Материал: belousov_mg_stilistika_i_literaturnoe_redaktirovanie_teksty

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

41

исключительнейших случаях. Исправленный вариант: Валютные ссуды выдает только Пресненское отделение банка, да и то только в исключительных случаях.

Склонение числительных традиционно сопровождается огромным количеством ошибок – либо склоняют неправильно, либо не склоняют вовсе.

Например: Семидесятью голосами это решение Думе принять не удалось. Около четыреста картин еще вчера были здесь. Правильно: Семьюдесятью голосами это решение Думе принять не удалось. Около четырехсот картин еще вчера были здесь.

Омонимия средневозрастного и пассивного залогов – ошибки, связанные с образованием форм глаголов. Например: После училища выпускники направляются в Военную академию имени М. В. Фрунзе. Исправленный вариант: После окончания училища выпускники поступают в Военную академию имени М. В. Фрунзе [1, с. 119-208].

Из синтаксических ошибок отметим наиболее распространенные и прежде всего многочисленные нарушения норм образования словосочетаний. Такие ошибки встречаются в словосочетаниях, компоненты которых связаны управлением, и мотивированы чаще всего грамматической аналогией, когда управление, свойственное одному слову, в силу близости значений распространяется на другие слова. Так, сочетание «говорить о чем» мотивирует появление ненормативных сочетаний утверждать о чем, понимать о чем, означать о чем вместо утверждать что, понимать что, означать что; сочетание «свойственный чему» порождает сочетание характерный чему вместо характерный для чего; сочетание «следить за чем» мотивирует появление сочетания отслеживать за чем вместо отслеживать что. Также по аналогии управление одного из однородных членов приписывается и другому.

Например: Лучше намекнуть о волнующей вас теме в присутствии подозреваемого. (Аналогия с сочетанием «сказать о чем?») Книга, предназначенная широкому читателю, не является популярной в полном смысле слова. (Анало-

гия с сочетанием «адресованная кому?») Он осужден к трем годам заключения. (Аналогия с сочетанием «приговорен к чему?»)

Исправленные варианты: Лучше намекнуть на волнующую вас тему в присутствии подозреваемого; Книга, предназначенная для широкого читателя, не является популярной в полном смысле слова; Он осужден на три года заключения.

42

Контаминация словосочетаний – слияние двух сочетаний в одном, стяжение – пропуск малозначимых элементов и образование новых связей, влияние просторечного или профессионального управления.

Люди становятся из врагов в оппонентов. (Контаминация словосочета-

ний «становиться кем?» и «превращается из кого в кого»?). Голодовка на визу. (Стяжение словосочетаний «голодовка в знак протеста» и «на отказ выдать выездную визу»). Затишье по кредитам. (Влияние канцеляризмов с предлогом по, стяжение словосочетания «затишье в выдаче кредитов».) Ему гарантирован главный приз по благотворительности. (Влияние канцеляризмов с предлогом «по»). Этот стиль больше подходит к принцессе - ураган Стефани. (Смеше-

ние управления: «подходить к чему?» - в значении «приближаться» и «подходить кому?» - в значении «соответствовать»). Исправленные предложения: Лю-

ди превращаются из врагов в оппонентов; В визе отказано – объявлена голодовка; Кредиты больше не выдают; Ему гарантирован главный приз за благотворительность; Этот стиль больше подходит принцессе - ураган Стефани.

Потеря дополнения при сильноуправляющем слове. К таким словам относятся переходные глаголы, отглагольные существительные, десемантизированные слова, к примеру идея, проблема. Отсутствие дополнения при переходных глаголах может использоваться как риторический прием (Пришел. Уви-

дел. Победил; Их принцип – наказать и не пущать), указывать на более аб-

страктное содержание высказывания (Он поет обозначает способность что-то делать, а не обязательно выполнение действия), на другое значение слова (Он пьет). Но чаще это порок предложения или результат неудачного обыгрывания слова, как в приводимых ниже примерах:

Есть смысл сравнить наши цены; Михалков решил снимать и наказать; Нас умоют, нам зальют, болт подтянут, хит споют (реклама автосервиса); А если ученик не знает? После редактирования: Сравните цены у нас и наших конкурентов; Михалков решил снимать кино и наказать виновных; Нас умоют, бак зальют, болт подтянут, хит споют; А если ученик не знает темы?

Омонимия падежных значений часто является причиной двусмысленности. Она возникает, когда авторы выбирают неправильный порядок слов или неудачные падежные формы, например: Шикарные особняки теснят жалкие лачуги. (Непонятно, лачуги вытесняются особняками или наоборот, так как формы именительного и винительного падежей совпадают.) Правильно: Жал-

кие лачуги потеснены шикарными особняками.

43

Неправильное употребление союзов в сложном предложении, в ре-

зультате чего само предложение может быть перегруженным частями, грамматически и по смыслу плохо оформленным, с неправильным порядком частей:

Да, трагедии произошли с В. Листьевым, А. Менем и с тысячами Листьевых и Меней, которые произошли в нашей стране (придаточная часть, которая отно-

сится не ко всей главной части, а к одному слову в ее составе, должна следовать за этим словом; кроме того, придаточная часть по смыслу повторяет главную);

Он вышел на пенсию, где больше не танцевал. Исправленные варианты: Да, в нашей стране произошли трагедии с В. Листьевым, А. Менем и с тысячами Листьевых и Меней. Он вышел на пенсию и больше не танцевал.

Смешение стилей – одно из наиболее распространенных нарушений. Часто его допускают как сознательно, но неоправданно, так и по небрежности. Проявляется оно и на уровне синтаксиса - в выборе нехарактерных для данного стиля слов, и на уровне синтаксиса – в выборе иностилевых конструкций, как в приводимых примерах: Быть без денег по этому направлению, надеюсь, не придется (Канцелярский оборот с предлогом «по».); Степашина все-таки проголосуют в Думе? (Управление, свойственное канцелярскому стилю); Он делал на правительстве доклад (Метонимическое стяжение, свойственное устной де-

ловой речи.) Правильнее было бы так: Деньги на развитие этого направления, надеюсь, будут выделены; За Степашина все-таки проголосуют в Думе? Он делал доклад на заседании правительства.

Нарушение границ сочетаемости слов – частый стилистический порок текста. Ее изменение, расширение – активный процесс в семантике и синтаксисе, поэтому наряду с грубыми нарушениями и небрежностью возможны возникающие, утверждающие варианты. Установить, где небрежность, а где новый вариант, бывает довольно трудно, и требуется предельное внимание, чтобы избежать субъективности. Приведем примеры грубого нарушения сочетаемости:

Нужно принимать такие гарантии; С окончанием матча количество звонящих должно активизироваться; Я не буду лить много слов. После исправления: Нужно давать такие гарантии; С окончанием матча количество звонящих должно увеличиться; Я не буду говорить много.

Избыточные неоправданные сочетания – плеоназм и тавтология – так-

же распространенный порок текста. Плеоназм – это употребление лишних по смыслу, пустых слов и слов-паразитов; тавтология – неоправданное употребление одних и тех же или однокоренных слов, приводящее к появлению в тексте смысловой избыточности. Плеоназм и тавтологию надо отличать от экс-

44

прессивных сочетаний типа давным-давно, подобру-поздорову, волей-неволей, туча тучей и подобных.

Выделяют следующие категории наиболее распространенных "лишних"

слов:

1)пустые определения, либо предполагающие как само собой разумею-

щийся обозначенный признак (имеющиеся резервы, целый ряд, проведенные исследования), либо не сообщающие ничего нового (определенное влияние, конкретные меры, плотно занять свою нишу);

2)глагольно-именные сочетания, такие, как осуществлять координацию вместо координировать, при условии, что они не выполняют стилистического задания;

3)плеонастические и тавтологические сочетания (на самом деле и вправ-

ду экипаж находился…; выпускает небольшой выпуск, внутренние помещения);

4)«солидные» сочетания канцелярского стиля (в зимний период вместо

зимой; чтобы холод не поступал вместо чтобы было тепло).

Подобного рода ошибки являются совершенно недопустимыми в публицистических текстах, независимо от того, какой аудитории они предназначены. Попытка «говорить с аудиторией на её языке» в таких случаях ведет лишь к ещё большему распространению в массах вопиющей безграмотности [1, с. 209314].

Вопросы по содержанию II главы: 1. Что именуют композицией тек-

ста? 2. Из каких этапов состоит деятельность редактора? 3. Что такое смысловая целостность текста? 5.Что такое синтаксическая связность и литературная обработанность текста? 7. Какие существуют виды правки? 8. На какие типы подразделяются текстовые ошибки? 9. В чем причины возникновения текстовых ошибок?

45

ЛИТЕРАТУРА

1.Былинский К.И., Розенталь Д.Э. Литературное редактирование: учеб. пособие. – М.: Наука, 2011.

2.Голуб И.Б. Стилистика русского языка. - М.: Айрис-пресс, 2010.

3.Культура русской речи: учебник для вузов /под ред. Л.К. Граудиной, Е. Н. Ширяева. - М.: НОРМА, 2006.

4.Мильчин А.Э. Издательский словарь-справочник. - М.: ОЛМА-

Пресс, 2006.

5.Москвин В. П. Стилистика русского языка. - Ростов-на-Дону: Фе-

никс, 2006.

6.Накорякова К. М. Справочник по литературному редактированию для работников средств массовой информации. - М.: Флинта: Наука, 2010.

7.Руженцева Н.Б. Стилистика и литературное редактирование рекламных и PR-текстов: учеб. пособие. – М.: Флинта: Наука, 2012.

8.Солганик Г.Я. Стилистика текста. - М.: Флинта: Наука, 2002.

9.Стилистика и литературное редактирование. Учебный комплект //под. ред. В.И. Максимова - М.: Гардарики, 2004.