Дипломная работа: Речевой этикет в русской и англоязычной компьютерно-опосредованной коммуникации

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

«ВЫСШАЯ ШКОЛА ЭКОНОМИКИ»

Факультет Департамент Иностранных Языков и Межкультурной Коммуникации

Выпускная квалификационная работа

по направлению подготовки межкультурная коммуникация

образовательная программа «Иностранные языки и межкультурная коммуникация»

Речевой этикет в русской и англоязычной компьютерно-опосредованной коммуникации

Романова Мария Александровна

Рецензент

Кандидат филологических наук

Е.Г. Кошкина

Москва 2019

ВВЕДЕНИЕ

речевой этикет англоязычный русскоязычный

Актуальность данной темы обуславливается ростом роли интернет-коммуникации в условиях стремительной технологизации всех сфер жизни общества и необходимостью проведения исследований компьютерно-опосредованной коммуникации с лингвистической точки зрения. В связи с этим, задачи, связанные с речевым этикетом в условиях сетевого общения, являются чрезвычайно актуальными для современной лингвистики.

Несмотря на то, что сам феномен речевого этикета является обширно изученной темой в лингвистической науке, а сетевой этикет (нетикет) уже привлекал внимание зарубежных лингвистов, анализ литературы показал, что вопрос сравнительного анализа речевого этикета в компьютерно-опосредованной коммуникации в контексте разных культур остается неизученным. В то же время, в связи с продолжающимся процессом глобализации, возрастает роль межкультурной коммуникации во всех сферах жизни общества.

Таким образом, актуальность настоящего исследования определяется противоречиями между: недостаточной степенью изученности феномена речевого этикета в компьютерно-опосредованной коммуникации в контексте разных культур и растущей ролью компьютерно-опосредованной и межкультурной коммуникации в условиях технологизации всех сфер жизни общества и продолжающегося процесса глобализации.

Объектом данной работы является использование этикетных норм в речевой деятельности русскоязычных и англоязычных пользователей в процессе компьютерно-опосредованной коммуникации (КОК).

Предметом данной работы являются вербальные и невербальные средства проявления речевой вежливости и других способов выражения этикетных норм/правил в различных коммуникативных ситуациях в КОК.

Цель данной работы - выявление закономерностей в проявлениях речевого этикета в процессе компьютерно-опосредованной коммуникации среди англоязычных и русскоязычных пользователей, анализ этих закономерностей.

Постановка данной цели обусловила следующие задачи:

· определить роль компьютерно-опосредованной коммуникации на современном этапе развития общества и обозначить ее особенности в рамках этикетных норм коммуникации;

· обозначить понятие речевого этикета;

· определить роль речевого этикета в компьютерно-опосредованной коммуникации;

· провести сравнительный анализ закономерностей проявления речевого этикета среди англоязычных и русскоязычных пользователей;

· выявить возможные причины различий в речевом этикете среди представителей разных культур.

Исходя из поставленных цели и задач исследования были выбраны следующие методы: прагмалингвистический, семантический, описательный, сравнительный, метод сплошной выборки и метод качественно-количественного анализа.

Теоретическую базу составляют работы по речевому этикету (Н.И. Формановская, С.Р. Габдуллина, Т.В. Ларина, Ю.Б. Кузьменкова), сетевому этикету (И.В. Евсеева, К.А. Иванова, А.А. Хаматова, В.А. Спиридонова, Е.А. Третьякова), компьютерно-опосредованной коммуникации и интернет-коммуникации (А.А. Баркович, Г.Л. Акопов, А.А Ефремова, Н.Э. Мамишова, Е.Б. Хорольцева, О.Н. Морозова, Т.Н. Колокольцева, О.В. Лутовинова, М.С. Рыжков, П.В. Морослин, Л.Ю. Щипицина, Е.И. Горошко, AbuSa'aleek, D. Crystal) и теории межкультурной коммуникации (E.T. Hall).

Для решения поставленных задач нами использовались следующие методы исследования:

- методы теоретического познания: анализ научной литературы, обобщение, вероятностное прогнозирование;

- методы эмпирического познания:

Научная новизна данного исследования обусловлена рассмотрением особенностей речевого этикета в компьютерно-опосредованной коммуникации русскоговорящих и англоговорящих пользователей.

Теоретическая значимость данного исследования состоит в выявлении различных паттернов сетевой вежливости в процессе компьютерно-опосредованной коммуникации у представителей различных культур. Результаты данной работы также представляют интерес для дальнейших междисциплинарных исследований в области прикладной лингвистики и культурологии.

Практическая значимость данного исследования заключается в возможности интеграции результатов исследования в каждодневную компьютерно-опосредованную коммуникацию пользователей и создания более продуктивных коммуникативных ситуаций.

Глава 1 Речевой этикет и компьютерно-опосредованная коммуникация

1.1 Особенности компьютерно-опосредованной коммуникации

На данный момент, в конце второго десятилетия двадцать первого века, уже неоспоримо утверждение о том, что связанная с развитием информационных технологий технологизация и компьютеризация всех сфер жизни общества не просто ускоряется, но также приобретает все большее значение. Еще в 2004 г. Г.Л. Акопов пишет: «Интернет превратился сегодня в место для встреч, полное людей и идей, стал киберпространством, миром коммуникаций, информации и развлечений, в котором не существует понятия "расстояние"» [1]. В связи с тем, что доступ к Интернету уже давно осуществляется не только через стационарные компьютеры, но также и через ряд портативных устройств (смартфоны, планшеты, пр.), новые технологии и Всемирная сеть глубоко вошла в повседневную жизнь современного человека: так, образовательные онлайн-курсы входят в программу обучения в университетах; активное присутствие компаний в Интернете является обязательным условием успешного бизнеса; стриминговые сервисы фильмов, сериалов и музыки практически заменили телевидение и радио; а пребывание в социальных сетях стало неотъемлемой частью современной межличностной коммуникации. Более того, развитие современных информационных технологий дарит все новые возможности для развития международного сотрудничества [21].

По мнению О.Н. Морозовой, свидетельством того, что это достаточно устоявшееся в современном обществе явление еще находится в стадии развития, говорит тот факт, что ни в отечественной, ни в зарубежной науке до сих пор нет единого термина для его определения [22]. Для обозначения коммуникации, осуществляемой при помощи современных технологий, применяются термины интернет-коммуникация (Т.Н. Колокольцева [14], О.В. Лутовинова [20], О.Н. Морозова [22], М.С. Романова [26], О.Ю. Усачева [32]) и компьютерно-опосредованная коммуникация (Л.Ю. Щипицина [34], М.А. Егорова [10]). Интернет-коммуникация пишется как с большой, так и с маленькой буквы. Это связывается с нормой написания наименования сети Интернет с прописной буквы, как имени нарицательного. Однако В.В. Лопатин отмечает, что в производных составных наименованиях первая часть слова синонимична прилагательному «интернетовский», а потому пишется с маленькой буквы: «интернет-коммуникация» [19]. Кроме термина интернет- коммуникации используется также понятие интернет-дискурс (Д.Р. Валиахметова [5], Л.Ф. Компанцева [15], М.С. Рыжков [27], А.А. Селютин [29]) - «форма коммуникативного выражения онлайновой личности (данный жанр содержит в себе черты коммуникативного характера и реализует отдельные намерения пользователя Интернет-дискурса)» [29, с. 138], компьютерный дискурс (П.В. Морослин [23]), также для описания этой коммуникации используется определение «виртуальный» (Е.И Горошко, Е.А. Жигалина [8], О.В. Лутовинова [20], Травин [31]). Травин использует также термин электронная письменно-устная переписка [31], а Т.И Рязанцева [28] и Е.И. Горошко - термин электронная коммуникация [7]. Многообразие терминов свидетельствует о неоднозначности изучаемого явления. Зачастую различные термины могут использоваться сообразно тем или иным задачам исследования. Вслед за А.А Ефремовой, которая определяет интернет-коммуникацию как «такие методы общения, при которых передача информации происходит по каналам Интернет с использованием стандартных протоколов обмена и представления информации в различной форме - голос, видео, документы, мгновенные сообщения, файлы» [11], будем понимать под КОК также любое общение между людьми, которое происходит при помощи двух или более электронных устройств [48]. Этот термин является калькой с английского computer-mediated communication [44, с. 3].

Термин «компьютерно-опосредованная коммуникация» фокусирует внимание на среде, в которой происходит коммуникация [8]. В контексте данной работы термины «интернет-коммуникация» и «компьютерно-опосредованная коммуникация» следует понимать как синонимичные, поскольку эти явления в большинстве случаев являются тождественными. Е.И. Горошко отмечает, что термины КОК, электронная коммуникация, интернет-коммуникация могут использоваться как синонимичные, поскольку развитие высоких технологий и возможность соединения платформ мобильной и интернет-связи стирают различия между этими понятиями [6]. Действительно, в настоящее время доступ к сети Интернет возможен не только через стационарные компьютеры, но и через средства мобильной связи: смартфоны, планшеты и пр. В связи с этим, КОК в подавляющем большинстве случаев осуществляется по каналам сети Интернет, а следовательно, становится интернет-коммуникацией.

Повсеместному распространению компьютерно-опосредованной коммуникации в личной, профессиональной и образовательной сферах способствуют такие факторы, как её дешевизна, возможность общения вне зависимости от времени и местоположения, возможность работы над проектами, реализация которых была бы невозможна из-за географического фактора [38]. Некоторые исследователи отмечают, что благодаря отсутствию привязки к какому-либо конкретному месту, компьютерная коммуникация позволяет ее участникам создать комфортную среду, что сводит к минимуму стресс от общения [47] и способствует более свободной коммуникации. Анонимность, зачастую доступная Интернет-пользователям, также способствует быстрому налаживанию контактов с другими людьми [49]. Так, в рассматриваемых нами коммуникативных жанрах участники коммуникации ведут себя более свободно и раскрепощенно, чем при вербальной коммуникации в реальной жизни. Интернет создает для пользователей ощущение безопасной среды, осуждение и критика в которой не так травматичны, как в реальности.

Отличительные особенности компьютерно-опосредованной коммуникации от реальной коммуникации делают ее объектом для исследований таких наук, как лингвистика, социология и пр. Компьютерно-опосредованная коммуникация также представляет интерес для междисциплинарных исследований в сфере психолингвистики, прикладной лингвистики, компьютерной лингвистики, и пр. [35].

Д. Кристал выделяет следующие факторы, отличающие устную речь от интернет-коммуникации:

1. Устная речь спонтанна;

2. Устное общение осуществляется без посредника (компьютера);

3. Устная речь слабо структурирована и не интерактивна;

4. Устная речь является эмоциональной и живой. [39]

При рассмотрении устной речи мы видим, что участники коммуникации вынуждены реагировать и отвечать на слова друг друга, не имея времени на размышление (пункт 1). У них нет возможности выстраивать высказывания логически (пункт 3). При вербальной коммуникации большое значение играет также интонация, жестикуляция, мимика (пункт 2); наблюдается большое количество междометий, неполных, обрывочных фраз (пункт 4).

Исследователи отмечают, что возможности виртуального пространства расширили лексическую, грамматическую и стилистическую вариативность языка [2]. Так, в процессе компьютерно-опосредованной коммуникации широкое распространение получают такие особенности, как:

1. Интернет-сленг;

2. Сокращение и урезание слов;

3. Нетрадиционное написание слов;

4. Использование односложных выражений;

5. Использование цифр в значении слов или слогов;

6. Словосложение;

7. Аббревиация;

8. Использование "смайликов" или "эмотиконов";

9. Использование акронимов [37, с. 138; 2, с. 161].

Распространение этих средств обусловлено различными факторами, такими как: появление новых коммуникативных ситуаций и формирование своеобразного жаргона (например, в среде «геймеров»), необходимость передачи на письме эмоций участников коммуникации, моментальный характер переписки в чатах, способствующий использованию более коротких по написанию языковых единиц. Одним из самых значительных факторов, по нашему мнению, является отсутствие в КОК общепринятых норм, характерных для реальной коммуникации. Этот фактор способствует проявлению максимальной лингвокреативности пользователей.

Исключительная динамичность и вариативность интернет-коммуникации также предоставляет исследователям в этой области свободу для формирования собственной парадигмы. Тем не менее, в связи с разнообразием встречающихся в Интернете коммуникативных ситуаций, встает необходимость выделения устойчивой системы классификации случаев КОК для последующего их изучения. Наиболее часто использующийся перечень компонентов коммуникации SPEAKING был разработан Деллом Хаймсом:

1. Setting/scene - сцена: внешние условия, при которых происходит процесс коммуникации; культурные установки;

2. Participants - участники: отправитель и получатель сообщения;

3. Ends - цели: цель и итог коммуникации;