Дипломная работа: Концепт война в современном немецком художественном дискурсе

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

-Schwдrzere Dunkelheiten als die Nacht rasen mit Riesenbuckeln auf uns los…- огромные горбатые чудища, чернее, чем ночь, мчатся прямо на нас [Ремарк 2006: 49]. Под «чудовищами» понимаются танки. Они такие же большие и уничтожают все вокруг подобно чудовищам. На основе данного признака была употреблена метонимия.

-Eine Versammlung von Stahlhelmen - совещание сгрудившихся касок [Грасс 2006: 152]. Каски - Stahlhelmen являются метонимией. Под касками понимаются люди, а именно солдаты, которые носят каски. Таким образом, сгрудившиеся каски - это солдаты.

-…aber jetzt tauschen ьberall aus dem Graben die Stahlhelme auf - но сейчас из окопов повсюду выглядывают стальные каски [Ремарк 2006: 82]. Аналогично, как и в предыдущем примере, под «стальными касками» подразумеваются военные.

-Selbst wenn der Iwan auf Kommando oder wie aus Gewohnheit geschossen hдtte, wдre von uns keine Antwort gekommen - Даже если бы Иваны по команде или просто по привычке начали стрелять, они бы не получили от нас ответа [Грасс :163]. Немцы называли русских солдат Иванами, так как это очень распространенное русское имя. В данном случае Иваны - это русские солдаты

-Die rote Flut - красное нашествие [Грасс 2006: 212]. Под «красным нашествием» понимается советская красная армия.

-bis schliesslich nur noch die russischen Maschinenpistolen das Sagen hatten - в конце концов последнее слово осталось за русскими автоматами [Грасс 2006: 154]. Под «русскими автоматами» имеются ввиду русские солдаты.

7. Градация - стилистическая фигура, заключающаяся в последовательном нагнетании или, наоборот, ослаблении сравнений, образов, эпитетов, метафор и других выразительных средств художественной речи. Используется для придания смысловой значимости [Квятковский 1966: 92].

-In diesem Augenblick pfeift es hinter uns, schwillt, kracht, donnert - в этот момет позади нас что-то свистит, нарастает до треска, до грохота [Ремарк 2006: 49]. В данном примере наблюдается восходящая градация, то есть происходит постепенное увеличение.

-Ьber uns ist die Luft erfьllt von Jagen, Heulen, Pfeifen und Zischen. Es sind kleinere Geschosse - Воздух наполняет что-то невидимое, что мчится, воет, свистит и шипит [Ремарк 2006: 48].

8. Антитеза - стилистическая фигура контраста в художественной или ораторской речи, заключающаяся в резком противопоставлении понятий, положений, образов, состояний, связанных между собой общей конструкцией или внутренним смыслом [Квятковский 1966: 40].

-der Kehrseite des Krieges, dem Frieden - мир -оборотная сторона войны. Автор противопоставляет войне мир [Грасс 2006: 272].

9. Метафора - употребление слова в переносном значении; скрытое сравнение предмета или явления с другим каким-либо предметом на основании признака, общего для обоих сопоставляемых членов. [Квятковский 1966: 156].

-Trommelfeuer - ураганный огонь [Ремарк 2006: 98]. Используемая метафора иллюстрирует то, насколько сильный был огонь, сравнивая его с ураганом.

- Geschьtzdonner - гром орудий, орудийные раскаты [Грасс 2006: 8]. В результате объединения двух слов, «Geschьtz» - орудие и «Donner» - гром, образовалась метафора. В данном примере показано скрытое сравнение звука орудия и грома, звук его раскатов.

- Der Schlachtdonner - грохот сражения. Аналогично, как и в вышеприведенных примерах слово состоит из двух лексем «Schacht» -бой и «Donner» - гром, что в совокупности представляет собой метафору [Юнгер 1978: 260].

-Maschinengewehrduell - пулеметная дуэль [Бёлль 1989: 65]. В данном случае под дуэлью понимается перестрелка между русскими и немцами. Употребление двух слов вместе, «Maschinengewehr» и «Duell», образуют метафору.

-Doch GroЯangriffe, sogenannte Feuerstьrme - массированные налеты, так называемые огненные смерчи [Грасс 2006:76]. «Feuerstьrme» - метафора в данном случае, которая заключается в скрытом сравнении масштабных боевых атак с огненным смерчем.

- Ringsumher lagen noch Dutzende von Leichen, verwest, verkalkt, zu Mumien gedцrrt, in unheimlichen Totentanz erstarrt - вокруг лежали дюжины трупов, сгнивших, оцепенелых, ссохшихся в мумии, застывших в жуткой пляске смерти [Юнгер 1978: 29]. «Totentanz» является метафорой в данном примере.

-…eine Flotte brьllender, rauchspeiender Panzer unverwundbare, Tote und Verwundete zerquetschende Stahltiere - армада ревущих, изрыгающих дым броненосцев, неуязвимые, подминающие под себя мертвых и раненых стальные звери [Ремарк 2006: 205]. Танки в данном случае представлены метафорой «стальные звери» - Stahltiere.

-das Granatensingen - пение снарядов [Ремарк 2006: 48]. Звук, исходящий от снарядов автор сравнивает с пением.

-Wenn er (ein Soldat) sich tief mit dem Gesicht und den Gliedern in sie (in die Erde) hineiwьhlt in der Todesangst des Feuers, dann ist sie sein einziger, sein Bruder, seine Mutter - под огнем страх смерти заставляет солдата глубоко зарываться в землю лицом и телом, она - его единственный друг, его брат, его мать [Ремарк 2006: 41].

-Der Atmen des Kampfes - дыхание боя. Автор в данном случае употребляет слово «дыхание» относительно лексемы «бой» в переносном значении, что делает данное выражение метафоричным [Юнгер 1978: 7].

-Die Orgel mit ihrem Konzertstьck fertig war - орган закончил свое выступление [Грасс 2006: 140]. В данном примере под органом понимается «сталинский орган» - советское боевое оружие «Катюша», что является скрытым сравнением. Для выражения процесса обстрела в переносном значении употребляется слово «выступление», что показывает метафорический смысл выражения.

-Die Geschosse zischen, sie sind ein stдhlernes Netz…- пули шипят, они нависли стальной сеткой [Ремарк 2006: 159].

-Schwoll das Artilleriefeuer zu wьstem Tanze an - орудийный огонь разросся в буйный танец [Юнгер 1978: 31].

В большинстве случаев концепт «война» вербализуется через описание ее звукового содержания. А именно, «Die Abschьsse krachen» - выстрелы грохочут, «Drцhnen drei Abschьsse» - ухают три выстрела, «die Geschьtze brummen und rumoren» - стволы ревут и гудят, «die ersten Granaten pfeifen» - свист первых снарядов, die trockenen Salven der Maschinengewehre knarren - сухим треском пощелкивают пулеметные очереди, «die Geschosse zischen» - пули шипят.

Описание звуков войны, а именно, пролетающих и падающих снарядов, передает атмосферу войны, напряженности во время военных действий и производит эмоциональное впечатление на читателей.

Война стала очень болезненным воспоминанием как для мирных жителей, так и для солдат. Так, например, для отстраненного представления персонажа и для описания острых моментов в жизни героя, автор Г. Грасс в произведении «Луковица памяти» пользуется выражением ich sehe - «я вижу»:

Ich aber sehe nur einen ziellos Herumirrenden, der zwischen und hinter Baumstдmmen von gleichmдЯigem Wuchs mal vage sichtbar wird. Noch immer ist er bewaffnet, hдlt die Maschinenpistole schuЯbereit - «Я вижу только бесцельно плутающего солдатика, который порой смутно вырисовывается между ровными одинаковыми соснами…Он все еще вооружен, держит автомат наизготовку [Иванов 2015 :11]

Кроме того, войне сопутствует концепт «страх», о котором постоянно упоминается в произведениях. Например, «Angst ist mein nicht abzuwerfendes Gepдck gewesen [Грасс 2006: 167]. - Страх был неизменной частью моего походного снаряжения».

Войне также сопутствует концепт «Гибель» или «Смерть», который реализуется словом «Tod» - «смерть», и глаголами со значением «умереть» - sterben, в том числе выражениями фамильярного регистра: hops gehen - «отдать концы», verrecken - сдохнуть, krepieren - «околевать, подыхать» [Иванов 2017: 43]. Например, «Ohne ihn wдre ich hops gegangen. PaЯ auf, Schьtze, daЯ du nicht hops gehst» - без него я бы отдал концы. Гляди, рядовой, как бы тут тебе концы не отдать [Грасс 2008: 203].

Другим примером просторечного выражения может быть солдатское арго. Например, «Wenn uns der Iwan doch noch hopshnehmen sollte, biste dran, Junge, mit deinem Kragenschmuck» - Если Иваны нас поймают, тебе -конец» [Грасс 2006: 164].

Также концепту «война» сопутствует другой концепт - вина (нем.Schuld). Это одна из основных тем романа «Луковица памяти», связанная с чувством вины за преступную войну. По мнению автора, вина за нее лежит на всей нации, на всех немцах. К данному концепту также примыкает сопутствующий ему концепт Стыд (нем. Scham) [Иванов 2015: 12].

«Wie dem Hunger kann der Schuld und der ihr folgsamen Scham nachgesagt warden, dass sie nagt, unablдssig nagt; aber gehungert habe ich nur zweitweilig, die Scham jedoch…» - О чувстве вине и стыда можно, как о голоде, сказать, что оно гложет; только мой голод был временным, а вот чувство стыда… [Грасс 2006: 221].

Таким образом, нами были проанализированы различные языковые средства и приемы, с помощью которых вербализуется концепт «война». Необходимо знать, каким образом реализуется данный концепт в данных произведениях для того, чтобы понять, как представлена война в немецкой концептосфере. В основном в исследуемых произведениях представлено звуковое содержание войны. При описании боевых действий автор преимущественно использует сравнения, олицетворение, эпитеты и метафоры. Война наделяется определенными свойствами живого существа. Например, как было выше описано, одушевляется такой атрибут войны как оружие.

2.4 Количественное соотношение компонентов концепта «война»

Для более подробного и наглядного описания результатов нами были проведены подсчеты выявленных и проанализированных элементов, что способствует более точному формулированию выводов данного исследования.

В ходе данного исследования нами было выделено 147 элементов для последующего анализа концепта «война» из произведений Э.М. Ремарка «На западном фронте без перемен», Г. Бёлля «Где ты был, Адам?», Г. Грасса «Луковица памяти», Э. Юнгера «В стальных грозах».

Для изучения структуры концепта «война» мы отобрали 61 элемент для их распределения по структурным уровням: образ, информационное содержание и интерпретационное поле. Процентное соотношение данных элементов представлено в следующей таблице:

Таблица 1

Уровни структуры концепта

Количество элементов данного уровня в процентном соотношении

Образ

73,8%

Интерпретационное поле

14,7%

Информационное содержание

11,4%

К структурному уровню «образ» концепта «война» относится наибольшее количество элементов, как это показано в таблице. Данный результат обусловлен наличием широкого ассоциативного поля исследуемого концепта, так как данный уровень связан преимущество с ассоциациями, возникающими в сознании людей. Информационное содержание и интерпретационное поле характеризуются наименьшим количеством компонентов.

Для исследования номинативного поля концепта «война» нами были проанализировано 35 элементов. Номинативное поле представляет собой ядро и периферию концепта. Периферию также можно поделить на ближнюю и дальнюю. Процентное соотношение компонентов, входящих в ядро и периферию исследуемого концепта представлено в таблице:

Таблица 2

Номинативное поле

Количество элементов в процентном соотношении

Ядро

42,8%

Периферия

57,2%

Таким образом, в периферию входит большее количество элементов, чем в ядро. Это обусловлено большей ограниченностью ядра в отличии от периферии. Ограниченность заключается в наличии стилистически нейтральных слов, слов в общем и прямом значении, а также в необходимости высокой частотности их употребления. Кроме того, нами были проанализированы языковые средства, с помощью которых вербализуется концепт «война» в исследуемых произведениях.

При этом были выявлены следующие языковые средства: стилистически сниженная лексика, олицетворение, эпитет, сравнение, поговорка, метонимия, градация, антитеза, метафора.

Процентное соотношение использования данных приемов представлено в следующей таблице:

Таблица 3

Языковые средства

Количественные показатели в процентном соотношении

Сравнение

26,5%

Олицетворение

24%

Метафора

16%

Эпитет

14,6%

Метонимия

8%

Стилистически сниженная лексика

6,6%

Градация

2,6%

Антитеза

1,3%

Поговорка

1,3%

Исходя из вышеприведенных статистических данных, сравнение и олицетворение являются наиболее часто используемыми языковыми средствами при вербализации концепта «война».

Авторы исследуемых произведений представляют войну, наделяя ее звуками и признакам живого существа. Кроме того, герои произведений, преимущественно в диалогах, часто описывают войну в сравнении с чем-либо.

Немцы представляют войну как нечто, что принесло в их жизнь страх, смерть, потерянность и одиночество, что также и отразилось на языковых средствах при реализации исследуемого концепта.

Выводы по 2 - й главе

Для исследования любого концепта необходим анализ его структуры и номинативного поля. Нами была рассмотрена структура концепта «война», исследованы составляющие его компоненты и способы их реализации.