26
Отличительной особенностью разговорной речи является широкое использование в ней особых синтаксических единиц – релятивов (слова, употребляющиеся с общим значением реакции на сказанное собеседником или ситуацию).
Для релятивов характерна их синтаксическая нечленимость при самостоятельном интонационном оформлении и наличие общего значения – реакции на реплику или ситуацию. Естественно, что реакция фактически возможна только в диалогах, поэтому релятивы присущи разговорной речи и почти неизвестны за ее пределами. В разговорной речи их лексическое разнообразие почти ничем не ограничено. К разговорным релятивам относятся такие слова, как здрав-
ствуйте (в значении несогласия, варианты: ну, здравствуйте, приехали! Здравствуйте, я ваша тётя!), ну прямо, больно надо, ну конечно же, ещё бы и т.д. [8,
с. 57-125.]
Вопросы по содержанию I главы: Каковы объект и предмет стилистики? 2. Какое место занимает стилистика среди наук филологического профиля? Какова её роль в подготовке специалиста по связям с общественностью? 3. Что такое стиль? Как возникло и развивалось учение о стиле? 4. Каковы стили современного русского языка? 5. Что представляет собой стилистка текста? 6. Чем различаются понятия «устная и письменная речь», «разговорная речь и книжная речь»?
ГЛАВА II. ЛИТЕРАТУРНОЕ РЕДАКТИРОВАНИЕ
Текст и его основные критерии. Текст (от лат. textus — «ткань; спле-
тение, связь, сочетание») – информация, зафиксированная на каком-либо материальном носителе; в общем плане связная и полная последовательность символов. Каждый текст как целое речевое произведение оценивается по целому комплексу критериев. Основными составляющими этих критериев являются: 1) информационно-структурные качества текста и 2)тональные (стилистические) качества текста.
Вразряд информационных и структурных качеств текста включаются:
1)логичность; 2) связность и цельность; 3) точность;4) ясность, понятность, доступность.
К тональным (стилистическим) или литературным качествам относятся: 1) правильность речи; 2)чистота речи; 3) культура речи.
27
Идеальный текст обнаруживает соответствие его структуры и тональности выражаемой информации, теме, задачам и условиям общения, избранному стилю изложения, если это текст художественный, или стилю, заданному жанром и назначением текста, если это текст не художественный.
Характеристики складываются из соблюдения ряда принципов текстового построения. Эти принципы лежат в основе критериев оценки качеств текста.
При использовании критерия логичности учитывается взаимодействие "трёх логик": логики действительности, логики мысли и логики речевого выражения.
Логичность текста предполагает такие его качества, как последователь-
ность в изложении материала, непротиворечивость мысли, чёткость и достаточность аргументации, соотношение общего и частного. Логичность мысли обнаруживается и в верности отражения фактов (объектов) действительности и их связей и отношений (общее и единичное, причина и следствие, сходство и различие).
С точки зрения логичности построения тексты делятся на две группы - тексты с предметно-логической структурой (логика факта) и тексты с образноассоциативной структурой (субъективная логика).
Важными признаками текста признаются цельность (целостность) и
связность.
Целостность и связность – эти, по существу основные, конструктивные признаки текста – отражают содержательную и структурную сущность текста. Связность и цельность – непременные качества текста, которые проявляются в целесообразно построенном тексте.
Работа над связностью текста - это умение "составлять текст", то есть постепенно и последовательно развёртывать свою мысль, строить предложения и связь их между собой. Связность текста обнаруживается на уровне темарематических последовательностей в рамках межфразовых единств. Тема – это предмет высказывания или то, о чём говорится в тексте. Рема - это то, что говорится о предмете высказывания.
Различают локальную и глобальную связность текста. Локальная связность - это связность линейных последовательностей (высказываний, межфразовых единств). Глобальная связность - это то, что обеспечивает единство тек-
28
ста как смыслового целого, его внутреннюю цельность. Локальная связность определяется межфразовыми синтаксическими связями. Глобальная связность проявляется через ключевые слова, тематически и концептуально объединяющие текст в целом или его фрагменты.
Целостность текста определяется как глобальная связь компонентов текста на содержательном уровне. Она поддерживается ключевыми словами и их заместителями. Целостность текста – качество, вскрываемое через понятийную последовательность в изложении. Ключевые слова - это понятийные узлы текста, они вместе со словами повторной номинации образуют систему, определяющую всё содержание и понятийное восприятие текста.
Смысловая цельность заключается в единстве темы - микротемы, макротемы, темы всего речевого произведения. Мельчайшая частная тема - тема, заключённая в межфразовом единстве. Межфразовое единство монотематично.
Таким образом, текст состоится, если он обладает двумя признаками - структурной связностью и содержательной цельностью. Причём оба признака неразрывны и накладываются друг на друга. Присутствие только одного из признаков ещё не свидетельствуют о целесообразно построенном тексте.
К информационным качествам текста относится и точность, которая может быть в самом отражении мысли в слове. Бесспорно, что точность употребления слова (в полном соответствии с его значением) - достоинство текста и необходимое условие для адекватности его восприятия. Неточность в употреблении слова, как правило, сводится к неправильному (ненормативному) словоупотреблению.
Понятность текста - это возможность определить смысл, доходчивость - возможность преодолеть "препятствия", возникающие при передаче информации.
Оба критерия непосредственно связаны с эффективностью восприятия текста. Воспринимающий чужую речь (в данном случае текст) в какой-то степени опережает её движение. Это объясняется тем, что адресат (читающий) владеет «логикой вещей» и «логикой речевого построения», ему известны законы сцепления речевых единиц. Поэтому, если процесс опережения нарушается, то затрудняется и последующее восприятие.
29
Восприятие может быть затруднено по ряду причин, например, из-за сложности самой мысли для данного адресата; из-за неожиданности этой мысли, её необычности; из-за запутанности её изложения, выражения мысли.
Научный текст, деловой и учебный, должен быть предельно ясен по содержанию и выражению мысли. Неясности, снижающие доходчивость и понятность текста, могут возникнуть при перенасыщении, например, научнопопулярного текста узкоспециальной терминологией и при усложнении синтаксиса.
Цельность и связность текста неразрывно связаны с понятием композиции. Композиция – это организация и структурная упорядоченность текста, которая отражает расположение, соотношение и взаимосвязь его частей, служащих для наиболее полного воплощения замысла автора.
Композиция текста присуща не только художественным произведениям, но и нехудожественным тоже, и понимается как последовательность трех основных частей: вступления, главной части и заключения.
Вступление представляет собой введение в тему, содержание текста, постановку проблемы, представление материала. Иногда во введении преследуются психологические цели (публицистика, научно-популярные жанры) для завладения читательским вниманием, установления контакта с ним. В основной части раскрывается тема, сообщаются основные сведения, решаются поставленные задачи. Здесь важно соотношение частных и общих вопросов, конкретных примеров и абстрактных понятий. В главной части автор излагает основной материал, подвергает его оценке, анализирует чужие суждения, предлагает свое понимание темы. Итог всему сказанному подводится в заключении, где формулируются выводы, намечаются новые проблемы и задачи [8, с. 451-462].
Общая схема работы редактора над текстом. Общая схема работы ре-
дактора может быть представлена следующим образом:
1)получение информации;
2)постановка задачи;
3)создание модели поведения и схемы ожидаемых результатов;
4)действия и соответствующие этим действиям результаты.
30
В условиях редакционной работы эта схема получает конкретное наполнение. Первый её компонент - знакомство редактора с авторским произведением. Второй - постановка задачи редактирования. Она может быть продиктована и уточнена как внешними обстоятельствами, так и качествами самого материала. Заранее может быть запланирован объём, жанр, необходимость подчеркнуть связь с текущими событиями, форма контакта с читателем, может быть определён вид правки. Затем редактор решает, как он будет действовать, - так расшифровывается третий компонент схемы. Редактор может отослать материал на доработку, может работать над текстом вместе с автором или один и выб и- рает методику, которая, с его точки зрения, наиболее рациональна в данном случае. Зримые действия редактора, в частности процесс правки текста, - лишь последний, завершающий этап редактирования.
Психология редакторской работы чрезвычайно сложна. Это предопределено сложностью её объекта - текста, фиксирующего результат сложнейшей деятельности человека, своеобразием коммуникативных связей, возникающих между автором, редактором и читателем, спецификой редакторского труда, в котором творческое начало сочетается с аналитическим.
Существенно, что редактор на протяжении всей своей работы над текстом должен быть активен, контролировать собственное восприятие текста, уметь оценить своеобразие авторских решений. Именно эти наблюдения формируют стратегию действий редактора, процесс правки, в частности. Каждое замечание редактора должно не только фиксировать недочёты рукописи, но и содержать конкретные рекомендации. Это необходимо и тогда, когда замечания адресованы автору, и тогда, когда они сделаны для памяти как программа будущих действий. Активность восприятия текста, конкретность суждений – важнейшие психологические предпосылки редактирования и необходимые черты психологической модели поведения и действий редактора.
Понятие редакторского анализа. Редакторский анализ - это синтез спе-
циально-предметного, логического и лингвостилистического анализа. Это целый комплекс мыслительных операций, которые необходимы редактору для того, чтобы объективно оценить произведение и вынести свою оценку.
Цель редакторского анализа:
•определить реальную ценность рукописи;
•способствовать наилучшему воплощению авторского замысла;