Материал: Професійна мова економістів

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

1)Я маю свою особисту думку щодо цієї роботи.

2)Дозвольте щиро подякувати Вас …

3)Повідомляємо Вас, що…

4)Замовлення буде виконано у самий найближчий час.

5)Влаштовуючись на роботу, треба написати свою автобіографію.

6)На любе питання Вам дадуть відповідь.

Завдання 4. Замість крапок впишіть у речення необхідні відносні займенники.

1)Міжнародна валютна система є динамічною системою, … постійно розвивається, змінюється, еволюціонує.

2)Праця є цілеспрямованою діяльністю людини, … спрямована на створення матеріальних і духовних цінностей, … необхідні для життя людей.

3)Ринок – система товарно-грошових відносин у сфері обміну, … сприяє реалізації товарів і послуг.

4)Процес економічних перетворень в Україні розпочався з реформування банківської системи, …динамічно розвивається й нині.

5)На ринку споживчих товарів функціонують товари особистого споживання,

поділяються на дві великі групи: матеріальні блага та послуги.

Завдання 5. Вставте неозначені займенники, враховуючи зауваження, подані

вдужках. Поясніть правопис вставлених слів.

1)Мені потрібно … перевірити (мовець знає, що треба перевірити).

2)Хай … передасть записку в президію (кожний із присутніх).

3)Хотілось би … поговорити (мовець знає з ким).

4)До кабінету зайшов … із повідомленням (невідомо хто).

5)На столі лежали … документи (невідомо чиї).

Завдання 6. Провідмінюйте займенники свій, їхній, всякий.

Завдання 7. Підготуйте повідомлення на тему «Стилістична роль займенників у професійному мовленні».

Завдання 8. Прочитайте поданий нижче текст, з’ясуйте значення незнайомих та іншомовних слів за допомогою тлумачного словника та словника іншомовних слів.

Завдання 9. До запропонованого тексту складіть тезовий план, за його допомогою перекажіть зміст.

ГОЛОВНІ ПРОФЕСІЙНІ РИСИ ФІНАНСОВОГО МЕНЕДЖЕРА

Час від часу кожен із нас послуговується певними економічними принципами. Візьмемо за приклад товкучку. Більшість із нас бували там, навіть щось продавали. Але купуєте ви чи продаєте – одне очевидне завжди: хто виставляє ходовий товар, той має найбільшу виручку. Іншим дуже важливим чинником є ціна. Якщо вона висока, мало хто купить товар. Деякі з цих простих економічних принципів стають у пригоді на будь-якому ринку, коли треба прийняти правильне рішення незалежно від того, продаєш чи купуєш.

Фінансові менеджери теж можуть приймати ефективніші рішення, якщо користуватимуться цими основними принципами. Наприклад, економіка вчить нас, що треба шукати найкращого розміщення наявних ресурсів. Отже, на фінансових менеджерах полягає відповідальність за пошуки найкращих і найдешевших джерел фінансування і вкладання коштів у найефективніші активи. Для цього вони намагаються знайти й використати такий наявний капітал, що принесе найвищу віддачу за найменшого ризику. Добре чи погано працює менеджер, визначати інвесторам, бо, врешті, все відбивається на вартості акцій. Грамотний фінансовий менеджер уникає надмірного ризику для досягнення високих прибутків.

Завдання 10. Прочитайте текст і перекладіть українською мовою.

Современная рыночная экономика невозможна без эффективного механизма ее взаимодействия с государством, органами законодательной и исполнительной власти. Более того, такой механизм стал одним из существенных признаков высокоразвитого демократического общества. Свое практическое воплощение это взаимодействие находит в разных формах и направлениях.

О необходимости деятельности государства в экономике говорит весь мировой опыт. Государство благодаря своей особой роли в обществе во все времена в той или иной мере вмешивалось в экономические процессы.

…Теперь нет государства, которое бы не вмешивалось в экономику – разница лишь в степени такого вмешательства, его формах и методах. Государство может вмешиваться в экономику прямо (через финансирование развития государственного сектора, науки, культуры, образования, социальной защиты населения) или опосредовано (через систему правовых и экономических регуляторов, давая им возможность ориентировать деятельность хозяйственных субъектов и отдельных граждан на достижение целей и приоритетов социальноэкономической политики).

…Исследования подтверждают, что существует прямая зависимость между экономической деятельностью государства и уровнем развития рынка: чем выше этот уровень, тем сильнее и многостороннее влияние государства на рыночные механизмы и регуляторы. Государство превращается в единый и главный координирующий, регулирующий центр хозяйственнофинансовой системы, активно влияет на параметры и индикаторы ее функционирования и поддерживает желаемый режим экономического развития. Преодоление противоречий между государством и рынком возможно на базе эффективного взаимодействия и объединения директивных, индикативных и непосредственно рыночных стимуляторов экономических процессов.

ТЕСТИ ДЛЯ САМОПЕРЕВІРКИ

Завдання 1-10 мають чотири варіанти відповідей, з яких лише одна правильна. Виберіть правильну відповідь.

1. Займенники співвідносяться з:

а) іменниками, прийменниками, частками; б) іменниками, прикметниками, числівниками;

в) дієсловами, прислівниками, дієприслівниками; г) іменниками, числівниками, дієсловами.

2. Основне функціональне призначення займенників:

а) виражають різні відношення між повнозначними словами; б) з’єднують слова та речення, надають їм певних відтінків значення;

в) виступають засобом розгортання та встановлення змістових зв’язків у тексті;

г) виражають певні смислові відношення тільки з відповідною формою.

3.У науковому та діловому мовленні для встановлення з аудиторією тіснішого зв’язку вживається займенник:

а) я; б) ви; в) ми; г) вони.

4.Усі слова є займенниками:

а) оскільки, багато, десь, колись; б) свій, другий, проте, хтозна-який; в) весь, кожний, стільки, інший; г) там, нізащо, абиде, анітрохи.

5.Подано стійкі словосполучення, що вживаються у професійному мовленні:

а) удавати з себе; сам по собі, хто на що здатний, добиватися свого; б) не по собі; нічого собі; собі на умі; показувати себе;

в) взяти в свої руки; брати на себе відповідальність; поза всяким сумнівом; виконувати свої обов’язки;

г) не чути під собою ніг, працювати над собою; тримати себе; уміти поводити себе.

6.У діловому мовленні перевага надається таким займенникам:

а) кожний, цей, той, такий; б) кожен, оцей, отой, отакий;

в) нічий, ніскільки, нічого, ні про що; г) деякий, хтось, хто-небудь, дещо

7.Усі слова написано згідно з орфографічними нормами:

а) де-хто, щось, казна-в-чому, будь у кого; б) дещо, будь-чий, хтозна-кого, чий-небудь; в) ні хто, аби-що, ні в кого, деякий; г) будь-хто, аби з ким, аби скільки, ні що.

8.Правильний варіант перекладу:

Самый лучший вариант

а) найкращий варіант; б) самий кращий варіант; в) ліпший варіант; г) більш гарний варіант.