Значимыми для данной работы также являются труды зарубежных авторов, описавших культурные особенности нидерландского общества, такие как Anne van Wijk-Wouters Anne van Wijk-Wouters. Van vriendschapjaar tot rampjaar? - Utrecht, 2014 - 142 p., Sjoerd Beugelsdijk Sjoerd Beugelsdijk. Nederlandse waarden en normen international vergeleken. // Sociaal en Cultureel Planbureau. - 2019 -№9. - 30p.. Культурные особенности российского общества и их модификацию с течением времени с точки зрения Европы описывали De Vries M. De Vries M. S. Democratic values in times of radical change: A comparison at the local level between Lithuania, Belarus, Russia, Sweden and the Netherlands. // Public Policy and Administration. - 2003. - №4, Sakwa R Kazantsev A.A. New `Dividing Lines' in Europe: A Crisis of Trust in European-Russian Relations / R. Sakwa // Communist and Post-Communist Studies. 2012. № 45. - p. 289-293., ter Haar J. Jaap ter Haar, De geschiedenis van Rusland.// Kampen: Kok Omniboek, 2007. p. 181. и Зонова Т. Zonova T. Cultural diplomacy as a'soft power'tool in the Eu-Russia relations // Rivista di Studi Politici Internazionali. - 2013. - p. 361-365.
Изучение трудов, описанных выше, позволяет обозначить значимость комплексного и систематизированного подхода к изучению особенностей межкультурного диалога между Россией и Нидерландами в аспекте современной истории взаимоотношений.
Научная новизна этой работы состоит в дополнении исследований о межкультурном диалоге между Россией и Нидерландами и воздействии на него культурных особенностей и в исследовании его в рамках современной истории отношений, что может дать перспективу для будущих исследований в этой области.
Говоря о практической значимости, стоит отметить, что данная работа может быть использована в качестве информационного обзора культурных различий стран для специалистов по межкультурным коммуникациям. Также работа может быть использована в учебном процессе на факультетах международных отношений или межкультурных коммуникаций, для расширения кругозора о взаимоотношениях России и Нидерландов.
Работа состоит из введения, теоретической главы с обзором ключевых особенностей межкультурного диалога, практической части, которая содержит анализ особенностей межкультурного диалога России и Нидерландов, заключения и приложений.
1. Межкультурный диалог в теоретическом аспекте
Одним из ключевых способов взаимодействия между собой народов и культур с древнейших времён является диалог. Несмотря на долгую историю его существования, вопросу межкультурного диалога исследователи начали широко уделять внимание сравнительно недавно: с середины ХХ века.
Можно выделить три основные типа диалога: 1) информативный диалог; 2) диалог по обмену мнениями; 3) диалог для понимания. Первый тип диалога существует для обмена информацией, которой оппоненты уже владеют, второй- для обмена мнениями и поиска новых решений или консенсуса, третий представляет собой условие для возникновения понимания между сторонами.
Возникновение межкультурного диалога исследователи связывают с разными периодами истории человечества. Некоторые считают, что межкультурный диалог возник в первобытном обществе, когда племена, проживающие на разных территориях, почувствовали необходимость контакта друг с другом. Другие же связывают появление межкультурного диалога с античностью: в период античности появляется понятие личности, первые политические и социальные условия для межкультурного диалога. Несмотря на то, что теории происхождения различаются, межкультурный диалог всегда являлся одним из базовых составляющих демократических систем, предоставляющий равные возможности высказываться и быть услышанными для представителей разных культур.
В исследовании межкультурного диалога важным является понятие культурной идентичности. Базовое понятие идентичности раскрывается как осознание принадлежности к какой-либо группе, которая имеет упорядоченный набор ценностей. Культурная идентичность понимается как принадлежность к культурной группе. Во многом культурная идентичность определяет взгляд на мир и оценку окружающего со стороны индивидуума. Именно культурная идентичность выступает наиболее важной в межкультурной коммуникации и определяет её критически важные аспекты, такие как форма общения, набор знаний и представлений о мире и многие другие. Во многом межкультурный диалог- это взаимодействие двух и более культурных идентичностей и их влияние друг на друга.
В современных исследованиях отечественных авторов понятие межкультурного диалога включает подразумевает под собой понятие «заимствование»: заимствование культурных или языковых особенностей одной культуры представителями другой культуры. Заимствование, безусловно, является неотъемлемой чертой диалога, однако с развитием межкультурных коммуникаций и международных отношений, всё больше культур не просто обходятся заимствованием культурных и языковых ценностей, но изобретают смежные, используя опыт и культурное наследие обеих стран. Самый яркий пример современного межкультурного диалога, направленного на создание нового и общего - это ЮНЕСКО. Среди многочисленных задач организации можно выделить изучение культур и подготовку национальных кадров, а также решение проблем стран Третьего Мира с помощью стран более развитых, а значит, использование опыта одних стран для развития других, что является межкультурным диалогом.
Другая проблема межкультурного диалога- это проблема методологического характера. Говоря о межкультурном диалоге, сложно определить его воплощение, так как участники диалога всегда люди. Здесь существуют два основных подхода, первый из которых- расценивание личности человека как свободной от культурных особенностей. Такая идея перекликается с идеей глобализации: человек свободен от культуры, поэтому может выбирать себе те культурные качества, которые подходят ему. Другой подход заключается в том, что человек неотделим от своей культуры и культурные ценности являются его неотъемлемым правом.
Основная цель межкультурного диалога-это взаимодействие культур и взаимный обмен информацией. Стоит отметить, что диалог как форма общения подразумевает под собой равные условия для выражения идей с обеих сторон. Российский исследователь М.М. Бахтин изучал диалог в контексте с философской точки зрения в контексте классической русской литературы. Он отмечал, что сознание по своей сути диалогично и «жизнь по природе своей диалогична, и жить- значит участвовать в диалоге» [23, c. 329]. Российский учёный, В.С. Библер, также изучал диалог на стыке философии и антропологии. В своей работе, посвящённой межкультурному диалогу, отметил, что «Диалог- не внешняя форма существования современных культурных сообществ, его цель- понимание.» [24, с. 299] В данном понимании межкультурный диалог может также восприниматься как как инструмент предотвращения и урегулирования конфликтов. Необходимость межкультурного диалога обусловлена непрерывно растущей тенденцией к глобализации. Вместе с увеличением возможностей для общения и работы, глобализация также может привести к конфликтам из-за столкновения культур и маргинализации некоторых групп на основе культурных принципов.
В 2008 году Европейский Союз выпустил официальный документ о необходимости межкультурного диалога в свете стремительно расширяющегося Европейского сообщества. В этом документе были предложны некоторые проекты для повышения эффективности межкультурного диалога. Одна из ключевых идей: компетенция в межкультурном диалоге среди граждан может быть усилена путём развития культурного самосознания, самовыражения и совершенствования коммуникаций на иностранных языках. Широкое распространение понятия межкультурного диалога способствовало проведению нескольких конференций на эту тему, первая из них состоялась в 2009 году в Стамбуле.
Европейский Совет в своём документе даёт следующее определение межкультурного диалога: «Межкультурный диалог -- это процесс, который включает в себя открытый и уважительный обмен мнениями или взаимодействие между отдельными людьми, группами и организациями с различными культурными традициями или мировоззрениями. Среди его целей - развитие более глубокого понимания различных точек зрения и практик; расширение участия, свободы и способности делать выбор; поощрение равенства; и активизация творческих процессов.» [62, с. 5]
Определение, данное Европейским Советом, вызвало ряд критических заявлений. С этим определением не соглашается норвежский исследователь Ханс Эрик Насс [45], отмечая, что такое определение межкультурного диалога «невнятное и двусмысленное» в понимании как концепта, так и политического инструмента. Американский исследователь МакЛеннан, исследовав документ Европейского Союза заключил, что в определении и документе не хватает концепта противоречия в качестве основного элемента межкультурного диалога для управления конфликтами и другими сложностями коммуникации.
Тем не менее, политика межкультурного диалога была принята всеми странами Европейского Союза и вытеснила политику мультикультурализма. Основное отличие межкультурного диалога от мультикультурализма заключается в том, что мультикультурализм базируется на идее сохранения разных культур даже в условиях, когда представители одной культуры переезжают на территорию представителей другой культуры. Межкультурный диалог, напротив, фокусируется на установлении связи и определении общего между разными культурами, с целью повышения понимания и принятия других культур. Успешность межкультурного диалога определяется уровнем адаптации базовых демократических ценностей, таких как открытое мышление, желание вступать в диалог и слышать противоположную точку зрения и возможность урегулирования конфликтов мирными способами.
Отталкиваясь от особенностей межкультурного диалога, описанных выше, можно выявить основные условия для его развития, такие как: обоюдное и добровольное участие в диалоге; готовность принимать точку зрения другой культуры и минимальные знания об особенностях культуры собеседника.
Межкультурный диалог многогранен и включает в себя множественные факторы, оказывающие влияние на его течение. Однако, перед изучением конкретных культурных парадигм, характерных для диалога России и Нидерландов, стоит рассмотреть универсальную для большинства диалогов парадигму этноцентризма.
Для успешного раскрытия понятия этноцентризма, стоит для начала определить понятие идентичности. К этому понятию существует два подхода: постмодернистский и эссенциалистский. Для эссенциалистского подхода характерно понимание идентичности как внутреннего ядра, которое предопределяет действия и поведение. Однако, по постмодернистским соображениям, идентичность фрагментарна и содержит в себе части различных идентичностей, которые составляют одно целое, и являют собой социальный конструкт. Таким образом, в постмодернистском взгляде, идентичность определяется обществом и может менять с течением жизни человека.
Понятие этноцентризм основано от греческого слова этнос в значении «народ» и латинского centrum в значении «центр». Значение этноцентризма заключается в оценивании ценностей других культур через ценности собственной. В этноцентризме собственная культура является центром мира и любое отклонение от нормы, признанной определённым культурным сообществом, классифицируется как «неправильное» или «неполноценное». В России этноцентризм выражается в лице славянофилов, противостоящих ориентированным на Запад группам. Славянофилы в России опираются на Русскую Православную Церковь и традиционные русские обычаи, выступают за «русификацию» и объединение России и против западного влияния на страну [51] По мнению исследователя Ван Гиннекена, этноцентризм выражен и в картах Европы: более развитые, северные страны, расположены сверху, тогда как менее развитые, южные, расположены снизу. Другая известная философская тенденция и политическая идеология, связанная с этноцентризмом носит название Европоцентризм. Теория основана на идее превосходства европейских народов и западных европейских цивилизаций и их заслуг над народами других цивилизаций в сферах культуры, образа жизни, роли в мировой истории и политическом устройстве. В европоцентрицеской картине мира географический восток, то есть в том числе и Россия, описываются такими прилагательными как «деспотичный», «тёмный» и «консервативный», тогда как географический запад- «прогрессивный», «демократический» и «просвещённый». Однако, по словам Ван Гиннекена, образы реальности, воспринимаемые разными культурами, не могут быть объективными, так как «мы видим реальность главным образом через призму системы образования, научных исследований и журналистских репортажей» [51, c. 13]. Политические убеждения развиваются на фоне уже опосредованной информации, поэтому для Запада идеи о демократии и правах человека очевидны, и качество жизни других стран и культур измеряется по стандартам европейского образа жизни. Этноцентризм оказывает существенное влияние на межкультурный диалог. По данным исследования Казанцева и Саква в 2012 году, большинство ученых сходятся во мнении, что корни европейско-российских конфликтов лежат в различии между ценностями. Это может быть следствием внутренней политики, проводимой В.В. Путиным, в частности концентрации власти и экономических ресурсов в Кремле, то есть, для европоцентрического мировоззрения, ограничение демократии и консерватизм. Европа, и в особенности Нидерланды, видит себя постмодернистской, институциональной и нормативной силой, но у Кремля совершенно другой взгляд на внешнюю политику, больше ориентированный на силовую политику.[53]
Из описанных выше характеристик этноцентризма можно сделать вывод, что он оказывает влияние на межкультурный диалог ещё до его инициации, представляя собой набор ценностей и взглядов, через призму которых ведётся оценка ценностей и взглядов оппонента.
Анализ межкультурного диалога требует рассмотрения его особенностей с разных точек зрения и с разных сторон. Мы выбрали три наиболее подходящие, по нашему мнению, теории, которые позволят изучить все возможные культурные аспекты диалога.
Одна из наиболее используемых теорий для сравнения культурных особенностей стран-это теория нидерландского социолога Герта Хофстеде «Типология культурных измерений», первое исследование культурных ценностей, которое основывается на методе выборки. Хофстеде разработал многомерную культурную модель, основанную на опросах. Преимущество данной теории состоит в том, что большое количество данных о ценностях и стандартах суммируется в ограниченном наборе измерений. Типология включает в себя шесть культурных измерений, которые, по мнению исследователя, играют значительную роль в особенностях формирования менталитета той или иной страны, а следовательно, влияют на ход межкультурного диалога. Каждое измерение оценивается по шкале от 1 до 120.
Согласно этой теории, Россия и Нидерланды культурно практически диаметрально противоположны. Для сравнения были приняты во внимание измерения, в которых разница составляет более 25 баллов: индекс дистанцированности от власти, индивидуализм, индекс избегания неопределённости и потворство желаниям.
Первое измерение- индекс дистанцированности от власти-это «степень, с которой наделённые меньшей властью члены организаций и институтов ожидают и допускают неравномерность распределения власти». Россия имеет довольно высокий уровень дистацированности (93). Это означает, что члены общества, которые наделены меньшей властью, принимают и понимают иерархию организации; преобладание силы над правом; недоступность высшего руководства для подчинённых. Обращаясь к лингвистическому примеру, в русской культуре принято обращаться на Вы к людям старшего возраста или с более высокой позицией для выражения уважения к опыту/более высокому положению. Однако в случае Нидерландов индекс дистанцированности значительно ниже и достигает отметки 38. Это означает, что персоналу большинства компаний гораздо проще общаться с начальством, а иерархия в организациях менее строгая. В нидерландском языке есть разделение на формальное «Вы» и неформальное «ты» (u и je), тем не менее, формальное местоимение используется гораздо реже, чем в русском языке.