Курсовая работа: Положение женщины в Японии

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Основной элемент праздника - церемония мия-маири: родители приводят в храм детей, чтобы поблагодарить богов за то, что они выросли здоровыми и счастливыми. «В этот день храмы Японии переполнены детьми в пестрых кимоно. Дети делают подношения и читают молитвы, затем они получают амулеты. В этот день происходит широкое праздненство, на улицах развеваются флаги, играет музыка, люди исполняют танец кагура» Бэкон, Э., Женщина в Японии., С-Пб., 1903г., С. 336. Детство японской девочки хоть и проходит в обучении этикету, домашнему хозяйству и многому другому, но все равно это самый счастливый период в жизни японки.

1.2 Период зрелости в жизни японской женщины

Взрослая жизнь японской девушки начинается с праздника совершеннолетия, и отмечается он во второй понедельник января. День этот отмечается в январе не случайно. Раньше в Японии каждый новый год, все японцы становились на год старше. И это не завесило от того, родился ли человек в начале или в конце года. В этот день, все молодые люди, которым исполнилось 20 лет посещают храмы, в поисках благословления своих предков-покровителей. В этот день японки надевают кимоно фурисодэ, которые легко узнать по длинным рукавам. Это символ того, что девушка не замужем. Женщины постарше надевают кимоно с укороченным рукавом. Вокруг талии повязан широкий пояс оби. У девушек он обычно узорный и завязан особым образом. Раньше эта церемония происходила немного по другому, с помощью старших девушки в первый раз надевали кимоно взрослого покроя, чернили краской зубы, иногда сбривали брови. Происходило это в возрасте от 12 до 16 лет и называлось моги ("надевать платье"). И мальчики и девочки по завершении этой церемонии считались взрослыми, могли вступать в брак, на них ложилась полная мера ответственности за происходящее в семье.

Далее, мне хотелось бы описать церемонию более закрытого характера, и которая играет ключевую роль в жизни каждой японки. Японская свадьба проводится исключительно в семейном кругу. Элис Бэкон пишет: «Когда девушка достигала шестнадцатилетнего возраста, или около того, считалось, что ей пора выходить замуж. Мужа чаще всего она выбирала не сама, родители договаривались со свахами и те уже подбирали ей жениха. Так же родители могли еще в детстве договориться с другой семьей о свадьбе. Девушка редко могла высказать свое недовольство по поводу выбранного для нее мужа, так как ожидается что она не долго будет раздумывать о браке. В доме девушки отказавшейся от представленного ей жениха ее будут терпеть с трудом до тех пор, пока она все таки не выйдет замуж» Бэкон, Э., Женщина в Японии., С-Пб., 1903г., С. 57. Далее идет описание свадьбы, так как она выглядела в прошлом и на сегоднешний день.

Для того чтобы более ярко отобразить атмосферу свадьбы начала двадцатого века, стоит привести несколько цитат из книг Элис Бэкон «Женщина в Японии» и Федорова «Япония и японцы». Свадьба, так же является важным обрядом в жизни японской женщины. Свадьба, обычно, происходит в доме жениха. Невесту приносят туда в паланкине. Белый наряд символизирует ее смерть в родительской семье, смерть прошлой жизни. В доме ее родителей, по этому поводу горит такой же костер, как в дни, когда умирает один из членов семьи Федоров, М., Япония и японцы., Спб., 1905г., С. 144. «Теперь девушка как бы рождается заново в семье мужа. В приданное дается ее гардероб и домашняя утварь которой она пользовалась, так же некоторые предметы быта. В случае развода, все предметы принесенные невестой в дом возвращаются ей. Жених обыкновенно дарит невесте кусок красивой шелковой материи для пояса, или сам оби, это эквивалент обручального кольца на западе. От семьи невесты жениху так же отсылается кусок шелковой материи, использующийся для мужских костюмов» Бэкон, Э., Женщина в Японии., С-Пб., 1903г., С. 54. «Во время церемонии между молодоженами усаживаются родители жениха. Мать жениха наливает три чашечки саке и дает их выпить сначала своему мужу, потом жениху и невесте. В это время произносятся различные тосты и напутствия на счастливую семейную жизнь. Так повторяется 3 раза. Данная церемония называется "сан-сан-ку-до" -три умноженное на три равно девять Федоров, М., Япония и японцы., Спб., 1905г., С.144. На следующий день она должна сбрить или выщипать брови и почернить зубы Там же.. В этот день мусме, так называют девушку до замужества, снимают йомоджи, нижнюю одежду представляющую из себя небольшой кусок материи, обернутый один раз вокруг бедер, красного цвета, которая символизирует чистоту и непорочность. «На третий день после свадьбы новобрачные должны сделать визит в семью невесты. К этому событию происходят большие приготовления. Молодая пара приносит подарки от семьи мужа, в ответ на те которые были сделаны им. Для этого визита молодая жена одевает в первый раз кимоно, сделанное для нее родителями мужа на котором нашит его герб, как знак того, что она теперь- член его семьи и только гостья в доме отца» Бэкон, Э., Женщина в Японии., С-Пб., 1903г., С.343. «Невеста играет роль хозяйки вместе с матерью, и не покидает родительский дом пока не уйдет последний гость» Там же. С. 61. «В течение первых двух-трех месяцев после свадьбы пара должна устроить у себя собрание друзей, что считается оповещением их о состоявшемся браке. Так происходит, потому что сама церемония проходит в тесном кругу родственников и покровителей. Данное событие часто является первой официальной вестью о браке для многих знакомых молодоженов» Там же.. «Разводы происходили в Японии крайне редко, Женщину пугало даже не то, что она с позором будет возвращена в дом отца и скорее всего уже не выйдет замуж, а то, что дети после развода обязательно оставались в доме отца». «Если первым умирает жена, то муж не носит по ней траур, это делают только ее дети. Если первым умирает муж, то жена обязана обрезать волосы и положить их в гроб, в знак того, что она будет блюсти верность своему мужу, вплоть до того момента когда она второй раз не выйдет замуж» Бэкон, Э., Женщина в Японии., С-Пб., 1903г., С.277.

Существуют специальные агентства сватов, которые подбирают жениха по ряду заданных критериев. Если в давние времена церемония проводилась в доме будущего мужа, то теперь её играют в специальных свадебных комплексах, заключающих в своих стенах всё самое необходимое для свадеб. В них есть и маленькие церкви для христианских обрядов, и места для проведения свадеб по синтоистским обычаям. Также в дворцах бракосочетания есть комнаты для отдыха, рестораны, банкетные залы, залы для фотосъёмки, так что вся свадебная церемония целиком и полностью проходит в таком дворце. В последнее время этот ритуал обручения заменяется европейским, когда мужчина дарит женщине кольцо и просит её руки, а женщина в ответ дарит ему подарки. Традиционный для такого кольца бриллиант часто заменяется на камень, соответствующий месяцу рождения невесты. Все чаще девушки выбирают платья западного покроя, но традиционное кимоно тоже не отходит на второй план. Традиционный наряд японской невесты называется сиро-маку и является двумя кимоно: белое кимоно надевается непосредственно на церемонию бракосочетания, а на следующий за церемонией банкет поверх белого кимоно надевается цветное -- утикакэ. В буддизме женщине приписывают дьявольскую натуру, и поэтому во время некоторых празднеств, также как и в день свадьбы, женщины носят на голове повязки, называемые цуно какучи, что значить в дословном переводе "покрышка рогов". Неотъемлемой частью свадьбы, как и прежде, является посещение храма. В этом обряде участвуют только сваты, родители, и близкие родственники и друзья. Перед алтарём слева стоит невеста, справа - жених. Напротив них возле алтаря стоят мико - жрица напротив невесты и каннуси - священник напротив жениха. В начале церемонии все встают, кланяются храму, после чего все садятся и начинается обряд, называемый «сансан-кудо». Священник проводит охарай - очистительные обряды и читает синтоистскую молитву, после чего жених с невестой обмениваются тремя чашечками особого священного сакэ, чтобы вступить в брак. Перед молодыми ставятся три чашечки, в которые жрица поочерёдно наливает священное сакэ. Жених и невеста должны выпить по три глотка из каждой чашки, сделав, таким образом, всего 9 глотков. Церемония завершается клятвой верности мужу и семье, которую торжественно произносит невеста. Гости церемонии тоже должны выпить сакэ, но после других обрядов. И сделать они это должны только в три глотка.

После свадьбы у японки начинаются будни заполненные, в основном, бытовыми проблемами и домашними обрядами. Например в каждой японской семье на почетном месте находится алтарь. «Эти алтари называются Камидан - если это семья синтоистов, что обозначает полка богов, или Бутсудан, что обозначает -полка Будды у Буддистов. Ежедневно женщина должна совершать подношения к альтарю в виде еды и питья, во время праздников эти приношения имеют особый характер и сопровождаются специальными возгласами характерными для каждого праздника. Религиозные обряды буддистов являются более сложыми,чем у синтоистов. Синтоисты хлопают в лодоши,для привлечение внимания богов и низко кланяются перед алтарем, в то время как буддисты совершают словестные обращения и курения» Бэкон, Э., Женщина в Японии., С-Пб., 1903г., С.268. «Женщина ставит рис и вино перед табличками предков, она следит за тем чтобы пища,лежащая перед алтарем, соответствовала времени года. Считается, что благосостояние семьи зависит от этого» Там же. С. 269.

Так же существуют разные праздники. Например в старое время было принятно, чтобы восьмой день двенадцатого месяца года был "швейным праздником" - день, в который все женщины отдыхали от шитья, придаваясь своим собственным удовольствиям, а не думали только об удовольствиях мужа, как в другие дни. Упомянутый день должен был"разделять" шитье старого года, от шитья года нового. Но на деле предусмотрительная женщина старается покончить со всем старым и начать новое даже еще раньше,- с тем чтобы совершенно освободиться от него для работы по чистке дома, которая должна начаться не позже пятнадцатого числа Бэкон, Э., Женщина в Японии., С-Пб., 1903г., С. 285. Я привела только немногие традиции и обычаи из жизни японской женщины, быт которой закрыт для посторонних людей.

1.3 Период старости в жизни японки

Японская традиция подчеркивать свой зрелый возраст, выражается у женщин в одежде - она становится более узкой и темной, и в прическе - девочкам завязывают волосы на макушке, по способу подбирания волос, можно определить возраст ребенка. Прическа замужних женщин называется - марумандж и представляет собой большой пуф волос на темени, с возрастом он уменьшается в размерах и в итоге, при возрасте шестидесяти-семидесяти лет, достигает всего нескольких дюймов в ширину. Также меняется отношение к женщине. С возрастом статус ее становится более высоким.

Обряды, связанные со смертью, не отличаются у мужчин и женщин. Следует уточнить, что траурные одеяния в Японии имеют белый цвет. Все обряды над телом умершего проводият родственники и друзья умершего, самая трудная работа падает на женщину, она плетет белые бумажные гирлянды и цветы, украшает дом и заботится о порядке. В эти дни, через дом пройдут все родственники и знакомые усопшего.

«Как только умирающий испустит последний вздох, тело его кладется в стеганное одело, кладется головой на север и окружается ширмами, на одном углу которых вешается меч или нож, для того чтобы напугать злого духа и тем самым помешать ему войти в образе кошки и обеспокоить дух усопшего» Бэкон, Э., Женщина в Японии., С-Пб., 1903г., С.285. «Для приема гостей хозяева должны сидеть в полных церемониальных одеждах, в комнате где лежит покойный, и снимать для каждого гостя покрывало с лица умершего. Посетители совершают церемониальные поклоны, как перед живым человеком. Гости приносят подношения духу покойного, это могут быть цветы, печенье, овощи, свечки, ладан или некая денежная сумма. В день смерти, чаще всего вечером, тело усопшего помещалось в гроб. В назначенное время все родственники собираются в комнате, где лежит тело и там совершаются приготовления для его обмывания. Для этого переворавчиваются два татами и на них ставится навая кадка,новое ведро и новый ковш. Эти пренадлежности не должны иметь металических элементов. В омовении должны принимать участие все родственники усопшего. В Японии траурные заботы о покойном-долг младших по отношению к нему, а не старших» Там же. С. 277. « Нет официального траура родителей по детям. Так же обычай не требует от детей совершать какие либо из прощальных обрядов или присутствовать на похоронах родителей. Все это возлагается на младших братьев и сестер» Там же.. « После омовения тело одевают в шелковый габутаи. В шитье этой одежды должны участвовать все женщины в семье. Выглядит она как гладкое кимоно, которое запахивается справа налево, а не наоборот, как у живых. Тело должно быть помещено в гроб, в сидячей позе, так чтобы подбородок находился на коленях. В гроб помещается много мелких вещей, которые могут пригодиться человеку после смерти. Так же предметы могут указывать на предпочтения и род занятий умершей, с одним условием, чтобы не было ничего металлического. Единственным исключением являются медные монеты, которые кладут в гроб, для того чтобы умерший дал их на чай старой ведьме, сторожащей берег реки смерти. Оставшиеся в гробу пустые места заполняются мешочками чая. Затем гроб закрывается и заколачивается гвоздями, завертывается в белую шелковую простыню, обвязывается белыми шелковыми или бумажными шнурками и ставится на высокую стойку, перед которой кладутся съестные припасы и ладан» Бэкон, Э., Женщина в Японии., С-Пб., 1903г., С. 278.

«Пока гроб остается в доме, возле него должны непрерывно совершаться бдения. Это необходимо для того, чтобы следить за тем не угас ли ладан, и за тем чтобы "пища для покойного" возобновлялась через регулярные, предписанные обычаем, промежутки времени» Там же. С. 279. « Пока тело остается в доме, время от времени священники совершают над ним богослужения. День для погребения избирается тщательно, после долгого изучения календаря, так как если при несоблюдении различных предосторожностей родственников умершего могут еще долго преследовать неудачи» Там же. С. 280. « Перед выносом тела в доме совершается грандиозная церемония. В день похорон к гробу посылаются большие букеты живых цветов, столь большие, что каждый из них должен нести отдельный человек» Там же.. « Со стороны может показаться, что процессия отнюдь не траурная, яркие цветы и одежды священнослужителей и практически отсутствующие печальные выражения на лицах людей могут служить подтверждением этому. Но такое впечатления сохраняется только до тех пор, пока Вы не проследите за шествием к могиле и не услышите скорбные речи священников» Там же. С. 284.

«В течение сорока девяти дней после похорон в доме усопшего соблюдается траур. В это время дух покойного считается все еще живущим в доме, и в комнате, где он умер, все еще стоит алтарь и табличка, перед которой ежедневно возобновляются цветы и пища. В течение какого-то времени после смерти, каждому из тех, кто прислал что-либо на похороны, должна быть выражена признательность. Делается это не сразу, так как некоторое время родственники покойного считаются нечистыми. Период пребывания в таком "осквернении" меняется сообразно степени родства» Бэкон, Э., Женщина в Японии., С-Пб., 1903г., С. С284.

«В первый год после смерти совершаются специальные богослужения перед заупокойной табличкой, а позднее должны вспоминаться, также особыми обрядами, пока, наконец, по прошествии пятидесяти или ста лет, дух покойного не сживается окончательно с духами других предков, и тогда потомки его уже не вспоминают о нем иначе, как в дни, посвященные памяти усопших вообще» Там же. С. 285.

2. Женщина-самурай

До того момента, как на японское общество возросло влияние конфуцианства женщина могла возглавлять клан и ее можно было встретить на поле боя. Женщину, принадлежащую к классу буке -- новой военной аристократии, нельзя было встретить во главе войска, но воспитывалась она на тех, же самых боевых традициях и была привержена тем, же самым военным обычаям, которые позволили выделиться им вместе с мужчинами в отдельный общественный класс, они являлись точным отражением своих мужей, братьев и отцов. Самурайские женщины стали прочнейшим основанием и выразителями идей своего класса.