развивать перед оторопевшим кустарем-одиночкой с мотором фантасмагорические идеи, склоняющиеся к спасению Родины…
-… А теперь действовать, действовать и действовать! – сказал Остап, понизив голос до степени полной нелегальности.
Он взял Полесова за руку.
-Старуха не подкачает? Надежная женщина?
Полесов молитвенно сложил руки.
-Ваше политическое кредо?
-Всегда! – восторженно ответил Полесов.
-Вы, надеюсь, кирилловец?
-Так точно. – Полесов вытянулся в струну.
-Россия вас не забудет! – рявкнул Остап…
…- Строгий секрет! Государственная тайна! Остап показал рукой на Воробьянинова:
-Кто, по-вашему, этот мощный старик? Не говорите, вы не можете этого
знать. Это гигант мысли, отец русской демократии и особа, приближенная к императору…
-…Наших в городе много? – спросил Остап напрямик. – Каково настроение?
-При наличии отсутствия… - сказал Виктор Михайлович и стал путано объяснять свои беды. Тут был и дворник дома № 5, возомнивший о себе, хам, и плошки три восьмых дюйма, и трамвай, и прочее.
-Хорошо! – грянул Остап. – Елена Станиславовна! С вашей помощью мы хотим связаться с лучшими людьми города, которых злая судьба загнала в подполье. Кого можно пригласить к вам?
7. Определите цель и средства манипуляции, охарактеризуйте образы, созданные манипулятором:
(Ильф, Петров 2001: 193−194)
Манипулируемый – Эллочка Щукина.
Модель мира, система ценностей («мишени воздействия»): круг интересов манипулируемого сводится к моде; словарный запас – 30 слов; система оценки: «хорошо» = «модно», «плохо» = «немодно»; единственная потребность – быть самой красивой и самой модной, быть вне конкуренции. Вывод сделан на основании слов автора, который сообщает о мыслях и чувствах манипулируемого. Так, примеряя «очень миленькую крепдешиновую кофточку» и видя себя при
~ 146 ~
этом «почти богиней», Эллочка думает: «Увидев меня такой, мужчины взволнуются. Они задрожат. Они пойдут за мной на край света, заикаясь от любви. Но я буду холодна. Разве они стоят меня? Я самая красивая. Такой элегантной кофточки нет ни у кого на земном шаре». Дочь американского миллиардера Вандербильда в вечернем платье она считает «проклятой соперницей»: «Ого! – сказала Эллочка сама себе. Это значило: «или я, или она» (см. Ильф, Петров 2001:
187−190).
-Прекрасный мех! – воскликнул он <Остап>.
-Шутите! – сказала Эллочка нежно. – Это мексиканский туш-
кан.
-Быть этого не может. Вас обманули. Вам дали граздо лучший мех. Это шанхайские барсы. Ну да! Барсы! Я знаю их по оттенку. Видите, как мех играет на солнце!.. Изумруд! Изумруд!
Эллочка сама красила мексиканского тушкана зеленой акварелью, и потому похвала утреннего посетителя была ей особенно приятна.
Не давая хозяйке опомниться, великий комбинатор вывалил все, что слышал когда-либо о мехах. После этого заговорили о шелке, и Остап обещал подарить очаровательной хозяйке несколько сот шелковых коконов, якобы привезенных ему председателем ЦИК Узбекистана.
-Вы – парниша что надо, – заметила Эллочка после первых минут знакомства…
Кпп 2.3
1.Трансформировать данные ниже предложения. Определить, изменился ли смысл трансформа. Если да, почему? Всегда ли возможно произвести трансформацию? (Например, предложение Как не любить балета? нельзя трансформировать в силу наличия двух равноправных смыслов (Всякий нормальный человек любит балет и Я не понимаю людей, которые не любят балет)).
1.Операция по захвату города началась рано утром (М. Шолохов). 2. Доктор посмотрел на больного, и диагноз готов (Н. Амосов). 3. Был сильный мороз, градусов в тридцать пять (А.Чехов). 4. Ряд принятых уже законов в области экономики напоминает ведомственные инструкции: длинные, запутанные, двойственные.
~147 ~
2.Определить цели трансформации устойчивых выражений
ивыявить новые компоненты смысла, полученные при трансформации и сопоставлении с исходным вариантом единицы:
1.Два сапога – пара, если они одного номера и фасона. 2. «Крем для ответственного лица». 3. Младенец улыбался так кисло, точно его нашли в кислой капусте. 4. Каждому свое, а иным и чужое. 5. Брак по расчету на скорый развод. 6. Она заговаривала ему вставные зубы. 7. О присутствующих не говорят, об отсутствующих злословят. 8. Она была современным – капроновым – синим чулком. 9. Утопающий в удовольствиях хватается за соломинку в коктейль-холле. 10. Его песня была спета, – он перепевал чужие. 11. Леди с дилижанса – пони легче. 12. Как корова ветром сдула.
3. В данных ниже примерах определите стилистические приемы модернизации фразеологических единиц. С какой целью было произведено изменение компонентного состава фразеологизмов?
1.О юмористе Н. говорили, что он смеялся до упадничества.
2.Бытие определяет сознание, питие замутняет его. 3. Это был не столько человек долга, сколько человек задолженности. 4. Слово – серебро, зубы – золото. 5. Пишущая красавица (машинистка). 6. О нем нельзя было сказать, что его среда заела. Его среда запила. 7. Дареному автомобилю в кузов не смотрят. 8. Живопись не каша – ее и маслом испортить можно. 9. Делать муху из слона нерентабельно: слишком много отходов. 10. Если уж метать икру, то только черную.
11.Улица была вымощена камнями преткновения.
Кпп. 2.4
1.Определите, как реализуется в общении цель манипулятора и в чем проявляется личностно-ролевая характеристика советского разведчика:
Манипулятор – Штирлиц (Семенов 2002: 156−157). Первоначальные настоящие характеристики: а) личностно-ролевая
характеристика – советский разведчик Исаев; б) целевая характери-
стика – скрыть от манипулируемых то, что он советский разведчик
– сохранить образ Штирлица, побудить манипулируемого дать распоряжение забрать русскую радистку из госпиталя.
~ 148 ~
Социальные роли манипулируемого и манипулятора определены: манипулируемый – начальник манипулятора. Манипулируемый - Вальтер Шелленберг. Модель мира, личностные характеристики, потребности манипулируемого («мишени воздействия»): самолюбив, честолюбив, к манипулятору относится с симпатией, что можно утверждать на основании анализа его стиля общения с манипулятором: «взял Штирлица под руку и, выходя из кабинета, весело шепнул…» (Семенов 2002: 102). К начальнику гестапо (шеф ведомстваконкурента – контрразведки третьего рейха) Мюллеру относится с ненавистью: «…так в минуты раздражения Шелленберг называл одного из самых ненавистных ему людей – шефа гестапо Мюллера» (Семенов 2002: 158). Потребность манипулируемого – победить в конкурентной борьбе с гестапо – показать в выгодном свете работу своего ведомства и в невыгодном – работу гестапо − «утереть нос баварцу» (Семенов 2002, там же).
...А сейчас; после разговора с Рольфом, Штирлицу предстояло сыграть ярость.
Он поднялся к Шелленбергу и сказал:
–Бригадефюрер, мне лучше сказаться больным, а я действительно болен, и попроситься на десять дней в санаторий – иначе я сдам...
Говоря это шефу разведки, он был бледен, до синевы бледен… …Лицо Штирлица сейчас стало сине-бледным не потому, что он
понимал, какие ждут его муки, скажи Кэт о нем. Все проще: он играл ярость. Настоящий разведчик сродни актеру или писателю. Только если фальшь в игре грозит актеру тухлыми помидорами, а неправда и отсутствие логики отомстят писателю презрительными усмешками читателей, то разведчику это обернется смертью.
–В чем дело? – удивился Шелленберг. – Что с вами?
–По-моему, мы все под колпаком у Мюллера. То этот идиотизм с «хвостом» на Фридрихштрассе, а сегодня еще почище: они находят русскую с передатчиком, видимо, работавшую очень активно. Я за этим передатчиком охочусь восемь месяцев, но отчего-то это дело попадает к Рольфу, который столько же понимает в радиоиграх, сколько кошка в алгебре.
Шелленберг сразу потянулся к телефонной трубке.
–Не надо, – сказал Штирлиц. – Ни к чему. Начнется склока, обычная склока между разведкой и контрразведкой. Не надо. Дайте мне санкцию: я поеду сейчас к этой бабе, возьму ее к нам и хотя бы проведу первый допрос. Может быть, я самообольщаюсь, но я про-
~149 ~
веду его лучше Рольфа. Потом пусть этой женщиной занимается Рольф – для меня важнее всего дело, а не честолюбие.
2. Сделайте выводы относительно роли, которую избирает для себя манипулятор и роли, которую он навязывает объекту манипуляции.
Кпп. 2.5
1.Определите мишени воздействия представленных ниже манипуляций, по возможности предложите контрприемы для нейтрализации манипулятивных воздействий:
1.В одном небольшом городке жили два приятеля, которые любили подшучивать над другими. От нечего делать они подглядывали за соседом, вся немудреная жизнь которого состояла в том, чтобы наедаться до отвала, спать и заниматься любовью с женой. Этот сосед был чудовищно толст и напоминал свинью.
Шутники отправили ему анонимное письмо, что человек, живущий подобной жизнью, недостоин права на существование и что начиная с этого дня у него пропадут сон, аппетит и он не сможет больше заниматься любовью. Он будет худеть и худеть и ровно через полгода, такого-то числа, умрет.
Каждый месяц толстяк получал подобное письмо, где напоминалось, сколько дней ему осталось до смерти. Он действительно потерял сон и аппетит, перестал заниматься любовью, и через пять месяцев от него остались кожа да кости.
Однажды исхудавший сосед встретил на улице одного из шутников и рассказал ему о зловещих письмах и о том, что жить ему осталось всего ничего.
Испугавшись, что розыгрыш зашел слишком далеко, шутник объяснил соседу, что эти письма писал он со своим приятелем и что на самом деле не было никакого проклятия.
- Теперь уже неважно, кто писал эти письма, – сказал сосед. – Я точно знаю, что должен умереть в назначенный срок, и я умру. Но ты, разрушивший мою жизнь и уничтоживший меня, умрешь вместе со мной.
С этими словами он убил подшутившего над ним (по рассказу Александра Грина).
~150 ~