В «Испанской серенаде» есть маркеры, которые
означают ориентализм в общем. Во-первых, в каждой из тем произведения есть
украшения. Во-вторых, М. А. Балакирев не раз повышает седьмую ступень в
минорных тональностях, что создаёт малую и увеличенную секунды. Третья тема в
ре-бемоль мажоре постепенно приходит к фа-мажору (доминанта си-бемоль минора) -
соответственно, появляется ля-бекар, однако сохраняется соль-бемоль, что
приводит к образованию упомянутых интервалов. Четвёртая тема ещё более
интересна, так как она написана в ре-мажоре, но постепенно тональность
меняется: сначала повышается четвёртая ступень (появляется соль-диез), потом
вторая (ми-диез), однако остальные ступени остаются неизменными. В результате
образуется мажорное трезвучие «до-диез - ми-диез - соль-диез» и увеличенная
секунда «ре - ми-диез» (потом она имеет место уже не в аккордах, но в
«гитарной» мелодии без поддержки гармониями). Отсюда можно сделать вывод, что
тональность поменялась на фа-диез минор, а образовавшаяся гармония - его
доминанта. Здесь же композитор использует ещё один приём, создающий
ориентальный характер музыки: в правой руке идёт нисходящий аккордовый пассаж,
состоящий из групп по шесть нот, которые, в свою очередь, представляют собой
волнения на секундах (си - до-диез, фа-диез - соль-диез, ре - ми). Итак,
«Испанская серенада» М. А. Балакирева - это пример того, как «испанское»
соединяется с «ориентальным». Кроме того, из сравнения этого сочинения с
«Астурией» И. Альбениса можно сделать вывод о том, что «испанский» стиль
композиторов Запада оказал влияние на творчество испанских композиторов.
3.7 Н.А. Римский-Корсаков,
«Испанское каприччио»
Последним кейсом в данном исследовании является «Испанское каприччио» Н. А. Римского-Корсакова. Эта сюита для оркестра также является репрезентативной. Композитор включил в сюиту испанские темы, которые взял из имевшегося у него сборника популярных испанских песен и танцев. Мы не стремимся поставить под сомнение существование этого сборника, однако доступа к нему у нас, к сожалению, нет, поэтому мы не можем ответить на вопрос о том, каким изменениям подверглись оригинальные испанские мелодии в произведении русского композитора. Сюита состоит из пяти частей, более интересны для исследования вторая и четвёртая, так как именно там находятся маркеры «испанского стиля».
Во второй части Испанского каприччио - в «Вариациях» - Н. А. Римский-Корсаков воспользовался следующими приёмами для создания «испанскости» в музыке. Во-первых, она написана в размере три восьмых. Во-вторых, в теме встречаются синкопы - восьмая и восьмая с точкой, затем добавляется другая синкопа, восьмая и четверть. Наконец, при завершении темы понижаются шестая и седьмая ступени (ход «фа -ми-бемоль -ре-бемоль - ми-бемоль - фа», он же затем имеет место в до-мажоре, где бемоли появляются у нот «ля» и «си»), и они таковыми остаются при втором проведении темы - соответственно, используется фригийский лад. Итак, применительно ко второй части мы можем говорить, что она написана в «испанском» стиле.
Немного иная ситуация наблюдается в четвёртой
части - «Сцене и цыганской песне» (размер - три четверти). Уже само название
позволяет утверждать, что Н. А. Римский-Корсаков считает цыганский элемент
частью испанской культуры (это вопрос рассмотрен в первых двух главах настоящей
работы). Каким же образом в музыке изображается «цыганское»? Первый очень
заметный приём - это вновь синкопы в теме, однако здесь их гораздо больше, чем
в теме второй части сюиты. Тема начинается с синкопы (восьмая пауза, четверть +
восьмая), и затем она содержится (в несколько изменённом виде - первая восьмая
занята не паузой, а нотой) в пяти тактах темы из семи. В аккомпанементе же
постоянно сменяют друг друга секстаккорд доминанты (хотя основная тональность -
ре-минор, тема написана в доминантном ля-мажоре) и квартсекстаккорд субдоминанты
- то есть, имеет место плагальный оборот. Кроме того, тема делится на две
фразы, и в последней понижены вторая и третья ступень ля-мажора, что позволяет
говорить об использовании здесь фригийского лада. Эти три приёма являются
маркерами «испанского» стиля, однако ими специфика «Сцены и цыганской песни» не
исчерпывается. В начале части тема проводится несколько раз различными
инструментами, в том числе скрипкой. Скрипка - это инструмент, который
ассоциировался в Западной Европе XIX в. с цыганами (правда, венгерскими)
(Piotrowska, 2013). Соответственно, можно говорить о том, что Н. А.
Римский-Корсаков использует скрипку, чтобы обозначить «цыганский» характер
музыки - только в данном случае уже «испанский цыганский». Кроме того, в
аккомпанементе звучит множество ударных инструментов, среди которых есть
треугольник. Этот приём, в свою очередь, может отсылать к «турецкому» стилю
(Rice, 1999) - но только в том случае, если есть другие маркеры этого стиля,
здесь этого не наблюдается. Поэтому следует говорить, скорее, о том, что
использование ударных инструментов - это обозначение ориентализма в общем.
Итак, в музыке «Сцены и цыганской песни» содержатся маркеры разных
ориенталистских стилей, в том числе «испанского», и это позволяет нам с
уверенностью причислять произведение Н. А. Римского-Корсакова (принимая во
внимание вторую часть и испанские темы в каждой из частей) к музыкальному
ориентализму.
Заключение
Начиная с конца 1830-х гг., русские композиторы обращались в своих сочинениях к Испании. В русской классической музыке сложился образ Испании как ориентальной страны. Это произошло, потому что ещё в XVIII в. Испания была ориентализована доминирующими западноевропейскими державами, и в сознании путешественников того времени она стала восприниматься, как страна Востока (Anderson, Benbow, 2009; Cañibano, 1996). Об Испании как об ориентальной стране писал в своих заметках М. И. Глинка, посетивший её в начале 1840-х гг. (Тышко, Куколь, 2011). Его Испанские увертюры считаются первыми сочинениями в традиции обращения русских композиторов к Испании (Cañibano, 1996). Однако Испания вызывала интерес М. И. Глинки ещё до путешествия, что нашло отражение в его испанских романсах. Одновременно с ним к Испании в своих сочинениях обратился А.С. Даргомыжский. В данном исследовании показано, что ещё в конце 1830-х гг. в русской классической музыке начал формироваться «испанский» стиль. Мы считаем, что путешествие М. И. Глинки было важным, но не ключевым событием для рассматриваемой традиции.
В данной работе сделана попытка анализа сочинений русских композиторов XIX в. об Испании с помощью семиотического подхода. В музыкальном тексте выявлены специальные приёмы, которые в данном контексте являются означающими «испанского» стиля - то есть, ими пользовались композиторы, чтобы репрезентировать испанского Другого в музыке. «Испанский» стиль является одним из ориенталистских музыкальных стилей, о чём пишет Д. Скотт (Scott, 1998). М. И. Глинка повлиял на западноевропейских композиторов - Э. Шабрие и К. Дебюсси, в их творчестве Испания также предстаёт как ориентальная страна. На «испанский» стиль ориентировались в своём творчестве и испанские композиторы конца XIX в. (И. Альбенис, М. де Фалья) (Lamas, 2003).
В данной работе традиция обращения русских
композиторов XIX в. к Испании рассмотрена в дискурсе постколониальной теории.
Кроме того, эта традиция расширена - «точкой отсчёта» здесь является конец
1830-х гг. Исследование может быть продолжено в нескольких направлениях.
Во-первых, можно обратиться к поискам Другого в русской литературе XIX в. и
изучить, как эти две традиции соотносятся друг с другом. Во-вторых, можно
применить семиотический подход к сочинениям западноевропейских композиторов XIX
в. об Испании и тем самым проверить, насколько верны полученные в исследовании
результаты (есть ли маркеры «испанского» стиля в западноевропейской музыке,
совпадают ли они с маркерами в русской музыке). Мы надеемся, что данная работа
дополнит традицию исследований музыкального ориентализма в контексте
постколониальной теории.
Библиография
1. Альбенис И. (1886) «Астурия» (из «Испанской сюиты № 1»).
. Балакирев М. А. (1858) «Испанская серенада на темы, записанные М. Глинкой».
. Балакирев М. А. (1858) «Увертюра на тему испанского марша».
. Бородин А. П. (1886) «Серенада в испанском роде из квартета B-la-f».
. Глинка М. И. (1834) «Я здесь, Инезилья».
. Глинка М. И. (1838) «Ночной зефир».
. Глинка М. И. (1840) «Болеро».
. Глинка М. И. (1845) «Арагонская хота».
. Глинка М. И. (1851) «Воспоминание о летней ночи в Мадриде».
. Григ Э. (1875) «Танец Анитры» (из сюиты «Пер Гюнт»).
. Даргомыжский А. С. (конец 1830-х) «Болеро».
. Даргомыжский А. С. (начало 1840-х) «Ночной зефир».
. Даргомыжский А. С. (начало 1840-х) «Оделась туманами Сьерра-Невада».
. Даргомыжский А. С. (1869) «Первая песня Лауры» (из оперы «Каменный гость»).
. Римский-Корсаков Н. А. (1887) «Испанское каприччио».
. Чайковский П. И. (1887) «Испанский танец» (из балета «Лебединое озеро»).
. Чайковский П. И. (1892) «Испанский танец» («Шоколад») (из балета «Щелкунчик»).
. Асафьев Б. В. (1968) Русская музыка от начала XIX столетия. М. - Л.
. Барт Р. (2008) Мифологии. М.: Академический проект.
. Лихачёв Д. С. (1973) Развитие русской литературы X - XVII вв. Л.
. Лотман Ю. М. (1996) Внутри мыслящих миров. Человек - Текст - Семиосфера - История. М., 1996.
. Лотман Ю. М. (2010) Семиосфера. СПб.: Искусство - СПб.
. Панченко
Н. Г. (2013) «Волшебная страна великих подъемов и контрастов»: восприятие
культуры Испании в России середины XIX - начала XX века // Современные проблемы
науки и образования. № 3 (#"894809.files/image001.gif">
«Ночной зефир»
«Болеро»
Подражание гитаре в романсе А. С. Даргомыжского
«Ночной зефир»
Ритмическая структура в «Болеро» М. И. Глинки и
в «Ночном зефире» А.С. Даргомыжского
Нисходящий хроматический ход в романсах «Я
здесь, Инезилья» и «Оделась туманами Сьерра-Невада»
Приложение 3
«Болеро» А. С. Даргомыжского
Тема первой части: кастаньеты и ритмическая
структура
Темы второй и третьей части: хроматизмы, синкопы
Четвёртая часть: хроматизмы, нисходящий
хроматический ход. «Танец Анитры» Э. Грига
Кульминация: ритмическая структура, повторяющаяся последовательность
Пятая часть: синкопы, нисходящий хроматический
ход
Приложение 4
«Воспоминание о летней ночи в Мадриде» М. И. Глинки
Вступление. Фригийский лад
Первая часть. Кастаньеты
Третья часть. Тема с синкопами и скрипичный
аккомпанемент
Четвёртая часть. Ламанчская сегидилья в увертюре
и в записях М. И. Глинки
Приложение 5
«Увертюра на тему испанского марша» М. А. Балакирева
Первая тема. Хроматизмы, пустая квинта, флейта
Вторая тема. Фригийский лад
Приложение 6
«Испанская серенада на темы, записанные М.
Глинкой» М.А. Балакирева. Подражание гитаре
Повторяющийся автентический оборот. «Астурия» И.
Альбениса
Малые и увеличенные секунды
Волнения на секундах
Приложение 7
«Испанское каприччио» Н. А. Римского-Корсакова
Вторая часть. Синкопы, фригийский лад
Четвёртая часть. Синкопы, повторяющийся
плагальный оборот, фригийский лад