Материал: belousov_mg_stilistika_i_literaturnoe_redaktirovanie_teksty

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

31

повысить эффективность издания.

Редакторский анализ предполагает решение трех взаимосвязанный профессиональных задач:

исследование произведения;

его оценка;

выработка практических рекомендаций автору. Задачи редактора:

Профессиональный анализ рукописи;

Установление степени соответствия содержания и формы рукописи её назначению;

Прогноз воздействия текста на аудиторию; Выработка представления о результате работыулучшенном тексте; Исправление недостатков текста.

Анализ рукописи. Редактор анализирует, насколько соблюдены параметры материала: объём, жанр, тематика, выявляет достоинства и недостатки рукописи, решает, как и в какой степени править текст. Сам редактор должен обладать общей и профессиональной эрудицией. Анализ текста требует от редактора специальных знаний в области тех наук или общественных явлений, о которых идет речь в тексте, стилистики, психологии читательского восприятия.

Редактор должен оценить смысловую целостность и связность текста, его композицию и логические качества. Также необходимо учитывать закреплённость текста на материальном носителе, характер каналов информации.

Прогноз воздействия текста на аудиторию. Редактор должен представ-

лять информационные потребности потенциальных читателей, их интересы, уровень знаний и психологические особенности восприятия текста. Редактору необходимо учитывать, способствует ли расстановка смысловых акцентов в тексте его пониманию и удержанию читательского внимания, вызывает ли стиль изложения интерес к теме, эмоциональный отклик.

Прогнозируя понимание и оценку текста, редактор должен иметь обобщённое представление о потенциальных читателях, которое складывается из

32

таких параметров, как особенности аудитории общего или специализированного издания, её возраст, пол, уровень образования и интересы. Для неспециализированных СМИ принят критерий усреднённого читателя. Это человек со средним образованием, удовлетворительно усвоивший школьный курс по основным предметам. Для специализированных изданий критерий уточняется соответствующими специализации особенностями.

Представления редактора о том, каков потенциальный читатель, никогда полностью не совпадут с реальностью. Но редактор должен корректировать свои обобщённые представления, приближая их к жизни. В работе редакций и издательств с этой целью активно используются опросы, анкетирование, изучение читательских писем, маркетинговые исследования.

Выработка представления об улучшенном тексте начинается с чтения рукописи, которое имеет существенные особенности.

Первая особенность состоит в том, что редактор воспринимает текст не как информацию, а как реальность, все время подвергая его критике.

Вторая особенность заключается в том, что редакторское чтение заставляет мысленно делить текст на части, так как объем доступного глубокому пониманию и критическому рассмотрению материала ограничен психологией восприятия. Текст книги редактор как бы делит на главы, главы - на разделы, разделы - на абзацы, абзацы - на отдельные фразы.

Выделяют три вида редакторских чтений:

ознакомительное;

рецензентское, оценочное;

шлифовочное, отделочное чтение.

Ознакомительное чтение. Основная функция - общая познавательная ориентировка в содержании и форме произведения.

Рецензентское, оценочное чтение. Его функции - углубленное осозна-

ние, проработка, анализ, оценка и критика текстовых единиц и всего текста в целом по основным принципиальным вопросам содержания и формы редактируемого произведения.

Шлифовочное чтение. Его функции - анализ и оценка одобренного, признанного пригодным к изданию произведения, поиск средств устранения при-

33

чин частных несовершенств, использование этих средств и контроль за их влиянием на текст.

Завершающий этап редакторской работы - исправление недостатков, т.е. правка текстов. Различают четыре основных вида редакторской правки:

правка-вычитка

правка-сокращение

правка-обработка

правка-переделка

Правка-вычитка применяется при переиздании литературы всех типов, если она выпускается без переработки, а также при переиздании художественных произведений окончательно установленных текстов. Задача литературного редактора заключается в сличении текста с наиболее безукоризненным, заслуживающим внимания оригиналом и в исправлении погрешностей, если они в тексте есть. Это чтение текста «насквозь».

Правка-сокращение имеет целью уменьшить объем текста, довести его до заданного размера. Редактор вычеркивает часть текста и укладывает материал в строго отв еденное число строк или листов, сохраняя при этом все существенное. В оставшейся части текста либо не делается никаких изменений, либо вносятся небольшие стилистические исправления, цель которых - восстановить нарушенные при сокращении связи между частями текста.

Обработка - самый распространенный вид правки. Ее задача - подготовка к публикации окончательного варианта текста. Цель правки-обработки - литературная отделка текста, формы, замысла. Редактор не выходит за границы авторского текста, он лишь помогает автору устранить погрешности в языке и стиле, все неубедительное в аргументации и нелогичное в композиции.

Правка-переделка применяется при подготовке к печати рукописей авторов, плохо владеющих литературным языком. Цель правки-переделки - создание нового варианта текста на основе материала, представленного автором. Строго основываясь на фактах, редактор придает мысли автора литературную форму.

Деление правки на виды условно. Как правило, в работе над конкретным материалом редактор использует элементы различных видов правки.

34

Текст, выправленный квалифицированным редактором, должен:

не содержать фактических ошибок и опечаток;

быть грамотным с точки зрения орфографии и пунктуации;

иметь оптимальный объем;

строиться по законам логики;

соответствовать общим стилистическим нормам русского литературного языка и специальным требованиям соответствующего стиля [8, с. 464476].

Виды текстовых ошибок. Ошибки, встречающиеся в текстах, можно разделить на пять видов: фактические, логические, речевые, а также орфографические и пунктуационные. Последние два вида вызываются банальной неграмотностью пишущего; причины первых трех многообразны.

Нарушение требования правильности передачи фактического материала вызывает фактические ошибки.

Фактические ошибки представляют собой искажение изображаемой в высказывании ситуации или отдельных ее деталей, например: «В зимнем лесу звонко куковала кукушка», или «Входят купцы Бобчинский и Добчинский».

Фактические ошибки могут быть обнаружены в том случае, если читающему работу известна фактическая сторона дела, и он может оценить каждый факт с позиции его достоверности. Причина фактических ошибок - недостаточное знание описываемых событий, бедность жизненного опыта, неверная оценка поступков и характеров лиц, о которых сообщается в тексте.

Наиболее часто встречаются следующие фактические ошибки:

1)ошибки в обозначении места и времени события;

2)в передаче последовательности действий, причинно-следственных от-

ношений и т. д., например: вместо "Кировский проспект" - "Киевский проспект" или "Кировский поселок".

3)искажение жизненной правды;

4)неточное воспроизведение книжных источников, имен собственных, дат и мест событий.

35

Примеры типичных фактических ошибок.

«В. Талалихин таранил немецкий бомбардировщик He-111 и сбил его. Самолет Талалихина также упал, но летчик сумел вовремя катапультировать-

ся». Однако катапульты (в данном случае – средство спасения пилота) появились только в эпоху реактивной авиации. В 1941 г., когд а В. Талалихин совершил свой ночной таран, их не было, и летчик никак не мог катапультироваться, а лишь выброситься с парашютом.

«Литература классицизма (Ломоносов, Державин, Фонвизин, Карамзин и др.) оказала большое влияние на творчество А. С. Грибоедова». Здесь сразу две ошибки. Первая: Фонвизин действительно «оказал большое влияние» на «Горе от ума», говорить же о влиянии Ломоносова и Державина вряд ли возможно. Автор путает факты и роды художественной литературы. Вторая фактическая неточность заключается в том, что Карамзин - представитель культуры сентиментализма.

Логические ошибки, по определению Д.Е. Розенталя, это неразличение близких в каком-либо отношении обозначаемых понятий. Нередко пишущий не различает сферы деятельности, причину и следствие, часть и целое, смежные явления, видовые и другие отношения

Классической логикой выведены и сформулированы четыре основных закона правильного мышления, следуя которым можно достичь его определенности, непротиворечивости, последовательности и обоснованности: закон тожде-

ства, закон противоречия, закон исключенного третьего, закон достаточ-

ного основания. Контроль за соблюдением основных законов логического мышления - обязательный этап анализа текста. Вариантность его смысловой организации не безгранична: законы правильного мышления определяют ясный порядок развития мысли. Логическая доброкачественность информации, которую несет текст, определяется ее достоверностью, точностью и непротиворечивостью. Редактор должен не только знать формулировку основных законов логики, но и представлять себе механизм возникновения логических ошибок, их закрепление в тексте, влияние ошибок на коммуникативный эффект текста.

Закон тождества заключается в том, что каждая мысль текста при повторении должна иметь определенный, устойчивый смысл. Это фундаментальный закон мышления, который действует и на уровне понятий, и на уровне суждений. При его соблюдении мы воспринимаем текст как нормативный, отвечающий законам коммуникации и не вызывающий трудностей в понимании. Пред-