Содержание
Введение
Человека, способного адаптироваться в новых информационных условиях, следует создавать в школе. В реальной жизни ученик может быть конкурентоспособным и успешным при условии высокого уровня речевой культуры и навыки целевого использования средств коммуникации. Настоящее требует от учеников-выпускников умение применять в конкретном общении знания языка, навыки работы в группе, способы взаимодействия, проявлять ловкость в выполнении различных социальных ролей, способность легко адаптироваться в новых информационных условиях. Современные ученики активно пользуются гаджетами с доступом к Интернету, которые часто способствуют активному обучению, так как не контролируются. Однако формировать иноязычную коммуникативную компетентность на основе только традиционных методов невозможно, поэтому в своей работе учителя английского языка должны применять Интернет-технологии, чтобы заинтересовать учеников. Главная цель образования сегодня - научить учеников учиться, самостоятельно находить необходимую информацию, выделять проблемы и искать пути их решения, критически анализировать полученные знания и применять их на практике. Дифференциация и индивидуализация учебного процесса, развивающий характер обучения ставят перед учителем задачу выбора таких методов обучения, которые позволили бы каждому ученику проявить свою индивидуальность, творчество, активность. Реализовать личностно-ориентированный подход в обучении помогает использование современных педагогических технологий, обеспечивающих умение приобретать знания самостоятельно из различных источников; использовать эти знания для получения новых знаний; развивать продуктивное творческое мышление.
Основная цель обучения иностранным языкам - это формирование и развитие коммуникативной компетенции учащихся, которая включает в себя умение межкультурного взаимодействия; практическое овладение иностранным языком, как средством общения. Поэтому приоритет отдается коммуникативности, интерактивности, аутентичности общения, изучению языка в культурном контексте. Для этого нужно создать реальные, настоящие жизненные ситуации, которые будут стимулировать изучение материала и производить адекватное поведение.
Один из самых эффективных средств достижения поставленной цели - это погружение учащихся в речевую среду, становится возможным посредством использования онлайновых социальных сетей и сервисов Web 2.0.
Методики применения интернет-технологий в процессе обучения иностранным языкам описаны в работах многих отечественных исследователей, наиболее популярными авторами являются: Э.Г. Азимов, Е.Н. Вишневская, М.С. Балашова, О.В. Бараева, Е.С. Бачурина, Л.П. Владимирова, Е.В. Воевода, Т.Л. Герасименко, Т.В. Григорьева, О.А. Мерцалова, О. Донецкая, Е.Б. Еренчинова, Н.Ю. Иванникова, А.С. Числова, В.Г. Карпов, В.А. Салищев, Г.О. Корзан, М.А. Маркелова, С.К. Омарова, Т.А. Петрова, Л.А. Подопригорова, Е.С. Полат, А.В. Соболева, В.И. Строкань, О.В. Халтурина и др.
Социальная Интернет-сеть - это интерактивный сайт с многими пользователями, контент которого наполняется самими участниками сети. Сайт является автоматизированным социальной средой, что позволяет общаться группе пользователей, объединенных общими интересами. Итак, это место общения, файлообменник, база данных, место хранения мультимедиа (фото, аудио, видео), сообщество по интересам и источник информации.
Блог (от англ.weblog) - это периодически возобновляемый сайт, который часто напоминает блог. Это один из самых легких способов опубликования ученических работ в сети. Блоги могут состоять только из печатного текста или содержать изображения и фотографии, а также аудио и видео. Существует три типа блогов, которые используются в изучении английского языка: методический блог; блог группы; блог учащихся. Микроблог -- это блог с краткими записями, содержащими в себе небольшое количество текста, картинку, цитату, ссылку, видео.
Блог-технологии, или микроблоги, в частности, обладают множеством функций, внедрение которых на уроке иностранного языка позволит углубить языковые знания, значительно повысить уровень речевой компетенции, расширить поле использования возможностей Интернета, необходимых любому современному человеку, и открыть новые способы самопознания и самореализации. Именно с точки зрения полезности и необходимости применения блог-технологий на уроке иностранного языка мы и рассматривали это явление в нашей работе.
Актуальность нашего исследования заключается, во-первых, в растущей необходимости в развитии коммуникативной компетенции изучающих иностранный язык, объясняющейся расширением сфер применения английского языка. Во-вторых, в необходимости совершенствовать технологии и методы обучения иностранному языку из-за быстрого развития прогресса и, что не менее важно, быстрого развития самих обучающихся, ежедневно использующих современные технологии в целях развлечения или образования.
Объект исследования - процесс развития иноязычной коммуникативной компетенции учащихся средней школы.
Предмет исследования - использование микроблогов на уроке иностранного языка в процессе развития иноязычной коммуникативной компетенции учащихся средней школы.
Цель данного исследования заключается в теоретическом обосновании дидактического применения микроблога в обучении иностранному языку и в разработке комплекса упражнений с применением микроблога с последующим внедрением на уроке иностранного языка в средней школе.
Гипотеза исследования: если на уроках английского языка в школе использовать микроблог, соответствующие возрастным и психологическим особенностям учащихся и отвечающие принципу коммуникативной направленности обучения иностранному языку, то уровень коммуникативной компетенции обучающихся повысится.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Рассмотреть характеристику иноязычной коммуникативной компетенции учащихся.
2. Изучить особенности микроблога как средства обучения ИЯ.
3. Раскрыть возможности микроблога для развития ИКК учащихся средней школы.
4. Проанализировать уровни развития иноязычной коммуникативной компетенции учащихся средней школы.
5. Разработать упражнения с использование микроблога на уроках иностранного языка для развития коммуникативной компетенции учащихся средней школы.
6. Рассмотреть организационно-педагогические условия использования микроблога для развития иноязычной коммуникативной компетенции учащихся.
В работе использованы такие методы исследования, как наблюдение, опрос, беседа, эксперимент (моделирование педагогического процесса), анкетирование, изучение нормативных документов и законодательных актов, научной литературы; методы абстракции и конкретизации, анализа, синтеза, классификации, оценки.
Методологической основой исследования послужили: теория проблемного обучения (И.А. Лернер, А.М. Матюшкин, М.И. Махмутов), концепция коммуникативного метода обучения иностранным языкам (Е.И. Пассов, Р.П. Мильруд, S.J. Savignon), концепция дистанционного обучения (Е.С. Полат), концепция личностно-ориентированного подхода (И.Л. Бим).
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно расширяет представление о роли микроблогов в учебном процессе, способствуя тем самым эффективному его применению на уроках иностранного языка.
Практическая значимость данного исследования заключается в возможности применения его результатов на уроках английского языка в качестве дополнительного материала к УМК в средней школе, развивая коммуникативной компетенцию в виде навыков продуктивных видов речевой деятельности, способствуя формированию и развитию универсальных учебных действий и повышению мотивации к изучению иностранного языка.
Структура работы определяется ее исследовательскими задачами. Данная работа включает в себя введение, две главы, заключение, список литературы и приложения.
Глава 1. Теоретические аспекты изучения микроблога для развития иноязычной коммуникативной компетенции учащихся
1.1 Характеристика иноязычной коммуникативной компетенции учащихся
В условиях развития современного поликультурного мира пересматривается значимость учебного предмета «Иностранный язык».
Иноязычная подготовка предполагает формирование у выпускников таких способностей, которые позволят им использовать иностранный язык как инструмент общения в диалоге культур. Европейским сообществом признана необходимость формирования многоязычной личности. Россия - это часть европейского пространства. Условия сближения культур и современная ситуация в нашей стране, выход на международную арену в будущей профессиональной деятельности учащихся обозначили многочисленные контакты с носителями других языков. И как вследствие- формирование коммуникативной компетенции получает особую значимость и актуальность в образовательном пространстве [26].
В своей работе мы говорим о коммуникативной компетенции, а ее относят к числу основных категорий современной теории и практики обучения иностранным языкам и, в частности, английского языка, как иностранного [35, с. 119].
В 13 веке термин «to communicate» - «общаться» означал «to have a common channel of passage» - «иметь нечто общее», в 14 веке появились слова с таким же корнем «communicaton» - «связь» и «communicative»- «коммуникабельный, общительный», в XVI в. - to communicate? получает значение Їto give a share of, share in; receive, administer? [17].
В энциклопедии Britannica термин «компетенция» (от лат. competere - быть способным к чему-либо) определяется как знания и умения, которыми обладает человек в противовес непосредственной реализации этих знаний и умений в реальной жизни. Как известно, рассматриваемое понятие было введено или, точнее, возвращено в понятийный аппарат лингвистики, Ноамом Хомским. Ранее оно встречалось также у В. Гумбольдта и других языковедов, хотя и не получило в их работах достаточного обоснования и распространения. В понимании Н. Хомского термин «компетенция» обозначал способность, необходимую для выполнения определенной преимущественно языковой деятельности в родном языке [23].
Этнолингвист Делл Хаймс, развивая теорию социолингвистики Хомского, вводит понятие «коммуникативная компетенция», связывая лингвистическую компетенцию с ее социолингвистической применимостью в разных ситуациях реальной жизни. Хаймс определяет коммуникативную компетенцию, как внутреннее знание ситуационной уместности языка; как способности, позволяющие быть участником речевой деятельности. К другим определениям иноязычной коммуникативной компетенции мы обратимся чуть позже.
В период с 70-х по 90-е годы ХХ века было разработано несколько дескриптивных (от дескрипторы - характеристики-описания уровней владения иностранным языком) моделей иноязычной коммуникативной компетенции [54].
Проблемы теоретических и практических подходов к формированию коммуникативной компетенции продолжают разрабатываться в трудах современных зарубежных педагогов: Д.Уилкинс (Jennifer, Wilkins),А. Хардинг (A. Harding), П. Хартман (P. Hartman),Д. Джонсон (Johnson), Н.Керр (N. Kerr), Дж. Хилл (J. Hill), М. Лонг (M. Long), П.Потер (P. Potter) и др.
Имеющиеся результаты исследований активно применяются на практике. Например, на одном из сайтов для преподавателей колледжей и университетов США отмечается, что преподавание языка в США направлено на достижение обучающимися коммуникативной компетенции: способности правильно использовать язык для достижения коммуникативной цели. Декларируется 4 компонента коммуникативной компетенции: лингвистическая, социолингвистическая, дискурсная и стратегическая (linguistic, sociolinguistic, discourse, and strategic) [9]. В отечественной лингводидактике термин «коммуникативная компетенция» был введен в научный обиход М.Н. Вятютневым. Он предложил понимать коммуникативную компетенцию «как выбор и реализацию программ речевого поведения в зависимости от способности человека ориентироваться в той или иной обстановке общения; умение классифицировать ситуации в зависимости от темы, задач, коммуникативных установок, возникающих у учеников до беседы, а также во время беседы в процессе взаимной адаптации». Е.В. Шуман на основе анализа методической литературы и взглядов некоторых исследователей делает вывод: «Думается, что наиболее оптимальным является выделение следующих компонентов коммуникативной компетенции: лингвистическая, социолингвистическая, социокультурная, социальная, дискурсивная, стратегическая. Все другие в терминологическом отношении части коммуникативной компетенции, выделяемые в литературе, так или иначе, характеризуют указанные шесть частных компетенций. Например, прагматическая компетенция дает те же характеристики, что и социолингвистическая компетенция. Речевая компетенция, означающая умение использовать изучаемый иноязычный языковой материал во всех видах речевой деятельности, также соотносится с социолингвистической компетенцией, которая, кроме этого, еще и нацеливает на необходимые содержательные особенности речевой деятельности учащихся. Проблемы коммуникации в отечественной педагогике рассматриваются в трудах А.Вербицкого, Б.В. Беляева, Е.И. Пассова, А.К. Марковой, B.C. Коростылева, В.В. Краевского, А.А. Леонтьева, Е.С. Полат, П.Д. Парыгина, Е.И. Пассова, В.Г. Гак, Фаеновой, В.А. Аверина, Л.А. Быкова, Л.М. Войтюк, И.Н. Денисова, Н.В. Самоукина, И.Ю. Тарасовой, Л.А. Филатовой, В.П. Конецкой, Л Бушиной, Б.А. Ивановой, В.Л. Скалкина, Л.А. Татариновой, Г.П. Щедриной Т.В. Базжиной, Е.В. Мусницкой, С.Г. Тер-Минасовой, Н.А. Якубова и др.