6. Интенциональный (общая ориентация коммуникации, выраженность позиций): в англоязычной коммуникации присутствует адаптивность, манипулятивность, стремление к бесконфликтности и сохранению лица, наблюдается косвенность и имплицитность; в русскоязычной коммуникации преобладают содержательность и рефлективность, целью являются самореализация и дискуссия, в коммуникации преобладает эксплицитность [17].
Для рассмотрения различий английского и русского речевого этикета выделяются следующие речевые задачи:
1. Выражение оценки, мнения:
· позитивного: благодарность, комплимент;
· негативного: жалоба, обвинение, критика;
2. Выражение побуждения:
· приказ, просьба;
· совет, предложение;
· приглашение, ответ на приглашение;
3. Обмен информацией:
· запрос;
· объяснение;
· описание [17].
Выделяются также следующие этикетные ситуации:
1. Знакомство:
· без посредника;
· через посредника;
2. Обращение, привлечение внимания:
· обращение к незнакомому;
· обращение к знакомому;
3. Приветствие;
4. Прощание;
5. Поздравление;
6. Пожелание;
7. Благодарность;
8. Извинение;
9. Сочувствие, утешение;
10. Соболезнование;
11. Комплимент, ответы на комплимент;
12. Одобрение, похвала;
13. Просьба, просьба о разрешении, согласие, разрешение, отказ;
14. Приглашение, предложение, ответы на приглашение, предложение;
15. Совет [33].
1.3 Речевой этикет в компьютерно-опосредованной коммуникации
Исходя из заключения о том, что Интернет-коммуникация является, по сути, письменной фиксацией устной речи [4], было бы логичным предположение, что речевой этикет в компьютерно-опосредованной коммуникации будет аналогичен речевому этикету вербальной коммуникации. Однако исследователи считают, что сетевой этикет находится только на стадии становления [9]. М. А. Кронгауз отмечает, что сетевой этикет «существует, но представляет собой довольно причудливую смесь из компонентов устного и письменного (эпистолярного) этикета» [16, с. 124]. Для обозначения сетевого этикета было введено понятие нетикета - свод правил, советов и рекомендаций по поведению и общению в сети Интернет. [40, с. 333]. На неоднозначную природу речевого этикета в компьютерно-опосредованной коммуникации, несомненно, оказывают влияние такие характеристики данного типа коммуникации, как:
1. Отсутствие визуального контакта;
2. Высокая степень анонимности;
3. Слабая социальная регламентированность вербального поведения, снятие жестких социальных конвенций и культурных границ;
4. Затрудненность эмоционального компонента общения в сочетании со стойким стремлением к эмоциональному наполнению текста [13].
Некоторые исследователи, однако, выделяют универсальные правила, касающиеся не только речевого этикета, но и в целом поведения пользователей в Интернете:
1. Ведение адекватного общения;
2. Уважение правил интернет-сообществ;
3. Бережное отношение ко времени других пользователей;
4. Соблюдение правил грамматики и орфографии;
5. Соблюдение граней дискуссии, не прибегая к ругательствам;
6. Уважение анонимности;
7. Не злоупотребление собственной властью;
8. Терпимое отношение к несоблюдению нетикета другими пользователями [50, с. 32-45].
Помимо этого, необходимо отметить, что играющий в высококонтекстных культурах важнейшую роль невербальный компонент коммуникации в компьютерно-опосредованной коммуникации отсутствует. Однако уникальный характер Интернета как коммуникационной среды способствует проявлению лингвокреативности и использованию параязыковых средств. А.А. Баркович [2, с.162] утверждает, что использование параязыковых средств расширяет коммуникативные качества и возможности интернет-языка и не может каким-либо образом вредить единству языковой системы. Эти же средства могут заменить невербальную коммуникацию в компьютерно-опосредованной коммуникации для высококонтекстных культур (например, эмоциональная окраска придается высказываниям при помощи символов, «смайликов», др.).
Выводы
Основываясь на проведенном анализе научной литературы, мы можем сделать следующие выводы:
1. Компьютерно-опосредованная коммуникация играет огромную роль во всех сферах современной жизни общества. Более того, ряд факторов способствует ее быстрому повсеместному распространению.
2. Компьютерно-опосредованная коммуникация обладает отличительными особенностями, которые делают ее объектом исследования ряда наук и междисциплинарных исследований.
3. Речевой этикет является обязательным условием успешной коммуникации. Его формирование происходит под влиянием культуры конкретно взятой страны.
4. Согласно теории Э. Холла, русскоязычная культура (Россия) относится к высококонтекстным культурам, а англоязычная (США и Великобритания) - к низкоконтекстным. Особенности этих культур оказывают влияние на коммуникацию людей, принадлежащих к ним.
5. Речевой этикет в компьютерно-опосредованной коммуникации носит неоднозначный характер: с одной точки зрения, он находится в стадии становления; с другой стороны, представляет собой смесь компонентов устного и письменного этикета.
6. Сетевой этикет, как и этикет вербальной коммуникации, подвергается влиянию особенностей конкретно взятой культуры и будет различаться в культурах разных стран.
Глава 2 Феномен речевого этикета в русской и англоязычной компьютерно-опосредованной коммуникации
2.1 Особенности речевого этикета в русской и англоязычной компьютерно-опосредованной коммуникации. Описание исследования
В качестве практического материала данного исследования необходимо было использовать материалы коммуникации между пользователями в сети Интернет. В качестве источников таких материалов были выбраны два ресурса: Reddit (reddit.com) и Пикабу (pikabu.ru). Выбор данных ресурсов был обозначен следующими факторами:
1. Наличие материалов в открытом доступе: поскольку использование личных сообщений пользователей не предоставляется возможным, было решено обратиться к таким ресурсам, в которых для получения доступа к материалам не требуется аутентификация;
2. Схожесть ресурсов: русскоязычный ресурс является адаптированным аналогом англоязычного Reddit;
3. Популярность ресурсов: согласно статистике Alexa Internet [36], количество активных пользователей Reddit составляет 330 миллионов человек, а Пикабу - 1,2 миллиона человек; сообщества обоих ресурсов оказывают большое влияние на развитие интернет-культуры.
Оба ресурса представляют собой платформы для размещения пользовательского контента. На них действует система оценки постов пользователей: "лайк" и "дизлайк" на Пикабу и "upvote" и "downvote" на Reddit. Зарегистрированные и авторизованные пользователи также имеют возможность оставлять комментарии под постами других пользователей. Посты и комментарии представляют собой форматированный текст с заголовком и могут содержать в себе различные файлы, такие как графические изображения, GIF-анимацию, видео.
Для сбора материала нами использовался метод сплошной целенаправленной выборки. В общей сложности для анализа было собрано 240 коммуникативных единиц, 120 из которых были написаны на русском языке и 120 - на английском.
Необходимо выделить также классификацию проанализированных коммуникативных единиц: из 120 примеров на русском языке 25 являются публикациями (постами) пользователей, а 95 - комментариями пользователей под постами. Такое же распределение можно выделить в англоязычных примерах: 25 постов пользователей и 95 комментариев. Выделение данной классификации необходимо, поскольку в ходе анализа были выявлены структурные и содержательные различия между данными видами единиц коммуникации, которые также влияют на проявления речевого этикета пользователей: так, в постах пользователи рассказывают истории, делятся личным опытом, публикуют инструкции, и т.д., в то время как комментарии являются реакцией других пользователей на публикацию.
Собранный материал был проанализирован с целью выявления характерных для русской и англоязычной компьютерно-опосредованной коммуникации проявлений речевого этикета и других особенностей такой коммуникации. Так, нами были выделены следующие явления, наличие, отсутствие или характеристики которых в коммуникативных единицах является проявлением речевого этикета:
Для постов:
1. Заголовок;
2. Приветствие;
3. Отсылка к опыту публикаций или предыдущим постам пользователя;
4. Введение в контекст, описание ситуации;
5. Средства структурирования текста;
6. Пунктуация;
7. Обращения к читателю;
8. Конструкции для выражения личного мнения;
9. Проявления лингвокреативности;
10. Обсценная лексика
11. Риторические конструкции (вопросы и предложения, выполняющие их функцию);
12. Выразительные средства;
13. Юмор;
14. Графическое выражение эмоций;
15. Прощание и/или завершение поста.
Для комментариев:
1. Приветствие;
2. Средства структурирования текста;
3. Цитирование поста;
4. Прямое обращение к автору;
5. Вопросы к автору;
6. Наставления, советы автору;
7. Пожелания автору;
8. Благодарность;
9. Извинения;
10. Упоминание автора без обращения;
11. Упоминание оценки поста;
12. Упоминание ресурса и/или сообщества;
13. Лексические средства выражения личного мнения;
14. Оценочная лексика;
15. Упоминание личного опыта и/или описание личного контекста комментатора;
16. Упоминание планов комментатора;
17. Самооценка комментатора;
18. Средства выразительности;
19. Пунктуация;
20. Проявления лингвокреативности;
21. Обсценная лексика;
22. Риторические конструкции (вопросы и предложения, выполняющие их функции);
23. Графическое выражение эмоций;
24. Юмор.
2.2 Анализ постов пользователей для выявления тенденций в проявлениях речевого этикета, их связь с культурными особенностями стран
При анализе 25 русскоязычных постов на ресурсе Пикабу нами был обнаружен ряд феноменов, характеризующих данные коммуникационные единицы.
В 56% случаев заголовки отсылали к содержанию поста: ""Парящая" раковина" (в посте идет речь о ремонте ванной комнаты), "Последнее средство" (в посте идет речь о попытках привить дисциплину непослушному ребенку), "Чески-Крумлов и Карловы Вары" (в посте автор рассказывает о своем путешествии по Чехии). Из этих постов, 1 содержит отсылку к предыдущим постам пользователя на схожую тему: "Опять об отоплении" (в посте идет речь о неправильно устроенной отопительной системе дома); 6 имеют юмористическую окраску, построенную на языковой игре, контексте, эвфемизме или фразеологизме: "У меня очень маленький меч" (в посте идет речь об изготовлении миниатюрного оружия), "Пол стал стол или одной левой" (в посте автор, имеющий только левую руку, рассказывает об изготовлении стола), "И смех, и грех" (в посте идет речь о фреске с изображением Будды, напомнившей автору Владимира Путина).
В 36% случаев заголовок поста называл информацию, содержащуюся в посте: "Декоративная карта на стену своими руками", "Как я свечи делаю", "Крайний отчет за два года". Среди этих постов 1 содержит нумерацию, сообщающую о постах пользователя на эту же тему в будущем: "Строительство дома. Часть 1", а еще 1 содержит уточнение в скобках: "Строительство дома 100 кв. м. своими руками (бюджетно)".
Также 1 пост из проанализированных не отражает суть поста:
Заголовок: "Хрен знает какая попытка"
Текст поста: "Здравствуйте, меня зовут Антон и я рукожоп. А так же совершенно не умею писать посты и вот это вот всё)).
Материалы: кокос и латунь.
С задней стороны бамбук."
Ссылка: https://pikabu.ru/story/khren_znaet_kakaya_popyitka_6687625
Пост также содержит фотографии сделанного автором кулона.
Больше, чем в половине постов (60%), не было употреблено приветствие. В 40% постов их авторы здороваются с читателями: "Всем привет", "Добрый вечер", "Всех приветствую".
Почти в половине проанализированных материалов (45%) авторы упоминали свой опыт публикаций на платформе. В большинстве случаев это были отсылки к предыдущим постам пользователя: "Продолжаю свою ленту…", "В предыдущем посте я писала о Праге", "…в очередной раз рассказываю историю…". Также в том случае, если пост является первой публикацией автора на платформе, это было обозначено в тексте: "Это мой первый пост", "Первый раз пишу ответственный пост", "Впервые на этом сайте решила поделиться своими работами". В некоторых постах также был сделан акцент на временной разнице между публикациями пользователя: "Давно не писал. Были дела", "…давно ничего не писал в бложек". Это также свидетельствует о другой характеристике КОК - интертекстуальности.
В 76% постов авторы предоставили описание ситуации, использовали вводное предложение или знакомили пользователей с контекстом своей публикации. Зачастую авторы предоставляли информацию о себе, представляясь читателям, например:
1. Автор кратко представляет себя, сообщая читателям свой возраст, также указывает свое семейное положение - женат, и состав семьи - наличие сына. Следует отметить, что данное предложение характеризуется отсутствием сказуемого и отражает еще одну черту КОК - склонность к языковой экономии;
2. "С кем не знаком - маркетолог в транспортной компании, основатель небольшого рекламного агентства, провожу консультации по рекламе и маркетингу. С кем знаком - всех обнял". В данном примере автор поста также кратко представляется, однако выбирает для этого другие свои характеристики, кажущиеся более значительными и релевантными для понимания публикации: его опыт и профессиональная деятельность. Это приветствие также более эмоциональное и личное, поскольку заканчивается виртуальным "объятием" всех знакомых пользователей данного автора.