. Трудно понять, а зачем вообще нужна такая перемена. Можно просто набирать «—« »—», поскольку заключенный во
152