|
1 ед. |
2 ед. |
3 ед. |
1 мн. |
2 мн. |
3 мн. |
||
|
Такой |
60 |
0 |
109 |
9 |
0 |
9 |
|
|
говорить |
5372 |
544 |
6 658 |
1809 |
1313 |
4060 |
Согласно тесту хи-квадрат, между двумя группами есть статистически значимая разница. Остатки Пирсона указывают на то, что существенными являются лишь три связи: для 3 л. ед. ч. (5, 72), для 2 л. мн.ч. (-3,5) и для 3 л. мн. ч. (-4,72).
Для цитирования 3 л. ед. ч. маркер такой употребляется гораздо чаще в сравнении с нейтральным глаголом. Для передачи же речи 2 л. мн.ч и 3 л. мн.ч. такой встречается реже, чем ожидается при случайном распределении.
2.2.4. Прямая или косвенная речь
Выбор прямой или косвенной речи при передаче цитат позволяет сделать вывод о том, какие координаты использует говорящий: эгоцентрические (свои) или же координаты цитируемого лица.
По данным нашей выборки после маркера такой употребление косвенной речи практически не встречается. 186 примеров из 187 оформлены с прямой речью, и только в одном случае точно определить нельзя Впоследствии на примерах с маркером типа мы увидим, что в разговорной речи наличие союза что вовсе не препятствует оформлению цитаты с прямой речью. (5).
(5) Я такой говорю / что это не моё.
Следовательно, можно сделать вывод, что, передавая цитаты с маркером такой, говорящий обычно выбирает прямую речь, а значит и координаты цитируемого лица.
2.2.5. Сопровождение маркера глаголом
Чтобы проверить, как часто использование маркера такой сопровождается глаголом, примеры из корпуса были размечены на 3 группы.
1. Без глагола:
(6) …он такой/ «Никто у нас не идёт работать по специальности».
2. С глаголом речемыслительной деятельности (говорить, думать, писать, орать и тп):
(7) Он еще такой добавляет: «Я если останусь…»
3. С глаголом, не относящимся к речемыслительной деятельности (сидеть, лежать, стоять, смотреть и тп):
(8) Просыпается такой/ «Чё я сделал? Отстань от меня»
На Рисунке 1 представлена частота сопровождения маркера такой глаголом перед вводом цитаты.
Рисунок 1. Частота сопровождения маркера такой глаголом
Как видно из диаграммы, в более чем 2/3 случаев такой для передачи цитаты употребляется без глагола. Использование квотативного маркера является достаточным для говорящего, чтобы обозначить контекст цитирования, и не требует дополнительных указаний в виде глагола.
Среди же тех случаев, когда квотатив такой сопровождается глаголом, лишь 3% из них были оформлены в прошедшем времени. В 95 % случаев глагол стоит в грамматической форме настоящего времени, причём в подавляющей части этих примеров - в значении «настоящего исторического» (praesens historicum) для описания уже произошедшего акта говорения.
Также стоит отметить, что с маркером такой возможна и достаточно редкая конструкция с нарративным инфинитивом Термин из [Плунгян 2013]. , которая обозначает интенсивно начавшееся действие в прошлом:
(9) Он сразу орать такой: «У… Тут люди!»
2.2.6. Синтаксическая дистрибуция
Квотатив такой обычно находится в препозиции относительно цитируемого текста. Случаи, когда маркер встраивается внутрь уже начатой цитаты, весьма редки, но всё же встречаются:
(10) «Извините/ мужики/Їговорит такой/ знаешь/Ївсё/ прости/ прости меня/Їговорит/Їпрости».
Предложения, предшествующие цитате, обычно короткие и нераспространённые, что объясняется спонтанностью речи и небольшим временем на формулирование высказывания.
Большинство клауз с квотативом содержат только указание на субъект (чаще это -- местоимение или имя собственное). Если же в предложении перед цитатой добавляется глагол, он может находиться как в постпозиции (11), так и в препозиции (12) относительно маркера такой. Последний случай более редок.
(11) Там поехали туда/ типа парень такой говорит/ "Поехали/ съездим/ я знаю там местечко".
(12) Он не ганде… всё кино сидел/ пока шла реклама/ мы его ели/ ели/ ели/ потом он сидит такой/ "Я больше не могу/ на/ возьми".
2.2.7. Выводы о корпусной дистрибуции маркера такой
Основные выводы о корпусной дистрибуции маркера такой по сравниваемым в главе параметрам представлены в Таблице 4.
Таблица 4. Черты маркера такой по сравниваемым параметрам
|
Параметр |
Черты маркера такой |
|
|
Регистр речи |
Тяготеет к регистру устной непубличной речи. |
|
|
Пол говорящего |
Более частотен в речи женщин, чем мужчин. |
|
|
Цитируемое лицо |
Употребляется гораздо чаще для цитирования 3 л. ед. ч. Для передачи речи 2 л. мн.ч и 3 л. мн.ч. встречается реже, чем ожидается в нейтральном контексте цитирования. |
|
|
Параметр |
Черты маркера такой |
|
|
Прямая или косвенная речь |
В корпусной выборке все цитаты были оформлены с прямой речью. |
|
|
Сопровождение глаголом |
Наиболее часто (2/3 всех случаев) вводит цитату самостоятельно, без глагола. |
|
|
Время глагола |
Если маркер сопровождается глаголом, он стоит в грамматической форме настоящего времени в подавляющем большинстве случаев (95 %). |
|
|
Синтаксическая дистрибуция |
В основном находится в препозиции относительно цитируемого текста. Также предпочтительна препозиция относительно глагола. |
Глава 3. Квотативный маркер типа
Глава посвящена теоретическому и корпусному описанию маркера типа. В начале раздела описывается процесс прагматикализации и интонационные особенности оформления цитат с маркером.
Далее на основе материала из устного корпуса НКРЯ разбираются следующие параметры: частотность маркера в диахронии; регистр речи; пол говорящего; цитируемое лицо; выбор прямой или косвенной речи; сопровождение маркера глаголом или существительным, вводящим цитату; категория ирреалиса; синтаксическая дистрибуция. Вариативность написания маркера в письменной разговорной речи рассматривается на основе данных Интернет-корпуса ГИКРЯ.
3.1. Теоретическое описание маркера
Лексема типа в русском языке отличается полисемичностью. Согласно М. А. Егоровой, прототипически конструкции с единицей типа выражают сравнение, сходство/подобие, приблизительность и генерализацию. В роли дискурсивного слова типа может использоваться в качестве ксенопоказателя, аппроксиматора и для указания на фокус высказывания [Егорова 2018].
3.1.1. Процесс прагматикализации
Предполагаемый путь перехода формы типа в категорию прагматических единиц описывает Е. В. Сергеева в [Сергеева 2010]. Здесь этот процесс представлен с нашими добавлениями и примерами:
1. Исходно существовала конструкция со словом тип + сущ. в Род. п., которая имела классифицирующую функцию (Мне знаком этот тип людей).
2. Частое употребление конструкции в обобщающих контекстах приводит к размыванию значения до «примерно, наподобие», в связи с чем у единицы развивается аппроксимативная функция. Появляется возможность сочетаться не только с сущ. в Род. п. (Я купил типа грушу).
3. Типа в аппроксимативном значении начинает часто употребляться с глаголами речемыслительной деятельности, так как цитирование в устной речи обычно предполагает не точное, а лишь примерное воспроизведение другого текста (Он сказал что-то типа того, что не придёт).
- «Типа?»
5. Далее предполагается возможность более автономного использования единицы в контекстах цитирования. Например, в узусе уже обозначилось развитие безглагольного употребления (И он типа: «Я не приду»).
Некоторые исследователи предполагают, что процесс прагматикализации русского типа происходил под влиянием английского квотативного маркера be like. Действительно, новый русский квотатив имеет много сходств с английской единицей -- в социолингвистических параметрах (частотное преобладание в речи молодых женщин), в интонационных особенностях (нередко интонация в цитате имитирует или передразнивает ЦЛ), в процессе прагматикализации (развитие из маркеров сравнения или подобия), в дискурсивной роли (помимо указания на введение цитаты, частое использование в качестве филлеров) и прагматических функциях (единицы используются для передачи чужой речи, собственных слов говорящего, а также для гипотетических высказываний) Более подробно об английском квотативе be like см. работы [Ferrara and Bell 1995], [Tagliamonte et al. 1999], [Ranger 2012]..
Однако А. Колясева приводит свидетельства в пользу независимости процесса прагматикализации типа. Главным аргументом исследовательницы является то, что становление квотативного значения у маркера типа (предположительно начало 1970-х годов) происходило в тот период, когда контакт русского и английского языков был сильно ограничен и явно не являлся достаточным для калькирования прагматического маркера [Kolyaseva 2018].
Кроме того, элементы со значением сходства и приближения вообще имеют определённую предрасположенность к прагматикализации в качестве квотативов [Gьldemann 2008]. Это объясняется тем фактом, что цитирование -- это не строгое повторение, а всего лишь субъективная реконструкция чужого текста с возможностью ошибок и приближений в передаче. Вопрос же, высказанный в [Ranger 2012], почему конфигурация квотативного значения у be like [как и у типа] развилась только во второй половине XX века, а не раньше, остаётся открытым.
3.1.2. Интонационные особенности оформления цитат с маркером
В исследовании [Иванова 2019] было замечено, что маркер типа влияет на интонацию в высказывании примерно так же, как и союз что в цитатах с косвенной речью, то есть наивысшая точка частоты основного тона наблюдается на границе вводящей и цитируемой клауз [Иванова 2019].
Что касается паузации, типа в спонтанной речи часто выступает в роли филлера и сопровождается паузой, что позволяет говорящему выиграть время для формулировки высказывания. Однако наблюдается и много случаев, при которых типа используется без какой-либо паузы хезитации, а единственно для лексической маркировки раздела между вводящей и цитируемой клаузами.
В эмоционально окрашенных контекстах интонация в цитируемом фрагменте зачастую подчёркнуто отличается от остального высказывания. Так, например, трудно представить себе произнесение примера (13) без ощутимого изменения интонации.
(13) Типа / «ой / не специально» / но я-то знаю / что специально.
Говорящий может изменять громкость, высоту, темп и даже тембральные характеристики речи (например, произносить фразу «в нос»), чтобы сымитировать или передразнить ЦЛ. Однако процент цитирования с иммитирующей интонацией из всех случаев передачи цитат у маркера типа меньше, чем у маркера такой.
Как и такой, типа может передавать абстрактный текст, который даже приблизительно не произносился ЦЛ в реальности. Этот текст создаётся самим говорящим и вводится для того, чтобы обозначить весь образ ЦЛ посредством его речевой характеристики (14).
(14) Она себя так ведёт / типа / «Я вся из себя такая / фи-фи / моя кака не пахнет».
При этом подразумевается, что слушающий может самостоятельно сделать выводы и воссоздать из речевой характеристики ЦЛ более широкий контекст ситуации, а из выбранной говорящим интонации -- его отношение к цитируемому лицу.
3.2. Корпусное описание маркера
В НКРЯ использование типа для маркировки цитат фиксируется в записанной устной речи уже начиная с 1970-х годов.
(15) Он говорит типа / зачем к нему *** ездили? [Микродиалоги // Из материалов Саратовского университета, 1973]
Для маркера типа была составлена выборка по тому же временному диапазону, в котором исследовался маркер такой (1999-2016), для дальнейшего противопоставления двух маркеров.
3.2.1. Регистр речи
Рассмотрим частотность маркера типа при цитировании в зависимости от регистра речи, в котором происходит коммуникативная ситуация (см. Таблицу 5).
Таблица 5. Квотатив типа в подкорпусах устной публичной и устной непубличной речи
|
Устная публичная речь |
Устная непубличная речь |
||
|
Квотатив типа |
18 |
222 |
|
|
Остальной подкорпус |
5 758 773 |
1 230 024 |